A.
I.
Fet.
Insamlade
o¨
versa¨
ttningar
А.
И.
Фет.
Собрание
переводов![]()
Эрик Берн
ИГРЫ, В КОТОРЫЕ ИГРАЮТ ЛЮДИ
Перевод с английского, предисловие и примечания
А. И. Фета
Eric Berne
DESSA SPEL SOM MA¨ NNISKOR SPELAR
psykologi ma¨nskliga relationer
O¨ versatt fr˚an engelska, fo¨ rord och kommentarer av A. I. Fet
Philosophical arkiv, Sweden, 2016
All correspondence should be addressed to Ludmila P. Petrova, the copyright holder of A. I. Fet and the Editor-Сompiler of the Collection. E-mail: aifet@academ.org
Copyright © Abraham Ilyich Fet, 2016
All rights reserved. Electronic copying, print copying and distribution of this book for non-commercial, academic or individual use can be made by any user without permission or charge. Any part of this book being cited or used howsoever in other publications must acknowledge this publication.
No part of this book may be reproduced in any form whatsoever (including storage in any media) for commercial use without the prior permission of the copyright holder. Requests for permission to reproduce any part of this book for commercial use must be addressed to the Author. The Author retains his rights to use this book as a whole or any part of it in any other publications and in any way he sees fit. This Copyright Agreement shall remain valid even if the Author transfers copyright of the book to another party.
This book was typeset using the LATEX typesetting system.
Cover image: “Le caf´e de nuit” (The Night Caf´e), the 1888 oil painting by Vincent van Gogh. This image is the public domain.
ISBN 978-91-983073-2-0
Philosophical arkiv Nyko¨ping, Sweden
Предисловие переводчика 7
Предисловие 9
Введение 11
Часть I. Анализ игр
Глава 1. Структурный анализ 21
Глава 2. Анализ взаимодействий 26
Глава 3. Процедуры и ритуалы 31
Глава 4. Развлечения 36
Глава 5. Игры 42
Часть II. Каталог игр
Введение 58
Обозначения 58
Просторечные обороты 60
Глава 6. Бытовые игры 61
Алкоголик 61
Должник 68
Дай мне пинка 70
Попался, сукин сын 71
Вот что я из-за тебя наделал 74
Глава 7. Супружеские игры 78
Загнан в угол 78
Судебная камера 81
Фригидная женщина 83
Загнанная женщина 86
Всё из-за тебя 89
4
Посмотри, как я старался 90
Моё солнышко 92
Глава 8. Общественные игры 94
Ну не ужасно ли 94
Пятно 96
Шлемиль 97
А почему бы вам не. . . Да, но 99
Глава 9. Сексуальные игры 106
Подерись с ним 106
Извращение 107
Изнасилование 108
Игра с чулком 111
Скандал 112
Глава 10. Игры преступного мира 115
Полицейские и разбойники 115
Как отсюда выбраться 119
Давай надуем Джоуи 121
Глава 11. Игры в приёмной врача 124
Оранжерея 124
Я только стараюсь вам помочь 125
Нищета 129
Деревенская бабушка 133
Психиатрия 135
Дурачок 139
Деревянная нога 140
Глава 12. Хорошие игры 144
Выходной день кондуктора 144
Кавалер 145
Рад помочь 147
Домашний мудрец 148
Они будут гордиться, что знали меня 148
5
Часть III. Вне игр
Глава 13. Значение игр 150
Глава 14. Игроки 152
Глава 15. Пример 154
Глава 16. Автономия 157
Глава 17. Достижение автономии 161
Глава 18. Что же после игр? 163
Приложение. Классификация поведения 164
Автор этой книги Эрик Берн (1910–1970) — один из самых выда- ющихся психологов и психиатров двадцатого века. Он создал “ана- лиз взаимодействий”, изучающий поведение человека в его ближай- шем окружении — в семье, группе сотрудников или организации. На этом анализе он основал эффективный метод групповой терапии, применяемый теперь во всём мире. Важнейшее открытие доктора Берна состоит в структурном описании слоёв человеческой психи- ки, которые он назвал, на своём простом и выразительном язы- ке, Родителем, Взрослым и Ребёнком. Первый из них представляет усвоенные шаблоны поведения родителей, второй есть аппарат ра- циональной оценки окружающей действительности и собственного поведения, третий же содержит спонтанные реакции и творческие стимулы, связанные с детством. В общении с людьми человек ис- полняет роли Родителя, Взрослого и Ребёнка, переключаясь время от времени из одной в другую.
На “Родительской”
традиции основаны
такие формы
общения, как
ритуалы, от
простого
приветствия до
богослужения.
Другой вид
общения — деятельность, или труд
— сводится преимущественно к
взаимодействию “Взрослых”. Но существует
вид общения, зани-
мающий значительную
часть жизни
человека, в
котором Родитель,
Взрослый и
Ребёнок, всё
время сменяя
друг друга,
ведут психологи-
ческие игры
с теми
же
механизмами
другого человека,
целью кото-
рых является
извлечение
определённых
преимуществ за
счёт парт-
нёра. Открытие и описание доктором
Берном и его
сотрудниками![]()
1А. И. Фет, по-видимому, первый открыл российским читателям Эрика Бер- на. Он перевёл и запустил в Самиздат три его книги. Это было в 70-е годы, когда литературы по психоанализу на русском языке практически не было, и книги Берна стали откровением не только для непосвящённых, но и для про- фессионалов. Первой была книга “Games People Play”, Grove Press, INC. New York, 1967. С ней Абрам Ильич познакомился вскоре после её публикации. С 1970 года этот перевод уже широко ходил в самиздате в виде ксерокопии, сде- ланной с машинописного текста. Потом А. И. разыскал и перевёл ещё две его книги: “Введение в психиатрию и психоанализ для непосвященных” и “Секс в человеческой любви”. В 1994 году его перевод “Игр, в которые играют люди” был опубликован “Фондом ментального здоровья” в Красноярске. Переводчик воспользовался псевдонимом “А. И. Фёдоров”, сохраняющим его инициалы. В дальнейшем, издавая свои переводы, он всегда использовал этот псевдоним. —
Прим. Л. П. Петровой.
Предисловие переводчика 7
психологических игр составило новую эпоху в понимании человека, заставив нас по-новому взглянуть на то, что можно было бы назвать патологией повседневного общения. Дело в том, что почти все “иг- ры, в которые играют люди” — это извращённые, глубоко нечестные способы общения с нашими ближними. В этой книге содержится по- трясающий каталог таких игр, получивших выразительные назва- ния: “Подерись с ним”, “Попался, сукин сын”, “Всё из-за тебя”, “Фри- гидная женщина”, “Полицейские и разбойники” и т. д. Оказывается, все мы подсознательно участвуем в таких играх, нередко повторяю- щихся с регулярностью заведённого на всю жизнь механизма. Они сплошь и рядом составляют несчастье семейной жизни, отравляют отношения с друзьями, знакомыми и сотрудниками. Последователь- ность игр, к которым человек приучается с детства, составляет его “жизненный сценарий”, о чём написана последняя, может быть, са- мая страшная книга доктора Берна.
В предлагаемой книге, впервые переведённой на русский язык полностью, без купюр и искажений, не только рассказывается о па- тологии общения, но и объясняется, как с нею бороться. В отличие от физических недостатков, болезни общения, как правило, излечи- мы. Для каждой игры автор приводит ее “антитезис”, приём, разру- шающий игру и освобождающий общение от этого паразитического наслоения. Конечно, лучше всего это может сделать психотерапевт; первоначально книга и была рассчитана на психотерапевтов, но бла- годаря доступному изложению распространилась в широкой публи- ке и стала в Соединённых Штатах бестселлером, что редко бывает с научными книгами. Доктор Берн особо выделяет “психоаналитиче- ские расшифровки”, которые могут быть опущены неподготовлен- ным читателем. Но описания игр и антитезисов к ним настолько понятны, что могут быть использованы любым, кто в них заинтере- сован. Вряд ли будет преувеличением сказать, что заинтересованы в этом мы все — ещё и потому, что психотерапии в нашей стране практически нет.
Доктор Берн объясняет, что игры не исчерпывают возможностей человеческого общения. Есть ещё свободное от патологии, прямое общение между людьми, которое он называет словом “близость”. Достижение этого, быть может, редкого способа общения связано с тем, что на ненаучном языке обозначается словом “счастье”.
А. И. Фет
Эта книга задумана как продолжение моей книги “Анализ вза- имодействий в психотерапии”, но построена таким образом, чтобы её можно было читать и отдельно. В части I кратко излагается тео- рия, необходимая для анализа и ясного понимания игр. В части II содержится описание отдельных игр. Часть III содержит новый кли- нический и теоретический материал, который вместе с предыдущим позволяет понять, что значит быть свободным от игр. Читатель, за- интересованный в более глубоком обосновании, может обратиться к упомянутой выше книге. Он обнаружит при этом некоторые — впрочем, небольшие — изменения в терминологии и точке зрения, основанные на дальнейших размышлениях, изучении литературы и новом клиническом материале.
Что эта книга нужна, видно из вопросов студентов и слуша- телей лекций, желающих получить список игр, а также более по- дробное изложение игр, кратко упомянутых в виде примеров к об- щим принципам анализа взаимодействий. Я благодарен всем этим студентам и слушателям, и особенно многим пациентам, продемон- стрировавшим, проследившим и давшим названия новым играм. В частности, я обязан мисс Барбаре Розенфельд рядом идей, совер- шенствующих искусство слушать и истолковывать услышанное, а также учёным, независимо от меня открывшим или подтвердившим смысл многих игр; из них должны быть упомянуты мистер Мелвин Бойс, мистер Джозеф Конканнон, доктор Франклин Эрнст, доктор Кеннет Эвертс, доктор Гордон Гриттер, миссис Френсис Мэтсон и доктор Рэй Пойндекстер. Особо следует упомянуть, причём по двум поводам, мистера Клода Стейнера, бывшего научного руководите- ля Сан-Францисских семинаров по социальной психиатрии, в на- стоящее время работающего в Отделении психологии Мичиганско- го университета. Это он провёл первые эксперименты, подтвердив- шие ряд излагаемых здесь теоретических концепций, и в результате этих экспериментов существенно содействовал выяснению приро- ды автономии и близости. Я благодарен также мисс Виоле Литт, секретарю-казначею семинаров, и моему личному секретарю миссис Мэри Н. Уильямс за их постоянную помощь, а также Энн Гаррет за помощь в вычитке корректур.
Предисловие 9
Для краткости игры описываются преимущественно с мужской точки зрения, если только они по своему характеру не являются определённо женскими. Таким образом, главный игрок обычно обо- значается словом “он”. Это не является ограничением, ибо та же си- туация, если только не оговорено противное, может быть без труда описана со словом “она”. Если роль женщины существенно отлича- ется от роли мужчины, она описывается отдельно. Точно так же лечащий врач обозначается словом “он”, что опять-таки не являет- ся ограничением. Терминология и способ изложения ориентированы преимущественно на практика-клинициста, но и представители дру- гих профессий могут найти эту книгу интересной и полезной.
Теорию игрового поведения следует чётко отличать от родствен- ной ей науки — математической теории игр. Впрочем, некоторые из применяемых в тексте терминов, как, например, “выручка” (“це- на игры”), приобрели теперь математическую респектабельность. Подробный обзор математической теории игр содержится в книге Р. Д. Льюс и X. Райфа “Игры и решения”.
Кармел, Калифорния, май 1963 г.