166
Article II
1. The contracting States undertake to grant the necessary licenses and/or foreign exchange for the importation of the following articles:
(a)Books and publications consigned to public libraries and collections and to the libraries and collections of public, educational, research or cultural institutions;
(b)Official government publications, that is, official, parliamentary and administrative documents published in their country of origin;
(c)Books and publications of the United Nations or any of its Specialized Agencies;
(d)Books and publications received by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and distributed free of charge by it or under its supervision;
(e)Publications intended to promote tourist travel outside the country of importation, sent and distributed free of charge;
(f)Articles for the blind: ….
Article III
1. The contracting States undertake to give every possible facility to the importation of educational, scientific or cultural materials, which are imported exclusively for showing at a public exhibition approved by the competent authorities of the importing country and for subsequent reexportation. These facilities shall include the granting of the necessary licenses and exemption from customs duties and internal taxes and charges of all kinds payable on importation, other than fees and charges corresponding to the approximate cost of services rendered…...
Article IV
The contracting States undertake that they will as far as possible:
(a) Continue their common efforts to promote by every means the free circulation of educational, scientific or cultural materials, and abolish or reduce any restrictions to that free circulation which are not referred to in this Agreement;
167
(b)Simplify the administrative procedure governing the importation of educational, scientific or cultural materials;
(c)Facilitate the expeditious and safe customs clearance of educational, scientific or cultural materials.
Article V
Nothing in this Agreement shall affect the right of contracting States to take measures, in conformity with their legislation, to prohibit or limit the importation, or the circulation after importation, of articles on grounds relating directly to national security, public order or public morals.
Article IX
I. This Agreement, of which the English and French texts are equally authentic, shall bear today's date and remain open for signature by all Member States of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, all
Member States of the United Nations….
Done at Lake Success, New York, this twenty-second day of November one thousand nine hundred and fifty …..
Exercise 11. Find in the text above the English equivalents for these word combinations.
Распространение различных форм самовыражения, жизненно необходим для, поощрять сотрудничество во всех областях интеллектуальной деятельности, способствовать цели, содействовать/облегчать свободное движение, обязуются/ ручаются не взимать таможенные пошлины, распространять бесплатно, страна ввоза, для последующего вывоза, выдача необходимых разрешительных документов, примерная стоимость оказываемых услуг, продолжать совместные усилия, отменить ограничения на, упростить процедуру, таможенная очистка, принять меры, в соответствии с законодательством, от имени подписавших стран.
168
Exercise 12. Look in the text of the agreement to complete these word partnerships. Make sentences of your own, using these word combinations.
1. to urge |
a) for signature |
2. to apply |
b) measures |
3. to grant |
c) customs clearance |
4. to continue |
d) the procedure |
5. to simplify |
e) common efforts |
6. to facilitate |
f) a license |
7. to take |
g) customs duties, charges on |
8. to remain open |
h) cooperation |
Exercise 13. Study these verbs with similar meaning. Make up sentences of your own.
to provide for обеспечивать |
exchange |
to facilitate содействовать, |
visits |
облегчить |
contacts |
|
|
to promote способствовать |
cooperation |
|
|
to encourage поощрять |
|
to support поддерживать |
|
Exercise 14. Translate these sentences.
1.It would facilitate matters if you were more cooperative.
2.The right of individuals to appeal to a higher court is provided for in the constitution.
3.The head of the Chamber of Commerce claims the new regulations will encourage investment.
4.International humanitarian law imposes rather strict and detailed rules facilitating humanitarian relief in armed conflicts.
5.Intensified co-operation between the OSCE and the Council of Europe is needed to reinforce both organizations' work to promote democracy, human rights and the rule of
169
law and to avoid duplication, said the Secretary General of the Council of Europe in Vienna today.
6. The UN Committee for Development Policy aims at strengthening support measures for the least developed countries.
Exercise 15. Read the text of the cultural agreement translating the words in italics.
The Government of (name of country) and the Government of (name of country),
Выражая желание развивать взаимопонимание между народами двух стран, and to improve the general state of relations between them;
both полагая, что дальнейшее расширение контактов, обменов и взаимовыгодного плодотворного сотрудничества between them will способствовать достижению данных целей,
принимая во внимание позитивный опыт achieved through special agreements on exchanges в научной, техни-
ческой, образовательной, культурной и других областях.
HAVE AGREED as follows:
Article 1
The Parties shall (поощрять и развивать контакты, обмен и сотрудничество в сферах) of science, education, and culture, and in other fields of (представляющих вза-
имный интерес).
Article 2
The Parties shall encourage and (способствовать рас-
ширению контактов, обмена и сотрудничества в различ-
ных сферах образования). To this end, both Parties shall:
a)(обеспечивать обмен) of students, researchers, and faculty members for study and research; professors and teachers to lecture, teach and conduct researches;
b)(содействовать обмену) by appropriate organizations, of education and teaching materials.
170
Article 3
In order to achieve better (взаимного знакомства с куль-
турными достижениями) of each country, the Parties shall:
1.(поощрять развитие обмена) in artistic performance such as theatrical, musical and choreographic ensembles, orchestras and entertainment groups and exchange of individuals;
2.(способствовать обмену) of exhibitions and museum items;
3.(содействовать взаимным визитам) of artists, writers, and specialists in all academic disciplines, (особенно когда такие визиты предпринимаются для участия) in conferences and symposia;
4.(поощрять визиты и обмен) of athletes, athletic teams, teachers and specialists in various sports affairs.
Article 4
1.This Agreement shall (вступает в силу с момента
подписания). Either Party may terminate the Agreement by a six month's (письменного уведомления) to the other Party. The Agreement may be modified by mutual agreement of both parties.
2.Nothing in this Agreement shall be construed to prejudice other agreements concluded between both Parties.
DONE AT ... this ... day of ..., 19_ , in duplicate, in the English and Arabic languages, both texts being equally authentic.
Exercise 16. Find out the meaning of the word
«prejudice» in these sentences.
1.Nothing in this Agreement shall be construed to prejudice other agreements concluded between both Parties.
2.Where the requested Party believes that preservation will not ensure the future availability of the data or will threaten the confidentiality of or otherwise prejudice the requesting Party’s investigation, it shall promptly so inform the requesting Party.