Наименования алкалоидов и гликозидов
В натуральном виде лекарственные растения используются реже, чем выделенные из них химические вещества, относящиеся к различным классам соединений. Среди этих веществ особое место занимают алкалоиды и гликозиды.
Алкалоиды – большая группа азотосодержащих органических наименований, дающих щелочную реакцию.
Гликозиды – большая группа азотосодержащих органических наименований, молекулы которых состоят из сахара и бессахаристого вещества (агликона).
Все гликозиды (от греч. glykys 'сладкий' + греч. eides 'подобный') и алкалоиды (от греч. alcali 'щёлочь' + греч. eides 'подобный') становятся известными под тривиальными наименованиями.
Они образуются от основы родового или видового наименования растения с помощью суффикса -in-: Atropa belladonna – Atropinum (алк.); Cinchona (seu China) succirubra – Chininum (алк.) и т. д.
Если из одного и того же вида растения выделен не один гликозид, а несколько, то их названия формируются также на базе названий растений, но с некоторыми модификациями (добавлением новых или перегруппировкой имеющихся слогов, букв): Nerium oleander – Oleandrinum, Adinerinum, Neriantinum.
Один и тот же алкалоид может встречаться в различных растениях. Но своё название получает по одному из них, в котором является главным действующим веществом.
NB! Термин "сумма алкалоидов" переводят термином "алкалоиды".
-phyll- (-филл-) ‘лист’
the(o)- (тео-) ‘чай’; ‘бог’
-anth- (-ант- ) ‘цветок’
-glyc- (-глик(ц)-) ‘сладкий’, ‘сахар’
удвоен. согл. Tannīnum, Coffeīnum, Saccharum;
y Nystatīnum, Platyphyllīnum, Cytisīnum, Сysteīnum, Amylum (крахмал).
Названия препаратов |
Названия растений |
Absinthīnum,-i n ‘абсинтин’ |
Artemisia absinthium ‘полынь горькая’ |
Chinīnum,-i n ‘хинин’ |
Сhina ‘хинное дерево’ > совр.Cinchona succirubra ‘цинхона красносоковая’ |
Coffeīnum,-i n ‘кофеин’ |
Coffea ‘кофейное дерево’ |
Суtisīnum,-i n ‘цитизин’ |
Суtisus ruthenicus ‘ракитник русский’ |
Digoxīnum,-i n ‘дигоксин’ |
Digitalis ‘наперстянка’ |
Ephedrīnum,-i n ‘эфедрин’ Theоphedrīnum,-i n ‘теофедрин’ |
(E)phedra ‘хвойник’ |
Galanthamīnum,-i n ‘галантамин’ |
Galanthus woronowii ‘подснежник Воронова’ |
Hyoscyamīnum,-i n ‘гиосциамин’ Hyoscīnum,-i n ‘гиосцин’ |
Hyoscyămus ‘белена’ |
Menthōlum,-i n ‘ментол’ Levomenthōlum,-i n‘левоментол’ Racementhōlum,-i n ‘рацементол’ |
|
Mucalthīnum,-i n ‘мукалтин’ |
Althaea ‘алтей’ |
Platyphyllīnum,-i n‘платифиллин’ |
Senecio platyphyllus ‘крестовник широколистный’ |
Strychnīnum,-i n ‘стрихнин’ |
Strychnos,-i m ‘чилибуха’ |
Strophanthīnum,-i n ‘строфантин’ |
Strophanthus,-i m ‘строфант’ |
Theobromīnum,-i n ‘теобромин’ |
Theobroma сacao ‘шоколадное дерево’ |
Thymōlum,-i n ‘тимол’ |
Thymus serpyllum ‘чабрец’
|
Papāver,-ĕris m (мак); Ruta,-ae f (рута); Atrŏpa,-ae f (красавка); Codea,-ae f (головка мака); Theobrōma,-ae f (шоколадное дерево); Coca,-ae f (кока).
II. Запишите названия алколоидов и гликозидов в словарной форме, укажите растения, от которых они образованы: эфедрин, гиосциамин, гиосцин, стрихнин, строфантин.
III. Запишите названия лекарственных препаратов в словарной форме, укажите растения, от которых они образованы: рацементол, тимол, мукалтин, теофедрин.
коргликон, глицерол, нитроглицерин, аминофиллин, платифиллин, теобромин, теофиллин.
1. красавки сумма алкалоидов; 2. таблетки дигоксина; 3. гликозиды строфанта; 4. алкалоиды чилибухи; 5. порошок мукалтина; 6. таблетки «Цитизин»; 7. пшеничный крахмал.
1. Возьми: Таблетки нитроглицерина 0,0005 числом 40
Выдать.
Обозначить:
2. Возьми: Таблетки «кодеина 0,008 + парацетамола 0,5 +
кофеина 0,03» числом 10
Выдать.
Обозначить:
3. Возьми: Капсулы галантамина 0,008
Выдай такие дозы числом 28.
Обозначь:
4. Возьми: Таблетки «кодеина 0,008 + дротаверина 0,04 + парацетамола 0,5» числом 12
Выдать.
Обозначить:
5.Возьми:Теофиллина 0,2
Масла какао сколько нужно, чтобы образовалась свеча.
Выдай такие дозы числом 10.
Обозначь:
6. Возьми: Таблетки «Глицин» 0,1 числом 50
Выдать.
Обозначить:
7. Возьми: Тертой камфоры 0,02
Сахара 0,2
Смешай, пусть получится порошок.
Выдать такие дозы числом 20.
Обозначить:
1. Absinthīnum,-i n абсинтин
2. Aminophyllīnum,-i n аминофиллин
3. Amўlum,-i n крахмал
4. Chinīnum,-i n хинин
5. Coffeīnum,-i n кофеин
6. Corglycōnum,-i n коргликон
7. Суsteīnum,-i n цистеин
8. Суtisīnum,-i n цитизин
9. Digoxīnum,-i n дигоксин
10. Ephedrīnum,-i n эфедрин
11. Galanthamīnum,-i n галантамин
12. Glycerōlum,-i n глицерол (глицерин)
13. Glycīnum,-i n глицин
14. Hyoscīnum,-i n гиосцин
15. Hyoscyamīnum,-i n гиосциамин
16. Levomenthōlum,-i n левоментол
17. Mucalthīnum,-i n мукалтин
18. Nitroglycerīnum,-i n нитроглицерин
19. Nystatīnum,-i n нистатин
20. Platyphyllīnum,-i n платифиллин
21. Racementhōlum,-i n рацементол
22. Sacchărum,-i n сахар
23. Strophanthīnum,-i n строфантин
24. Strychnīnum,-i n стрихнин
25. Tannīnum,-i n танин
26. Theobromīnum,-i n теобромин
27. Theophedrīnum,-i n теофедрин
28. Theophyllīnum,-i n теофиллин
29. Thymōlum,-i n тимол
NB! Отрезок -anth- присутствует в наименованиях алкалоидов и гликозидов (Strophanthīnum ‘строфантин’, Galanthamīnum ‘галантамин’) и напрямую отсылает к названиям растений, из которых они были получены. Препараты, создание которых не связано с указанными веществами, в своих наименованиях не содержат данный отрезок и пишутся без греческого диграфа: Rimantadīnum ‘римантадин’, Pyrantēlum ‘пирантел’, Nitrofurantoīnum‘нитрофурантоин’, Vilanterōlum ‘вилантерол’.
1. alcaloĭdum,-i n алкалоид
2. сapsŭla,-ae f капсула
3. glycosīdum,-i n гликозид
4. suppositorium,-i n суппозиторий, свеча
5. tritus,-a,-um тёртый
Decoctum ‘отвар’ (от гл. decoquĕre ‘отваривать’) – водная вытяжка лекарственного сырья преимущественно из грубых частей растений (коры, корня, корневищ и т. п.).
Emulsum ‘эмульсия’ (от гл. emulgēre ‘доить’) – двухфазная система, образованная жидкостями, нерастворимыми друг в друге;
Extractum ‘эктракт’ (от гл. extrahĕre ‘извлекать’) – концентрированное извлечение из лекарственного растительного сырья. Различают экстракты жидкие, сухие и густые.
Guttae ‘капли’ – вид раствора с высокой концентрацией лекарственного вещества. Выделим отдельные виды капель: otoguttae (ушные капли), nasoguttae ‘носовые капли’, oculoguttae ‘глазные капли’. Существуют также капли для приема внутрь.
Infūsum ‘настой’ (oт гл. infundĕre ‘вливать’) – водная вытяжка лекарственного сырья преимущественно из мягких частей растений (травы, листьев, цветков и т. п.).
Mixtūra ‘микстура’ (от гл. miscēre ‘cмешивать’) – смесь нескольких лекарственных форм, не является самостоятельной лекарственной формой, поэтому в развернутой прописи слово mixtūra не пишется.
Mucilāgo ‘слизь’ – густая жидкость, получаемая из растений, содержащих слизистые вещества (например, изо льна).
Sirŭpus ‘сироп’ – раствор лекарственного вещества в концентрированном растворе сахара.
Succus ‘cок’ – сок растений, в который добавлены вода и сахар;
Solutio ‘раствор’ (от гл. solvĕre ‘растворять’) – прозрачная жидкость, получаемая путём растворения одного или нескольких лекарственных веществ в растворителе: дистиллированной воде (водный), спирте (спиртовой), масле (масляный) и др. Разновидностью раствора является концентрат, его используют после разведения.
Suspensio ‘суспензия’ (от гл. suspendĕre ‘вешать, подвешивать’) – жидкая двухфазная, грубодисперсная система, в которой твёрдое вещество взвешено в жидкости.
Tinctūra ‘настойка’ (от гл. tingĕre ‘смачивать, окрашивать’) – спиртовое, спирто-водное или спирто-эфирное прозрачное извлечение из лекарственного сырья, полученное без нагревания и удаления экстрагента.
Emplastrum ‘пластырь’– твёрдая при комнатной температуре и размягчающаяся при температуре тела л. ф., обладающая свойством прилипать к коже; пластыри бывают намазанные (на ткань и бумагу) и ненамазанные. Разновидностью пластырей являются трансдермальные терапевтические системы.Лекарственный препарат, входящий в состав пластыря, оказывает действие на организм в целом. Используются для введения в организм анальгетиков, некоторых других лекарств.
Linimentum ‘линимент’ (от гл. linīre ‘мазать, натирать’) – густая жидкость или студнеобразная масса, плавящаяся при температуре тела.
Pasta ‘паста’ – густая мазь с содержанием порошкообразных веществ (от 25% и более);
Suppositorium ‘суппозиторий (свеча)’ – твёрдая и расплавляющаяся при температуре тела л. ф., предназначенная для введения в полости тела. Различают ректальные, которые вводятся в прямую кишку; вагинальные, имеющие яйцевидную форму – ovŭlа ‘овули’ или сферическую форму – globŭli ‘шарики’, которые вводятся во влагалище; bacilli ‘палочки’, которые вводятся в мочеиспускательный канал, уши и другие полости;
Unguentum ‘мазь’ (от гл. unguĕre ‘мазать’) – мягкая л. ф., имеющая мягкую консистенцию, получаемая путём смешения веществ с жирами (Adeps suillus depurātus – очищенный свиной жир) и жироподобными веществами (Vaselīnum, Lanolīnum). Выделяют oculenta – глазные мази.
Cremor ‘крем’ (от сremor ‘густой сок, слизь’) – мягкая лекарственная форма, в отличие от мазей обладают меньшей вязкостью, лучше впитываются, легко смываются, не пачкают одежду.