Статья: Естественная история Плиния Старшего как возможный источник Истории Испании Альфонсо X Мудрого

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

Российская академия народного хозяйства и государственной службы при Президенте РФ

Segund diz Plinio...: «Естественная история» Плиния Старшего как возможный источник «Истории Испании» Альфонсо X Мудрого

О.В. Ауров

Аннотация

Статья посвящена проблеме использования «Естественной истории» Плиния Старшего (ок. 23--79) как одного из источников средневековой хроники «История Испании» («Estoria de Espanna»), составленной на разговорном (средневековом кастильском) языке при дворе Альфонсо Х Мудрого (1252--1284) после 1270 г. Прямых рукописных свидетельств использования Плиниева текста в королевском скриптории не сохранилось. Анализ текста хроники показывает, что в «Истории Испании» (как, впрочем, и во «Всеобщей истории», создававшейся в том же скриптории) заимствования из «Естественной истории» имеют явно вторичное происхождение. Вместе с тем не вызывает сомнений высокий авторитет трудов Плиния в Кастилии и Леоне указанного периода, ставший следствием общего роста интереса к античной культуре в контексте «долгого XII века». Этот интерес лишь нарастал в следующее столетие, в период укрепления культурных связей с Италией и влияния итальянского Возрождения. Среди прочего эта тенденция четко прослеживается и на примере рукописной традиции «испанского Плиния» XIV в.

Ключевые слова: Плиний Старший, «Naturalis Historia», Альфонсо Х Мудрый, «Estoria de Espanna», средневековая историография, рукописная традиция, Королевство Кастилия и Леон

Abstract

O.V. Aurov

The Russian Presidential Academy

of National Economy and Public Administration

Segund diz Plinio...: Pliny the Elder's Naturalis Historia as a possible source of Alfonso the Wise's Estoria de Espanna

The article is devoted to the forms and methods of using Pliny the Elder's (c. 23--79) Natural History as a source of some episodes described in the medieval chronicle Estoria de Espanna (EE), compiled in the vernacular (Castilian) language after 1270 at the court of Alfonso X the Wise, king of Castile and Leon (1252--1284). Manuscript materials of the period do not contain any direct evidence of Pliny's book being used in the royal scriptorium. Analysis of the EE text demonstrates that the allusions to the Natural History (Nat. Hist.) were not taken directly from its text. But the great prestige of Pliny's text in Castile and Leon of the 13th century is obvious; it was one of the consequences of the “long 12th century” culture. Vivid interest in the Natural History only grew in the next century. The manuscript tradition of the Nat. Hist. from the end of the 13th century to the 14th century (manuscripts BNE MSS /10042 (National Library of Spain), Ms. Q-I-4 and R-I-5 (Royal Library of El Escorial), manuscript catalogs of some medieval ecclesiastical and private libraries) demonstrates that the 14th century opened a new period in history of the “Spanish” Pliny, which became an object of the great interest of the scholars. This interest appeared at a time when the Primitive Version of the EE was already finished.

Keywords: Pliny the Elder, Naturalis Historia, Alfonso X the Wise, Estoria de Espanna, medieval historiography, manuscript tradition, Kingdom of Leon and Castile

Вступительные замечания

Один из наиболее выдающихся памятников средневекового историопи- сания, хроника «История Испании» (ст.-каст. «Estoria de Espanna») была составлена на старокастильском языке под руководством короля Кастилии и Леона Альфонсо Х Мудрого (исп. Alfonso el Sabio) (1252-1284) в 1270-1280-е годы. Текст содержит две прямые отсылки к «Естественной истории» Плиния Старшего (ок. 23-79). Первая из них (EE 78, фрагмент которой представлен в заглавии)1, касается характеристики птицы феникс и восходит к фрагменту 10-й книги (Plin. Nat. Hist. X.2) Segund dizPlinio (Как сообщает Плиний... -- EE 78). «...Et aun, segund diz Plinio, y auien la aue que dizen fenix, et por esto entendet que segund aquellos que lo cuentan, que destas aues no a mas de una» (EE 78). Cfr.: «Aethiopiae atque Indis discolores maxime et inenarrabiles esse ferunt aves et ante omnes nobilem Arabiae phoenicem, haut scio an fabulose, unum in toto orbe nec visum magno opere. Aquilae narrantur magnitudine, auri fulgore circa colla, cetero purpureus, caeruleam roseis caudam pinnis distinguentibus, cristis fauces, caputque plumeo apice honestate» etc. (Plin. Nat. Hist. X.2). Здесь и далее выделено мной., посвященной описанию птиц. Другая отсылка (EE 105) содержит восторженную характеристику римского политика и полководца Помпея Великого; в ней не только указаны имя римского писателя и название его сочинения, но и приведен номер главы и книги «Естественной истории», ставшей источником соответствующей информации «De la alabanga que cuenta Plinio de Ponpeyo el Grand. Plinio fabla de las naturas et de las noblezas de los omnes en el XXVII capitulo del se - teno libro de la Natural Estoria, et dize sobre razon de alabar los nobles fechos de Ponpeyo el Grand et de Julio Cesar...» (EE 105)..

Из сказанного можно было бы заключить, что хронистам, трудившимся в королевском скриптории Альфонсо Х, были доступны какие-либо рукописные версии Плиниевой «Естественной истории», следовательно, это сочинение можно уверенно отнести к числу прямых источников знаменитой «национальной» хроники. Именно эта точка зрения утвердилась в литературе, посвященной проблеме изучения источников историографических памятников эпохи Альфонсо Х, причем не только «Истории Испании» [Solalinde et al. 1955], но и «Всеобщей истории» [Sanchez-Prieto Borja 2001: lxiii], составлявшейся параллельно с последней и являвшейся второй частью историографической дилогии [Ауров 2019: 81-86].

Полагаю, однако, что сложившиеся историографические представления как минимум требуют тщательной проверки уже потому, что (как это хорошо известно [Гене 2002: 133]) средневековые авторы, стремясь создать преувеличенное представление о своей эрудиции, слишком часто дополняли ссылки на авторитетные имена и тексты, с которыми были знакомы в лучшем случае из вторых рук. Между тем «Естественная история» Плиния Старшего достаточно рано вошла в число авторитетных сочинений, хорошо известных средневековым интеллектуалам ([Sandys 1921: 453-454, 456-457, 471-473] и др.); уже само по себе это заставляет тщательно проверять прямые ссылки на этот текст и с осторожностью относиться к попыткам видеть в сочинении Плиния прямой источник средневековой историографии (не отрицая, разумеется, такой возможности в принципе).

Кроме того, применительно непосредственно к Испании дополнительные основания для сомнений дает тот факт, что даже такой глубоко эрудированный автор, как Исидор Севильский (ок. 560-636), при создании своих «Этимологий» воспользовался лишь двумя книгами Плиниева сочинения -- 8-й (посвященной животным) и 32-й (откуда были заимствованы сведения о рыбах) Isid. Hist. XII.2.9: «Nam Plinius dicit animalia cum acutis unguibus frequentur parere non posse; vitiantur enim intrinsecus se moventibus catulis» (cfr.: Plin. Nat. Hist. VIII.43); Ibid. XII.2.11: «...sicut et Plinius in Naturali Historia dicit, leonem cum parda, aut pardum cum leaena concumbere et ex utroque coitu degeneres partus creari, ut mulus et burdo» (cfr.: Plin. Nat. Hist. VIII.42); Ibid. XII.2.20: «Lynces dicit Plinius Secundus extra unum non admittere fetum» (cfr.: Plin. Nat Hist. VIII.43); Ibid. XII.2.28: «Lycisci autem dicun- tur, u t a i t P l i n i u s, canes nati ex lupis et canibus, cum inter se forte miscuntur» (cfr.: Plin. Nat.Hist. VIII.148); Ibid. XII.4.43: «Dicit autem Plinius, si creditur, quod serpentis caput etiam si cum duobus evaserit digitis, nihilominus vivit» (источник этой информации о змеях установить не удалось); Ibid. XII.6.45: «Narrat Plinius Secundus: Ex Indico mar e tor - pedo etiam procul et e longinquo, vel si hasta virgaque adtingatur, quamvis praevalidos lacertos torpescere, quamlibet ad cursum ve - loces alligar e pedes» (cfr.: «Quid? non et sine hoc exemplo per se satis esset ex eodem mari torpedo? etiam procul et e longinquo, vel si hasta virgave attingatur, quamvis praevalidos lacertos torpescere, quamlibet ad cursum veloces alligari pedes?» (Plin. Nat. Hist. XXXII.7) -- почти точная цитата; разночтения помечены полужирным шрифтом); Ibid. XII.6.63: «Ani- malium omnium in aquis viventium nomina centum quadraginta quattuor Plinius ait, divisa in generibus beluarum, serpentium communium terrae et aquae, cancrorum, concharum, lucus- tarum, peloridum, polyporum, solearum, lacertorum, et lulliginum, et huic similia.» (cfr.: Plin. Nat. Hist. XXXII.142).; это весьма удивительно, если учесть несомненную тематическую близость целого ряда разделов «Этимологий» и «Естественной истории». Возникает впечатление, что уже в VII в. полный текст последней отсутствовал даже в лучших испанских библиотеках (каковой, в частности, являлась севильская времен Исидора [Bonilla Martinez, Delgado Romero 2014]), позднее же обращение испанских авторов к «Естественной истории» практически прекратилось. Затянувшаяся пауза в испанской истории Плиниева текста прервалась лишь в эпоху Альфонсо Х Мудрого.

Ниже я постараюсь ответить на вопрос о том, могли ли «Мудрый король» и его соавторы по составлению «Истории Испании» работать с рукописями «Естественной истории» или же они знали о ее содержании лишь из вторых рук. (В последнем случае становятся актуальными причины прямых отсылок к сочинению Плиния.)

«Историографическая мастерская» Альфонсо Х и рукописная традиция «кастильского» Плиния: пример рукописи 10042 из мадридской Национальной библиотеки

В противоположность Европе к северу от Пиренеев, где число рукописей «Естественной истории» измеряется десятками уже применительно к раннему Средневековью, а общее их количество превышает 100 (а по мнению некоторых исследователей достигает даже 200) [Sandys 1921: 654; Reynolds 1983; Reeve 2006: 142-175; Doody 2010], на Пиренейском полуострове практически не представлена рукописная традиция, предшествующая первой половине -- середине XIV в., времени изготовления эскориальских рукописей «Естественной истории» Q-I-4 и R-I-5 и еще более поздних манускриптов [Reeve 2006: 151-152]. Единственным исключением является более ранняя (изготовленная не позднее XIII в. Существуют и более поздние датировки (до XIV в. включительно), но они не поддерживаются большинством исследователей [Hernandez Aparicio 2000: 321].) рукопись BNE MSS/10042, прежде принадлежавшая Библиотеке капитула Толедского собора Св. Марии (где она имела шифр Cajon 47 num. 11), а в 1869 г. переданная в мадридскую Национальную библиотеку [Haenel 1830: 994; Dominguez Bordona 1933: 293; Rubio Fernandez 1984: 359360; Hernandez Aparicio 2000: 321; Reeve 2006: 152-157].

Связь этой рукописи с толедским собранием весьма симптоматична. В Средние века библиотека капитула, располагавшаяся в Толедо -- церковном центре полуострова, резиденции примаса Испаний, средоточии высокой культуры эпохи «долгого XII века» [Nieto Soria 2002: 331-339], -- была едва ли не лучшей в Кастилии [Gonzalvez Ruiz 1997]. Вряд ли следует считать случайным тот факт, что первое известное мне упоминание «Естественной истории» в Кастилии и Леоне применительно к XIII столетию содержится в тексте, написанном в Толедо и, надо полагать, главным образом (если не исключительно) на основе материалов местной библиотеки. Речь идет о латинской хронике «Об испанских делах» Rod. Hist. I.3.34: «Hanc Carpentaniam, que in se IIIIor habet oppida, scilicet Aucam, Calagurram, Tirasonam et Auripam, que post Cesaraugusta ab Augusto Cesare fuit dicta, uis Romanorum principum occupauit, que tamen, sicut refferunt Plinius et Sisebutus, ad Cartaginensem prouinciam pertinebat». Cfr.: «Caesaraugusta colonia immunis, amne Hibero adfusa, ubi oppidum antea vocabatur Salduba, regionis Edetaniae, recipit populos LV: ex his ci- vium Romanorum Bilbilitanos, Celsenses ex colonia, Calagurritanos qui Nasici cognominantur, Ilerdenses Surdaonum gentis, iuxta quos Sicoris fluvius, Oscenses regionis Suessetaniae, Turias- sonenses; Latinorum veterum Cascantenses, Ergavicenses, Graccuritanos, Leonicenses, Osicer- denses; foederatos Tarracenses; stipendiarios Arcobrigenses, Andelonenses, Aracelitanos, Bur- saonenses, Calagurritanos qui Fibularenses cognominantur, Conplutenses, Carenses, Cincienses, Cortonenses, Damanitanos, Ispallenses, Ilursenses, Iluberitanos, Iacetanos, Libienses, Pompelo- nenses, Segienses» (Plin. Nat. Hist. III.3.24)., крупнейшем памятнике средневековой латинской историографии Кастилии и Леона, автором которой являлся выдающийся политический и церковный деятель Родриго Хименес де Рада (ок. 1170-1247) (известный также как Родриго Толедский) [Lomax 1977; Ward 2003]. В течение длительного времени (1209-1247 гг.) он являлся толедским архиепископом и примасом Испаний [Crespo Lopez 2015: 9-13]. В хронике содержится прямая ссылка на «Естественную историю», из которой (по словам хрониста) заимствован перечь городов, находившихся на землях кельтиберского племени карпентанов. Настораживает, однако, что наряду с сочинением Плиния Родриго Толедский в том же месте ссылается и на неназванное сочинение вестготского короля Сисебута (612-620). Этот правитель действительно отметился на литературном поприще [Ауров 2017: 240-241], но, насколько известно, ни в одном из своих произведений он не касался карпентанов и их городов. Именно поэтому (а также в силу ряда неточностей в передаче Плиниева оригинала) современная французская исследовательница С. Ж.-М. Гирардель считает рассмотренную ссылку фальсификацией. Впрочем, она же уверена в том, что, тем не менее, хронист был знаком с содержанием «Естественной истории» хотя бы в самых общих чертах [Guirardel 2007: 102-106].

Точный источник этих знаний (конкретная рукопись сочинения Плиния, сохранившаяся или утраченная) неясен. Полной информации о библиотеке Родриго Толедского источники не дают. Правда, сохранился перечень книг, переданный архиепископом из своего собственного собрания в цистерцианский монастырь Св. Марии в Уэрте (в современной провинции Сория), которому он покровительствовал, тем более что аббатом этой обители некоторое время являлся его дядя, Мартин де Финохоса (ок. 1140-1213); впоследствии в монастырской церкви был похоронен и сам прелат. Очевидно, что книги, подаренные монастырю, составляли лишь часть собрания архиепископа; тем не менее присутствие в их ряду (наряду с сочинениями христианских писателей) «Трагедий» Сенеки и «Метаморфоз» Овидия явно указывает на интерес Родриго к римской литературе. Однако «Естественной истории» в перечне подаренных монастырю книг нет [Aguilera y Gamboa 1908: 247-248]. Видимо, не было ее и в оставшейся части библиотеки архиепископа, попытки реконструкции состава которой предпринимались рядом исследователей [Rojo Orcajo 1929a; Gonzalvez Ruiz 1997: 174-179]. Исследователи источников хроники «Об испанских событиях» [Lomax 1977: 587-592; Fernandez Valverde 1987; 1989: 34; Falque 2003: 151-161] также не фиксируют присутствие в их ряду Плиниева текста. В этом контексте изучение мадридской рукописи BNE MSS/10042, изготовленной во времена Родриго Толедского и Альфонсо Х Мудрого, представляется особенно интересным.

Пергаментная рукопись в переплете, обтянутом тисненой кожей и снабженном застежками, содержит большую часть текста «Естественной истории». Лакуны относительно невелики: утрачена лишь последняя, 37-я книга, посвященная описанию драгоценных камней; от нее сохранилось лишь название («Incipit liber eiusdem XXXXVII qui est ultimus continens de gemmis et pretiosis lapidibus...» -- fol. 230r). Этот случай нельзя считать исключением: последняя книга «Естественной истории» вообще довольно фрагментарно представлена в средневековой рукописной традиции, в том числе в испанской. Так, в упомянутых выше рукописях Q-I-4 и R-I-5 хотя часть Plin. Nat. Hist. XXXVII и присутствует, однако текст книги обрывается уже в середине 13-й главы (всего в ней 78 глав): в обеих рукописях последние слова Плиниева текста -- «.. .pluribus modis constant primum pondere». В парижской же рукописи из Национальной библиотеки Paris B.N. Lat. 6797, c которой генетически связано содержание BNE MSS/10042 [Reeve 2006: 155], текст завершается еще раньше -- на первых строках 12-й главы.

И характер письма, и роскошное оформление рукописи, включающее цветные инициалы (обозначающие начало каждой книги «Естественной истории») и миниатюры Так, в начале пролога в инициал L («Libros Naturalis Historiae, novicium Camenis Qui- ritium tuorum opus.» etc.) вписано изображение писателя, читающего свою книгу (помещенную на пюпитр) слушателям (fol. 1r). В начале второй книги в инициал M («Mundum et hoc -- quocumque nomine alio caelum appellare.» etc.) вписаны изображения беседующих монаха и мирянина (fol. 15v) и т. п., дают достаточный материал для определения места производства кодекса -- Северная Италия или Прованс [Reeve 2006: 153]. На французский и итальянский векторы указывает и содержание начальной части текста, которая в средневековой рукописной традиции неодинакова. Помимо часто встречающегося жизнеописания Плиния Старшего из сборника «О знаменитых мужах» Светония [Reeve 2011], в BNE MSS/10042 присутствуют summarium (краткие изложения всех книг «Естественной истории») и два фрагмента «Хроники Евсевия-Иеронима», содержащие краткие сообщения о жизни Плиния и его литературном наследии Euseb.-Hieron. Chron. a. 100 p. Chr.; a. 109 p. Chr.. Последние встречается в изготовленной примерно в тот же период флорентийской рукописи BML Plut. 82.1 (XIII в.) из Библиотеки Лауренцианы, а также в более поздней ватиканской рукописи Vat. Lat. 1953 (ок. 1401-1425). Учитывая происхождение перечисленных рукописей, складывается своеобразный треугольник Италия -- Южная Франция -- Испания (Кастилия и Леон (Толедо)), который как будто намечает возможную траекторию распространения текста «Естественной истории» южнее Пиренеев.