Дипломная (вкр): Чувства в сонетах Шекспира

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

Ассоциативная лексика представляет собой словарные единицы,? объединенные отсутствием непосредственного или опосредованного соотнесения с объектом.? Не называя сам объект,? ассоциативный тип лексики непосредственно или опосредованно соотносится с той системой отношений,? в которой данный объект может находиться.?

Синтезирующая лексика представляет собой один из наиболее важных типов лексики,? в котором при выражении отношения человека к действительности преобладает либо чувственная оценка,? либо логическая,? а при недостаточной информации об объекте -? модальная.?

Превалирование чувственной ступени приводит к становлению чувственно-экспрессивных единиц междометного свойства (сенсатов -? «Ah»,? «О» и т.?п.?).? Превалирование логической ступени приводит к становлению логически концентрированной лексики («yes»,? «nо»,? «hence»,? «certainly» и т.?п.?).? Незавершенный характер мыслительного акта при недостатке информации для формирования полного логического суждения об объекте передается с помощью специфических модальных единиц («hardly»,? «probably»,? «perhaps»,? «maybe» и т.?п.?).? [34,? c.? 89]

Основу грамматической структуры сонета составляет речевой комплекс,? который может представлять собой простую,? сложную или составную единицу речи.? Простой речевой комплекс семантически эквивалентен предложениям,? в которых описывается один и тот же объект (или какая-либо одна черта или сторона этого объекта).? Сложный речевой комплекс объединяет несколько взаимосвязанных предложений,? описывающих разные объекты или разные стороны объекта в одной и той же речевой ситуации.? Составной речевой комплекс является двухступенчатым.? Смысловое завершение первой ступени,? которая содержит запрос информации,? происходит с помощью второй ступени,? содержащей ответную реакцию коммуниканта.?

Например:?

 

Tis better to be vile than esteemed,?

When not to be receives reproach of being,?

And the just pleasure lost,? which is so deemed

 

1-ая Not by our feeling but by others' seeing,?

ступень For why should others' false adulterate eyes

Give salutation to my sportive blood??

Or on my frailties why are frailer spies,?

Which in,? their wills count bad what I think good??

No,? I am that I am,? and they that level At my abuses reckon up their own;?

2-ая I may be straight though they themselves be bevel;?

ступень By their rank thoughts my deeds must not be shown,?

Unless this general evil they maintain:?

All men are bad and their badness reign.? (121)

Уж лучше быть дурным,? чем только слыть.?

Не может быть усладою услада,?

Когда о ней другой посмел судить:?

 

1-ая Восторг хиреет от чужого взгляда,?

ступень Ужель шпионов похотливый взгляд

Кровь остудить горячую способен??

Они грешат сильней меня в сто крат -Порочен я,? но им я не подобен:?

Живу,? своих стремлений не тая,?

 

 

2-ая Считая благом все свои утраты,?

ступень Не им судить меня,? я -? это я,?

И я прямее их,? они -? горбаты И,? судя по себе,? осудят всех:?

Мол,? не безгрешных -? миром правит грех.?

(Перевод И.? Фрадкина)

 

Анализ смыслового наполнения сонетов позволяет выделить в них четыре типа речевых комплексов.?

1.? Нейтральный речевой комплекс,? в котором посредством описательной характеристики объекта автор выражает те чувства,? которые вызывает у него данный объект.? Например:?

 

 

Thine eyes I love,? and they,? as pitying me,?

Knowing thy heart torments me with disdain,?

Have put on black,? and loving mourners be,?

Looking with pretty ruth upon my pain.? (132)

 

2.? Эмоциональный речевой комплекс формируется на основе использования сенсатов,? поскольку описание того чувства,? которое волнует поэта сопровождается взрывом эмоций.? Например:?

 

О cunning love,? with tears thou keep' st me blind,?

Lest eyes,? well seeing,? thy foul faults should find.? (148)

 

3.? Умозрительный речевой комплекс предполагает такое

проникновение в суть ситуации и составляющих ее объектов,? которое носит характер последовательных выводов и заключений.? Например:?

 

Since saucy lacks so happy are in this,?

Give them thy fingers,? me thy lips to kiss.? (128)

 

4.? Смешанный речевой комплекс объединяет в себе ключевые признаки двух или более речевых комплексов.? Например:?

 

О no.? thy love,? though much,? is not so great;?

It is my love that keeps mine eye awake,?

Mine own true love that doth my rest defeat,?

To play the watchman ever for thy sake.? (61)

 

В данном примере мы наблюдаем эмоционально-логический вариант смешанного речевого комплекса,? так как сенсат «О»,? констатирующий факт эмоциональной оценки ситуации,? употреблен в сочетании с агглютинатом «по»,? который относится к словам-суждениям,? причем сенсат и агглютинат образуют единое смысловое целое.? Иными словами,? отрицательное логическое заключение,? к которому приходит автор,? выражено здесь в эмоциональной форме.?

В нашей работе при рассмотрении универсалии «Чувство» мы руководствуемся определением проф.? И.?Г.? Кошевой.? «Универсалии (от лат.? universale -? всеобщий) -? мыслительные категории,? лежащие в основе структурно-семантической организации языка по трем уровням:? «смысл (1 уровень)» -? «система (2 уровень)» -? «текст (3 уровень)».? [83, c. 67]

Отражая действительность через сознание,? универсалии на первом уровне определяют содержание понятий;? на втором уровне они определяют типы языковых связей,? в которых эти понятия зафиксированы;? на третьем уровне универсалии определяют построение речи,? передающее эти понятия в связном тексте.? Схематично это можно показать следующим образом:?

речь <r~

(текст)

3-ий уровень

(система)

2-ой уровень

(значение)

1-ый уровень

В результате анализа сонетов становится ясно,? что значащая сторона универсалии (основная идея сонета) не дает полного наложения на ее знаковую сторону (то есть,? на ту систему языковых единиц,? посредством которых она выражена в каждом отдельно взятом сонете).? Знаковая сторона допускает наличие «остатка»,? раскрывающего сущность значащей стороны.? Как выясняется в процессе анализа фактического материала,? реализация универсалии имеет различные виды связей (лексические,? грамматические,? лексико-грамматические),? поэтому отождествление языковых форм с универсалией и их восхождение к универсалии требует расщепления их на составляющие их значения и нахождения их места внутри универсалии.?

Расположение языковых форм внутри универсалии создает так называемую пирамиду лексико-семантических абстракций,? в основе которой располагаются слова-наименования как наиболее конкретные выразители универсалии.?

Так,? универсалия «Чувство» в ее наиболее конкретном виде выражается через такие слова-наименования,? как affection,? love,? joy,? anger,? hatred,? resentment,? grief,? depression,? disappointment и т.?д.? Слова-наименования объединяются в категории наименования чувственной оценки действительности по одному из обобщающих признаков,? например,? в зависимости от силы чувства,? его характера (позитивная оценка действительности или ее негативная оценка) и т.?д.? [52, c. 165]

Внутри пирамиды абстракций раскрытие универсалии происходит путем постепенных переходов от общего значения универсалии как единого абстрактного понятия или обобщенной идеи к составляющим ее значениям как более узким конкретизирующим составляющим этого понятия или этой идеи,? что становится возможным благодаря наличию в языке системы иерархических связей,? обеспечивающих максимально точную идентификацию понятия.? В сонетах это происходит следующим образом.? Из среды слов-наименований автор выбирает именно то,? которое,? по его мнению,? наиболее точно передает его чувство как следствие его мировосприятия и таким образом наиболее точно определяет микротему сонета,? но представляет эту микротему в виде свернутой дефиниции,? или инварианта.?

Все остальное речевое окружение инварианта образует своего рода вариативный остаток,? который стилистически образно отражает содержание инварианта и дает возможность автору донести до читателя свое мироощущение,? раскрыв содержание универсалии в наиболее конкретизированном виде.? Вариативный остаток необходим для наиболее адекватного восприятия читателем чувственной реакции автора на окружающий мир и,? соответственно,? наиболее точного представления универсалии.?

Языковая реализация универсалии определяется ее связью с логическим,? психологическим и социологическим факторами.? Логический фактор определяет содержание понятий,? составляющих универсалию на первом уровне (смысл).? Психологический фактор характеризует второй уровень (систему),? где процесс познания получает вербальную специфику,? различающую выражение универсалии в конкретных сонетах,? в которых универсалия преломляется в трех типах лексики:? конкретизирующей,? ассоциативной и синтезирующей.? Конкретизирующая лексика раскрывает универсалию:?

1) либо путем называния отдельных ее сущностей,? где слово идентифицирует или сам объект,? или отвлеченные от него свойства;?

2) либо путем овеществления свойства,? когда происходит соотнесение универсалии не с образом реально существующего объекта,? а с образом мыслительной абстракции.?

Ассоциативная лексика идентифицирует универсалию с системой отношений,? в которой воспринимается объект.? Синтезирующая лексика передает универсалию либо в ее чувственно-экспрессивной выраженности,? либо в логической.? Социологический фактор характеризует третий,? то есть речевой,? уровень (текст),? где в зависимости от характера речевой ситуации выражение универсалии в ее смысловом аспекте происходит через различные семантические компоненты текста:? при микротематической речевой ситуации -? через инвариант,? при тематической -через семантическое ядро,? при макротематической -? через центральное звено,? при текстологической -? через смысловой узел.? [49,? c.? 56]

В сонетах У.? Шекспира универсалия «Чувство» раскрывается в различных типах речевой ситуации,? реализация которых происходит через различные отрезки текста.?

В структурном отношении минимальной смысловыразительной единицей микроматической речевой ситуации является,? как отмечалось,? речевой комплекс,? поэтому микроматическая речевая ситуация равна речевому комплексу.? В связи с тем,? что сонет по своей формальнограмматической организации соответствует речевому комплексу,? речевая ситуация в каждом отдельно взятом сонете является микроматической.? При объединении нескольких речевых комплексов в единое смысловое целое формируется тематическая речевая ситуация,? состоящая из тех микротематических речевых ситуаций,? которые составляют ее содержательную сущность.? Несколько речевых ситуаций тематического характера образуют макротематическую речевую ситуацию,? а объединение двух и более речевых ситуаций макротематического плана создает текстологическую речевую ситуацию,? которая наиболее полно охватывает чувственный цикл сонетов,? превращая его в завершенное как в структурном,? так и в смысловом отношении художественное произведение.?

Таким образом,? при членении текста на составляющие его речевые ситуации,? соответствующие его различным чувственно-действительным отрезкам,? возникает следующая смысловая последовательность:?

 

1) микротематическая речевая ситуация;?

2) тематическая речевая ситуация (равная нескольким микротематическим речевым ситуациям (PC));?

3) макротематическая речевая ситуация (равная нескольким тематическим PC);?

4) текстологическая речевая ситуация (равная нескольким макротематическим PC).? Каждая из речевых ситуаций в данной последовательности раскрывает понятие в более широком смысловом плане,? чем предыдущая.? [14, c. 69]

Каждый катрен,? как отмечалось,? имеет свою смысловую заданность.? Первый катрен,? будучи вводящим,? имеет четкую смысловую заданность для всего сонета,? поэтому мы называем его начальным,? или зачином.?

Начальный катрен является тем эмоциональным фоном,? путем создания которого автор выражает свое отношение к объекту чувственной оценки с целью формирования у читателя установки на восприятие содержания сонета.? Так,? например,? в зачине сонета 56 автор говорит о том,? что сила любви неугасима и от любви не может наступить пресыщения,? и тем самым способствует восприятию читателем того чувства,? которое движет автором в процессе создания сонета:?

 

Sweet love,? renew thy force,? be it not said Thy edge should blunter be than appetite,?

Which but today by feeding is allayed,?

Tomorrow sharp’ned in his former might.? (56)

Зачин включает в себя три аспекта.?

I.? Семантически он раскрывает характер чувственной реакции автора,? иными словами,? он наполнен тем чувством,? которое автор стремится донести до читателя.? Например,? зачин сонета 92 передает убежденность поэта в том,? что жизнь заканчивается,? как только угасает любовь,? ибо жизнь без любви лишена смысла:?

 

But do thy worst to steal thyself away,?

For term of life thou art assured mine,?

And life no longer than thy love will stay,?

For it depends upon that love of thine.? (92)

 

II.? Композиционно-психологически первый катрен вводит автора в качестве источника чувственной реакции,? которая может быть,? как направлена на внешний по отношению к автору объект (события или обстоятельства),? например,? сонет 107,? так и являться результатом анализа поэтом своего внутреннего состояния,? например,? сонет 147:?

 

Not mine own fears,? nor the prophetic soul Ни страх мой,? ни вселенский дух-пророк,?

Of the wide world,? dreaming on things to come,? Чье тьму времен пронизывает око,?

Can yet the lease of my true love control,? Любви моей мне не укажет срок,?

Supposed as forfeit to a confined doom.? (107) Хотя я знаю -? ты со мной до срока.?

Перевод С.? Степанова My love is as a fever,? longing still Я болен воспалением любви

For that which longer nurseth the disease,? И сам хватаюсь за малейший повод

Feeding on that which doth preserve the ill,? Разжечь еще сильнее жар в крови,?

Th’uncertain sickly appetite to please.? (147) Чтоб утолить болезни лютый голод.?

(Перевод О.? Дудоладовой)

 

Эмоциональная реакция автора может быть выражена в форме мольбы или страстного призыва,? типа:?

 

Then hate me when thou wilt,? if ever,? now Уж если так -? возненавидь скорей,?

Now while the world is bent my deeds to cross,? Покуда мир навис свинцовой тучей.?

Join with the spite of Fortune,? make me bow,? Обрушь удар со злой судьбой моей,?

And do not drop in for an after-loss.? (90) Но только после -? я прошу -? не мучай.?

(Перевод Б.? Кушнера)

 

III.? Формирующе-логически начальный катрен можно назвать одномерносложным,? поскольку в структурном отношении он,? как правило,? представляет собой сложносочиненное или сложноподчиненное предложение,? состоящее из ряда смысловых компонентов (в составе которых может содержаться сравнение или реализоваться чувственно-эмоциональная реакция,? оформленная в виде призыва,? и т.?п.?),? образующих в совокупности единое целое,? в котором наблюдается смысловая одноплановость,? так как в смысловом отношении все его компоненты находятся как бы в одной плоскости и объединяются по принципу конъюнкции,? предполагающему центростремительную направленность своих построений.?

Например,? в приведенном выше зачине сонета 147 в первом предложении автор дает определение своему душевному состоянию.? В последующих предложениях раскрывается содержание того понятия,? о котором идет речь в первом предложении,? в результате чего вся структура становится связанной общей смысловой основой.?

Второму катрену,? как показывает анализ сонетов,? принадлежит ведущая роль в плане передачи чувственной реакции автора,? поэтому,? по нашему мнению,? этот катрен можно назвать ключевым.? Он построен аналогично первому катрену и так же является синтезом трех планов,? в котором содержатся семантический,? композиционный и формирующий аспекты.?