Материал: Ayer_A_Dzh_-_Yazyk_istina_i_logika_-_2010

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

ПРИРОДА ФИЛОСОФСКОГО АНАЛИЗА

и тактильная группы кого-либо принадлежат одной и той же материальной вещи, когда каждый элемент визуальной группы, минимальной визуальной глубины, образует часть того же самого чувственного опыта, что и элемент так­ тильной группы, минимальной тактильной глубины. Здесь мы не можем определить визуальную или тактильную глу­ бину иначе, как остенсивно. Глубина зрительного или так­ тильного чувственного содержания - это в такой же степе­ ни его чувственно воспринимаемое свойство, как и его длина и ширина1. Но мы можем описать это свойство, го­ воря, что одно визуальное или тактильное чувственное со­ держание обладает большей глубиной, чем другое, когда оно находится дальше от тела наблюдателя, при условии прояснения того, что это не претендует на определение. Ибо любое 'сведение' материальных вещей к чувственным содержаниям явно исказилось бы, если бы определяющие предложения содержали ссылки на человеческие тела, ко­ торые сами являются материальными вещами. Мы тем не менее, обязаны упоминать материальные вещи, когда же­ лаем описать определенные чувственные содержания, по­ скольку скудость нашего языка такова, что у нас нет дру­ гих вербальных средств для объяснения того, чем являются их свойства.

Что касается чувственных содержаний вкуса, слуха или обоняния, закрепленных за отдельным материальными ве­ щами, то их можно классифицировать указанием на их тесную связь с тактильными чувственными содержаниями. Так, мы закрепляем чувственные содержания вкуса за теми же самыми материальными вещами, за которыми закрепля­ ем одновременно встречающиеся чувственные содержания осязания, испытываемые небом или языком. А закрепляя за

1 См.: H.H. Price, Perception. P. 218.

95

Р А З Д Е Л III

материальной вещью слуховое или обонятельное чувст­ венное содержание, мы отмечаем, что оно является членом возможной серии временно непрерывных звуков или запа­ хов одинакового качества, но постепенно нарастающей ин­ тенсивности; т.е. серии, о которой обычно говорилось бы, что ее испытывают в процессе приближения к месту, из которого доносится звук или запах; и мы закрепляем его за той же самой материальной вещью, за которой закрепляет­ ся тактильное чувственное содержание, которое испытывается в тот момент, когда звук или запах достигают в серии максимальной интенсивности.

Далее, от нас, т.е. от тех, кто пытается анализировать понятие материальной вещи, требуют предоставить прави­ ло для предложений перевода, которые указывают на 'ре­ альные' качества материальных вещей. Наш ответ состоит в том, -что говорить об определенном качестве, как о пред­ ставляющим собой реальное качество заданной материаль­ ной вещи, - значит, говорить, что оно характеризует наи­ более легко измеряемые вещи из всех тех элементов, кото­ рые обладают качествами данного рода. Так, когда я смотрю на монету и утверждаю, что по форме она дейст­ вительно круглая, то я не утверждаю, что форма всех визу­ альных, или тактильных, элементов монеты круглая; я ут­ верждаю только то, что округлость формы характеризует те элементы монеты, которые переживаются с той точки зрения, с которой измерения формы наиболее легко вы­ полнимы. Также я утверждаю, что реальный цвет бумаги, на которой я пишу, белый, даже если он не всегда может казаться белым, так как белизна цвета характеризует те ви­ зуальные элементы бумаги, которые переживаются в усло­ виях, при которых возможно наиболее значительное разли­ чение цветов. И, наконец, мы определяем отношения ка­ чества или положения между материальными вещами

96

ПРИРОДА ФИЛОСОФСКОГО АНАЛИЗА

в терминах отношений качества или положения, которые имеют место между такими 'привилегированными' эле­ ментами.

Подразумевается, что это определение (или, скорее, на­ бросок определения) символов, обозначающих материаль­ ные вещи, имеет ту же самую разновидность следствия, что и определение дескриптивных фраз, предоставленную нами в качестве исходного примера процесса философско­ го анализа. Это помогает улучшить наше понимание пред­ ложений, в которых мы указываем на материальные вещи. Конечно, в этом случае также имеет место и смысл, в кото­ ром мы уже понимаем такие предложения. Те, кто исполь­ зует английский язык, на практике не испытывают затруд­ нения в распознавании ситуаций, определяющих истин­ ность или ложность простых высказываний, вроде 'Это - стол' или 'Пенни круглый'. Но они могут даже и не подоз­ ревать о скрытой логической усложненности таких пред­ ложений, которую только что выявил наш анализ понятия материальной вещи. И в результате они могут быть склон­ ны принять какое-то метафизическое убеждение, вроде убеждения в существовании материальных субстанций, состоящих из незримого субстрата, являющегося источни­ ком путаницы в их умозрительном мышлении. Полезность философского определения, рассеивающего такую путани­ цу, не должна измеряться видимой тривиальностью пере­ водимых им предложений.

Иногда говорят, что цель таких философских определе­ ний заключается в том, чтобы раскрыть значение опреде­ ленных символов или комбинаций символов. Возражением на этот способ изъясняться является то, что он не дает чет­ кого описания деятельности философа, так как, используя 'значение', он привлекает слишком нечеткий символ. Именно по этой причине мы определяли отношение экви-

4 Зак. 2085

97

Р А З Д Е Л III

валентности между предложениями без ссылки на 'значе­ ние'. И действительно, я сомневаюсь, чтобы обо всех пред­ ложениях, которые эквивалентны согласно нашему опре­ делению, можно в обычном смысле сказать, что они имеют одно и то же значение. Ибо я считаю, что хотя сложный знак вида 'Предложения s и / имеют одно и то же значение' иногда используется или применяется для того, чтобы вы­ разить то, что мы выражаем, говоря 'Предложения s v\t эк­ вивалентны', но это не тот способ, которым такой знак по большей части используется или интерпретируется. Я счи­ таю, что если мы должны использовать знак 'значение' тем способом, которым он по большей части используется, мы не обязаны говорить, что два предложения для каждого человека имеют одно и то же значение, если наличие одно­ го не возымеет всегда того же самого влияния на его мыс­ ли и действия, что и наличие другого. И ясно, что два предложения, согласно нашему критерию, могут быть эк­ вивалентны без того, чтобы оказывать одно и то же воздей­ ствие на того, кто использует язык. Например, 'р - это за­ кон природы' эквивалентно '/? - это общая гипотеза, кото­ рой всегда можно доверять'; но ассоциации с символом 'закон' таковы, что первое предложение стремится произ­ вести психологическое воздействие, совершенно отличное от его эквивалента. Оно дает начало убежденности в упо­ рядоченность природы и даже в существование силы, стоящей 'за' этой упорядоченностью, которая не пробуж­ дается эквивалентным предложением и на самом деле ра­ ционально не оправдана. Таким образом, есть много лю­ дей, для которых эти предложения в обычном смысле 'зна­ чения' имеют различные значения. А это, я подозреваю, ответственно за широко распространенное нежелание при­ знать, что законы природы суть только гипотезы, - подоб­ но тому, как неспособность некоторых философов осоз-

98

ПРИРОДА ФИЛОСОФСКОГО АНАЛИЗА

нать, что материальные вещи сводимы к чувственным со­ держаниям, в значительной степени обязана тому факту, что предложение, указывающее на чувственные содержа­ ния, никогда не оказывает на них того же самого психоло­ гического воздействия, что и предложение, указывающее на материальную вещь. Но, как мы видели, - это ненадеж­ ное основание для отрицания того, что два таких предло­ жения эквивалентны.

Соответственно, следует избегать утверждения, что фи­ лософия связана со значением символов, так как нечет­ кость 'значения' приводит непроницательного критика

ктому, чтобы судить о результате философского исследо­ вания по критерию, который применим не к нему, а только

кэмпирическому исследованию, касающемуся психологи­ ческого воздействия, которое при наличии определенных символов оказывает на определенную группу людей. Такие эмпирические исследования действительно являются важ­ ным элементом социологии и научного изучения языка; но они совершенно отличны от логических исследований, со­ ставляющих философию.

Также вводит в заблуждение утверждение некоторых, что философия сообщает нам, как на самом деле употреб­ ляются определенные символы. Ибо это предполагает, что пропозиции философии суть фактуальные пропозиции, ка­ сающиеся поведения определенной группы людей; а это не тот случай. Философ, утверждающий, что в английском языке предложение 'Автором Вэверлея был Скотт' эквива­ лентно предложению 'Один, и только один человек, напи­ сал Вэверлея, и этим человеком был Скотт', - не утвержда­ ет, что все, или большинство носителей английского языка, употребляют эти предложения как взаимозаменимые. Он утверждает только то, что на основании определенных пра­ вил вывода, а именно правил, характеризующих 'правиль-

99