Материал: 49. Осн.теории коммуникации-А.П.Моисеева

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

турная антропология изучает менталитет, национальный характер, уникальную способность людей развивать культуру через общение, через коммуникацию, в том числе речевую, исследует разнообразие человеческих культур, их взаимодействие.

Одна из основных задач курса культурной антропологии– показать ту огромную роль, которую культура играет в жизни людей, в их поведении, в общении с другими людьми и другими культурами; раскрыть взаимосвязь, взаимовлияние и взаимодействие языка и культуры.

Не случайно поэтому в качестве науки о языке, непосредственно связанной с изучением культуры, стала лингвокультурология, которая получила распространение в последнее время. О статусе лингвокультурологии подробно пишет В.В.Воробьев (Российский университет Дружбы народов) в книге «Лингвокультурология». Он, в частности, акцентирует внимание на том, что лингвокультурология – это новая филологическая дисциплина, которая изу-

чает определенным образом отобранную и организованную совокупность культурных ценностей и исследует живые коммуникативные процессы -по рождения и восприятия речи, опыт языковой личности и национальный менталитет, дает системное описание языковой картины мира» и обеспечивает выполнение образовательных, воспитательных и интеллектуальных задач обучения... Таким образом, лингвокультурология – комплексная научная дисциплина синтезирующего типа, изучающая взаимосвязь и взаимодействие культуры и языка в его функционировании и отражающая этот процесс как целостную структуру единиц в единстве их языкового и внеязыкового(культурного) содержания при помощи системных методов и с ориентацией на современные приоритеты и культурные установления(систем норм и общественных ценностей).

Человек и язык неотделимы, язык не существует вне человека и человек вне языка. Язык отражает для человека окружающий мир, культуру, которая окружает человека, язык хранит культуру и передает ее от поколения к поколению. В то же время язык является средством познания мира и культуры и, наконец, язык формирует человека, определяет его поведение, образ жизни, менталитет, мировоззрение, национальный характер.34

Язык – это коммуникант, язык хранит и транслирует прошлое. Не случайно И. Бунин сказал:

«Молчат гробницы, мумии и кости – лишь слову жизнь дана. Из древней тьмы, на мировом погосте звучат лишь письмена. И нет у нас иного достоянья! Умейте же беречь, Хоть в меру сил, в дни злобы и страданья Наш дар бессмертный – речь.»

В книге В. М. Верещагина и В. Г. Костомарова «Язык и культура» о национальном характере языка как коммуникации говорится так: «Человек

34 Тер-Минасова С. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000. С. 134, 187.

81

не рождается ни русским, ни немцем, ни японцем и .т д., а становится им в результате пребывания в соответствующей национальной общности людей, воспитание ребенка проходит через воздействие национальной культуры, носителями которой являются окружающие люди». В то же время Верещагин и Костомаров приводят в своей работе известный афоризм советского психолога Б. Ананьева «личность – это продукт культуры».

С. Тер-Минасова, также использующая этот афоризм, добавляет: «личность – это продукт культуры и языка».

8.2.Социально-психологическая обусловленность поведения людей

вразных культурах. Национальный характер культуры

Язык формирует личность, формирует своего носителя и играет основополагающую роль в формировании национального характера. Что такое национальный характер? Большинство исследователей определяют национальный характер как психологический склад нации, своеобразный национальный колорит чувств, эмоций, образа мыслей и действий, устойчивые национальные черты, традиции, отражающие национальную культуру. Однако, как подчеркивают те же источники– сложно выделить, к примеру, самого типичного русского или менее типичного.

Нередко такими характеристиками типично русского, как неприхотливость, открытость, любовь к водке и дракам, обладают французы, а русские отличаются типично французскими особенностями– любовью к женщинам и гульбе, к гастрономическим удовольствиям. То есть получается противоречивая ситуация. Чтобы уйти от этого противоречия, необходимо акцентировать внимание на совокупности стереотипов, которые ассоциируются с тем или иным народом, тем или иным национальным характером. Стереотип определяется как «стандартизированный, устойчивый, эмоционально насыщенный, ценностно-определенный образ, представление о социальном объекте...

В основе социального стереотипа находится реальный психологический фе-

номен генерализации, обобщения, схематизации данных своего и чужого опыта».35

Итак, посредством стереотипа мы узнаем о ценностях психологической ориентации, эмоциональнонасыщенной ориентации и специфических социальных чертах людей, выразителей того или иного национального характера.

Наиболее популярным источником стереотипного поведения и стереотипных представлений являются анекдоты, в частности, так называемого международного характера, когда представители разных национальностей, попав в одну и ту же ситуацию, реагируют на нее в соответствии с чертами их национального характера. Вот такой анекдот, как ведут себя люди разных национальностей, если они обнаружат в кружке с пивом муху. Немец (практичный) выбрасывает муху и пьет пиво, француз (сентиментальный) вытас-

35 Российская социологическая энциклопедия. М., 1999. С. 538.

82

кивает муху, дует на нее, расправляет ей крылышки и не пьет пиво, русский (неприхотливый и любящий выпить) выпивает пиво, не заметив мухи, американец (уверенный в своих правах) зовет официанта, устраивает скандал и требует другую кружку, китаец (китайская кухня включает самые неожиданные блюда) вынимает муху, пьет пиво и закусывает мухой, еврей (меркантильный) пьет пиво, а муху продает китайцам. (Анекдот взят из книги С. Тер-Минасовой «Язык и межкультурная коммуникация»).

Наличие большого количества анекдотов по подобной проблематике свидетельствует о том, что из этого источника можно черпать информацию, но с большой осторожностью, и информация эта весьма и весьма приблизительна и юмористична в соответствии с жанром.

Еще одним источником, отражающим особенности национального характера, является национальная литература. Русские дали миру Пушкина, Лермонтова, Толстого, Достоевского, Чехова. Эти писатели и поэты передают тонкий, душевный мир их героев, их духовные искания, психологический тип национального характера, базирующийся подчас на сознании собственного превосходства. Нередко они передают типичное для национального обыденного самосознания каждой национальной культуры разграничение– положительное отношение к «своим» и отрицательное – к «чужим»

Мотивация такого разграничения– форма самоутверждения, основывающаяся на сознании национального превосходства. Необходимо отметить, что социально-психологический образ «чужого» зависит от многих факторов, таких, как конкретные социально-исторические условия, включая характер и интенсивность общения с представителями другой национальности. Ярким примером «чужого» может служить героиня из рассказа А. П. Чехова «Дочь Альбиона». В рассказе идет речь об англичанке-гувернантке, служащей у помещика Грябова. «Возле него (Грябова) стояла высокая, тонкая англичанка с выпуклыми рачьими глазами и большим птичьим носом, похожим скорей на крючок, чем на нос. Одета она была в белое кисейное платье, сквозь которое сильно просвечивали тощие, желтые плечи. Вчера в Хапоньеве пресвященный служил, а я не поехал, здесь просидел вот с этой стерлядью,… с чертовкой этой… Да черт с ней! Все одно ни бельмеса по-русски не смыслит, ты хоть ее хвали, хоть брани – ей все равно! Ты на нос посмотри! От одного носа в обморок упадешь! Сидим по целым дням вместе, хоть бы одно слово! Стоит как чучело, и бельмы на воду таращит.»

Национальные особенности культуры проявляются также в устном народном творчестве, в фольклорных произведениях. Основной герой русских сказок и притч Иванушка-дурачок, неказистый, смешной, нелепый. Он соткан из противоречий, но в критические минуты оказывается умным, действует смело и быстро. Владимир Солоухин воспроизводит образ такого Иванушки в поэтической форме:

83

«На теплых кирпичах, объяты ленью, Считая мух, они проводят дни.

Зато потом по-щучьему веленью Все моментально сделают они.

Драконов страшных тотчас побеждают, Им огненные головы рубя, Невинных из темниц освобождают, Берут царевен замуж за себя.

Забыв о печках, мамках и салазках, На сивках-бурках мчат во все концы, Как хорошо, во всех народных сказках Иванушки выходят – молодцы.»

Итак, в качестве источников, свидетельствующих о национальном характере культуры, были рассмотрены анекдоты, национальная классическая литература и фольклор. Феноменом, посредством которого передается все богатство национальных черт и характеров, является язык. Язык, который как достояние нации, прошел через столетья и лихолетья, сохраняя и транслируя национальный характер. Пред началом Второй мировой войны идеологи фашистской Германии тщательно изучали русский национальный характер по классической литературе и пришли к выводу, что Россия населена Мышкиными, Безуховыми, Раскольниковыми и т. д. Но немцы обманулись, россияне выиграли войну. Национальная литература – сложный, глубокий и подчас противоречивый источник информации национального характера, в котором идеалы сочетаются с творчеством художника-писателя, с его видением мира. Российская культура, русский язык, взаимодействуя с другими культурами и языками, сохранили свою суть, защищая и поддерживая своих носителей. Ярослав Смеляков в художественной форме эту мысль выразил так:

«Вы, прадеды наши, в недоле Мукою запудривши лик, На мельнице русской смололи Заезжий, татарский язык.

Вы взяли немецкого малость, Хотя бы и больше могли, Чтоб им не одним доставалась Ученая важность земли.

Ты, пахнувший прелой овчиной

Идедовским острым кваском, Писался и черной лучиной,

Ибелым лебяжьим пером. Ты – выше цены и расценки –

Вгоду сорок первом потом Писался в немецком застенке

84

На слабой известке гвоздем. Владыки и те исчезали, Мгновенно и наверняка, Когда невзначай посягали На русскую суть языка.»

Проявлением особенностей национальной культуры и национального характера является национально-психологический образ, который можно рассмотреть через образ внешности человека. Как пишет В. Богуславский в книге «Человек в зеркале русской культуры, литературы и языка», «…образ внешности является обобщением предшествующего познавательного опыта, преломленного через призму национальной психологии и культуры. Длительность эмпирических наблюдений во многом определяет их достоверность и объективность. Они – результат систематизации и типизации характерных особенностей внешности, имеющих социальную и коммуникативную значимость для совместной жизни и общения людей». Внешний социальнопсихологический облик человека обращен к другим людям и наделен комму-

никативными свойствами. Коммуникация в данном понимании трактуется расширительно, включая виды и уровни интерперсонального общения– контакты субъектов на различных уровнях сознания: инстинктовнобиологическом, чисто физическом, интуитивном. На специфику такого рода коммуникаций указывает Э. Атаян в работе «Коммуникация и раскрытие потенций языкового сознания», говоря о возможности расширительного толкования языковой коммуникации. При таком подходе в понятие языка включаются не только « естественные языки» и вообще условно знаковые системы, но и материальные (и не только материальные) носители цивилизаций, и естественные признаки, и предметы, их носители и психические состояния, и парапсихические импульсы, вплоть до «языков молчания»- «нулевых» форм коммуникации, одним словом все то, что в тех или иных условиях, так или иначе функционирует как орудие общения, соответственно, отражения и выражения, т. е. в сущности, весь мир феноменов, взятый именно в феноменологическом аспекте. В качестве «знаковых» в этом случае интерпретируются не только «семемы» – значения обычного языка, – но и элементы, сигнализирующие внешнее поведение человека или несущие его внутреннюю душевную жизнь, которые можно соответственно назвать«прагмемами» и «теле (патемами)».36

Наделенность внешности коммуникативными свойствами с точки зрения расширительного понимания коммуникации позволяет убедительно показать комплексный характер действия оценочного механизма, одновременно включение различных уровней человеческого сознания в процессе формирования таких оценок. Формирование оценок – внешности это проникновение

36 Атаян Э. Коммуникация и раскрытие потенций языкового сознания. Ереван, 1981. С. 4, 18.

85