Материал: Суфиксация и словосложение в немецком языке

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

Как уже отмечалось ранее, Германия объединилась только в 1871 году, и с этого года начинается ее история как единого государства, а для объединения народов требовалась и теоритическая основа. И такой основой, безусловно, мог стать язык. Для этого немецкие исследователи посвящали свои работы изучения как разговорного, так и литературного языков. Ведущим специалистом особенностей немецкого языка, в XIX в. был Вундерлих Г., который утверждал, что разговорная речь - это промежуточная составляющая языка, которая объединяет диалекты и литературный язык, т.е., грубо говоря - разговорная речь, понятная всем, является своеобразным национальным языком. И важно отметить, что высказанная в конце XIX века, эта идея процветает и сегодня.

Однако, разговорным и литературным языком не ограничивается немецкий, он так же включает в себя и такой элемент, как многочисленные диалекты. И ряд исследователей видят в них своеобразное зло, которое необходимо искоренять, так как диалекты не соотносятся с литературным языком и только мешают процессу объединения германского народа. Проблема в том, что все диалекты сильно разнятся между собой, точно так же как они отличаются и от литературного языка.

Более убедительной представляется концепция Я. Госсенса, рассматривающего диалекты как совокупность сходных между собой систем, каждая из которых в свою очередь имеет собственные разновидности. Подобное множество систем, структурное своеобразие которых выявляется только в их соотнесенности друг с другом, с определенным литературным языком и с общим исходным диахроническим «срезом», Я. Госсенс называет диасистемой. Предпосылкой существования диасистемы является, во-первых, структурное сходство входящих в нее систем со всеми другими системами данного множества, и, во-вторых, определенное количество различий между ними.

Структурное сходство составляет необходимое условие для объединения языковых систем в единую диасистему. Оно является следствием генетического родства, т. е. общего происхождения этих систем, и, частично, результатом позднейшего взаимодействия и заимствований из одной системы в другую, Столь же важны и расхождения между системами, поскольку без них существовала бы лишь одна единая система

По признаку наличия структурного сходства и расхождений отношения между системами диалектов одного языка в известной мере уподобляются отношениям между системами близкородственных языков, однако, с тем принципиальным отличием, что системы близкородственных языков не образуют единой диасистемы [10].

По сути, получается, что диалекты - это отступления от естественного развития общенационального языка, так как они формируют собственную языковую культуру, что мешает процессу объединения народов. В этом отношении, ряд исследователей, во главе с Швейцером А.Д., утверждают, что языки из одной языковой семьи могут оказаться более схожими, чем национальный язык и диалект.

К вопросу об отечественных исследователей, которые изучают особенности немецкого языка. В нашей стране интерес к немецкому поддерживался с XIX века, но если в XIX веке изучение немецкого языка происходило на уровне общеобразовательного интереса, изучения немецкой философии и литературы, то после Первой Мировой, в Советском государстве немецкий был языком возможного врага. Его изучали не только с позиций перевода, но так же рассматривалось многообразие немецких диалектов, особенности речевого и письменного языка, а так же создавались работы по истории немецкого языка. Конечно, все это проходило под лозунгами изучения культуры и языка создателя теории коммунизма - К. Маркса, для того чтобы можно было изучать его в оригинале, но от этого смысл особого интереса к немецкому не изменится. Конечно же, во время Второй Мировой войны он имел исключительно прикладной характер, а после разделения Германии поднялась новая волна интереса к немецкому языку.

Разработкой проблематики разговорной речи в нашей стране интенсивно занимались следующие ученые: Н. Ю. Шведова, Э. Г. Ризель, Е. А. Земская, В. Г. Костомаров, Ю. М. Скребнев, О. А. Лаптева и многие другие. Однако говоря об отечественных ученых, занимающихся вопросами изучения немецкой разговорной речи, следует, прежде всего, назвать В. Д. Девкина и его известные в научных кругах работы «Особенности немецкой разговорной речи»  и «Немецкая разговорная речь. Синтаксис и лексика». Он признает, что «немецкая обиходная повседневная речь есть самая древняя и самая основная форма существования языка». Он дает следующее определение разговорной речи: «Разговорная речь - это непринужденная, спонтанная, несколько сниженная, устная, преимущественно ситуативно обусловленная, чаще диалогическая речь». В. Д. Девкин подчеркивает, что обиходно-разговорная речь отличается от всех книжных стилей, так как она является преимущественно устной и применяется в повседневном обиходе. При этом разговорную речь нельзя отождествлять с любой устной формой языка. В обиходной речи существует много закономерностей, которые не совпадают с нормами литературного языка. Разговорное всегда противопоставлено нейтральному, меж стилевому, снижение в разговорной речи происходит сознательно. Таким образом, важным отличием точки зрения В. Д. Девкина на разговорную речь от позиций многих других лингвистов является признание ее ненормированности [3. с. 11-14].

К данному перечню можно так же добавить таких исследователей, как Лаптева О.А., Скребнев Ю.М. и Антропова Л.И., которые продолжают исследования особенностей немецкого языка и сегодня. Особенно, на данном этапе развития становится интересной тема взаимодействия разговорной, письменной и диалективной речи - смысл заключается в том, что отечественные исследователи сегодня так же делятся на группы - одни ищут закономерности словообразования в немецком языке в разговорной речи и диалектах, другие утверждают, что законы словообразования в письменной речи сильно отличаются от того, как люди могут их выговаривать или создавать.

Таким образом, изучая вопрос словообразования в немецком языке отечественными и зарубежными специалистами, можно отметить, что и за рубежом и в России лингвисты, изучающие немецкий язык делятся на группы - одни считают, что разговорная речь стала основой для образования письма и литературного языка, а другие утверждают, что разговорная речь слишком изменчива для того, что бы быть основой для возникновения литературного языка. И единства нет по сей день. Однако, все исследователи сходятся на том, что и разговорный и письменный язык объединяют немецкий народ, в отличие от диалектов, что так же важно, так как само немецкое правительство, под воздействием такого единства во мнениях может провести языковую реформу и ограничить распространение диалектов, хотя бы внутри самой Германии.

ГЛАВА 2. СПОСОБЫ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

2.1 Словосложение, как способ словообразования в немецком языке

Словообразование как явление свойственно всем языкам мира, при чем важно отметить, что процесс формирования данной системы напрямую связан с историческими событиями, а так же различными геополитическими факторами. Поэтому, для одних стар, где язык формировался вместе с ускоренными темпами развития государственности, система словообразования завершилась уже давно и теперь претерпевает некоторые изменения, только из-за внедрения неологизмов или же жаргонизмов в словооборот. Другие же языки - тех стран, в которых процесс формирования национального самосознания завершился сравнительно недавно или еще продолжается и система словообразования подвержена различным изменениям и трансформации.

Немецкий язык можно отнести именно ко второй группе, так как уже отмечалось выше, национальное самосознание немцев подвергалось различным препятствиям и начинает свою историю с конца XIX века.

Итак, говоря о процессе словообразования, необходимо учитывать и то, что литературный немецкий язык непосредственно воздействует на диалекты и разговорную речь, и сами диалекты тоже оказывают влияние друг на друга, при этом многочисленные мелкие диалекты растворяются в более крупных региональных и кантональных диалектах.

Ряд лингвистов считает, что в настоящее время можно говорить о тенденции превращения диалектов в своего рода койне, относительно единый немецкий язык, быть может, с восточным и западным вариантом. Образованию этого койне способствует также радио, телевидение, передачи в которых идут часто на диалекте крупных городов, либо на общепринятом разговорном немецком языке. Таким образом, можно предположить, что процесс образования единого языка постепенно охватывает Германию, а это можно считать положительным сдвигом в развитии народа и государства в целом.

Так же смешение диалектов проходит параллельно с процессом нивелировки и стандартизации народной культуры вообще. С точки зрения языковой культуры, можно сказать, что использование той или иной языковой формы, диалекта или стандартного языка, обусловливается определенной коммуникативной ситуацией [7. с. 87].

Однако, процесс словообразования по прежнему занимает важное место в языкознании, так как имеет ряд особенностей. Словообразование - Wortbildung - это процесс создания новых слов с помощью специальных средств и способов.

Словообразование: 1) это раздел языкознания, который изучает способы и правила образования слов и 2) образование новых слов на базе имеющихся однокоренных с помощью служебных морфем, путём перехода из одной части речи в другую и т.д. Для обозначения данной дисциплины и процесса образования слов нередко используется другой термин - деривация (лат. derivatio - образование).

Разделы словообразования:

.морфемика - изучает морфемы, их значение

.раздел структуры слова (об основах)

.морфонология (рассматривает морфы различного типа)

.этимология

Задачи:

.изучение минимально значимых частей слова - морфем

.изучение способов образования слов

.изучение словообразовательной системы языка, основные тенденции развития[15].

Таким образом, можно с уверенностью отметить, что в основе процесса словообразования лежат правила того языка, о котором идет речь. Так же важно и то, что процесс словообразования сильно зависит от существующих в языке связях между морфологией, синтаксисом, фонетикой и грамматикой в целом, так же важное значение имеют границы языка - на сколько он подвержен влиянию, подвижен и способен принимать новые формы и звучания.

И конечно же, говоря о словообразовании необходимо помнить, что оно может выражаться в различных способах и формах, однако, наиболее часто употребляются такие методы, как словопроизводство, т.е. суффиксация и перефиксация, словосложение - трансформация части речи из одной в другую, аббревиация - сокращение исходных слов и т.д.

Однако, прежде чем переходить к изучению особенностей словосложения в немецком языке, рассмотрим способы и виды словообразования в немецком языке и образование существительных при помощи суффиксов - Bildung der Substantive mit Hilfe von Suffixen.

Схема 1. К способам словообразования в немецком языке относятся

Схема 2

Итак, способов словообразования в немецком языке довольно много, на данном этапе работы, нас интересует вопрос словосложения в немецком языке.

Словосложение - весьма распространенный способ словообразования в немецком языке, причем продуктивность его непрерывно растет. В составе модели словосложения различают определительное и неопределительное сложение. К первому относится сочетание двух компонентов; они могут иметь разную словообразовательную структуру, однако членение сложного слова всегда бинарно, например: Freiheits-liebe (оба компоненты - суффиксальные основы), Arbeiter-erholungshiemn (первый компонент - суффиксальная, второй - сложная основа). Как правило, первый компонент определяет второй, а второй дает общую морфологическую и семантико - категориальную характеристику соединения.

Второй тип сложения включает «императивные имена» типа Vergissmeinnicht, Tischleindeckdich и т.д., сочинительные сложения и некоторые другие виды соединений, например: Ohnebart (соединение существительного с предлогом). Сложные слова могут иметь разную степень переосмысления, вплоть до полного стирания мотивированности.

Наиболее распространено и продуктивно определительное словосложение. Оно играет большую роль в оформлении лексических единиц, но также тесно связано с синтаксисом: сложные слова могут семантически совпадать с словосочетаниями, например: Abteilfenster - Fenster des Abteils, Briefmarkenverkauf - Verkauf von Breifmarken[6. с.25].

Непосредственная составляющая словообразования при словосложении зависит от той части речи, которая предполагает формируемое слово. К примеру имена существительные при словосложении могут включать несколько составляющих:

а) существительным - Brigade-stьtzpunkt, Entschдdiguns-forderung, Kindergдrtnerinnen-Schule;

б) прилагательным - Hoch-spannung, Feuerfest-Industrie;

в) глагольной основой - Entsende-staat, Zerr-bild;

г) наречием -Aussen-temperatur, Rundum-leuchte;

д) другими неизменяемыми частями речи - Ja-stimme, Fьr-wort;

е) местоимением - Ich-form, Wir-bewusstsein;

ж) числительным - Zwei-kampf, Erst-auffьhrung.

Таким образом, можно сказать, что в немецком языке словосложение является наиболее распространённым способом образования существительных. Сложные слова образуются из двух и более слов или основ, иногда с помощью соединительного элемента: -s, -es, -e, -er, -en, -n.

Первое слово является определительным, а второе или последнее - основным.

Ударение падает на определительное слово, а род сложного слова устанавливается по роду основного, последнего слова.

В качестве определительных слов или основ в сложном слове могут быть:

·    существительное:


·  существительное во множественном числе:


·  прилагательное:


·  основа глагола:


Схема 3

При перечислении двух или нескольких сложных существительных с одинаковыми основами или определяющими словами, пишется только одно сложное существительное, а общая часть заменяется дефисом:[16]

При этом, когда существительное начинает слово, оно является его корнем. Прилагательное, в качестве ведущей составляющей слова выражает определенную степень сравнения.

Говоря о процессе словосложения необходимо раскрыть такое понятие, как «стык». Под стыком с сложном слове понимается «шов», по которому соединяются обе составляющие слова. Здесь может наличествовать или отсутствовать не относящийся непосредственно к основе первой составляющей «соединительный элемент», а именно -(e)s-, -(e)n-, -ens-, -e- или -er-. Эти соединительные элементы в целом встречаются только у субстантивированных и глагольных основ, когда они функционируют в качестве первой составляющей единицы слова: у прилагательных и неизменяемых слов они отсутствуют. Это связано с их историческим развитием, поскольку они возникли из элементов, некогда бывших флексиями.

Соединительный элемент -(e)s-. Он (обычно только -s-) встречается наиболее часто, и не выполняет функции флексии в композите; он используется в частности при выражении отношения множественности и в существительных женского рода. Его употребление определяется следующим факторами:

) морфологической структурой первой составляющей слова. Он почти всегда встречается, когда первая составляющая образована при помощи суффиксов - hiet/-keit, -tum, -ung, -ut, -ion, -itдt, нередко и с суффиксами -ing и -ling. Помимо этого -s- употребляется для более явной маркировки главного стыка, когда первая составляющая словесная единица является композитом или содержит префикс.