Курсовая работа
На тему
Суффиксация
и словосложение в немецком языке
ВВЕДЕНИЕ
Как известно из мировой истории, начиная с V в. н.э., а точнее после распада Римской империи, варварские племена стали формировать свою государственность, а точнее первые королевства. Наиболее известным и могущественным было Франкское королевство - под руководством Карла Великого оно достигло размеров Западной Римской империи, но после его смерти - к XI в. н.э. распалось на части, из которых, в дальнейшем сформировались в такие страны, как Италия, Франция и Германия. Эти страны и сегодня объединены языковой общностью и составляют романо-германскую языковую семью.
Естественно, что в процессе исторического развития эти страны воевали друг с другом и за территории и за право управления. Поэтому всю последующую историю части территорий бывшего Франкского королевства переходили от одного государства к другому. И кто мог пострадать от этого - только вопрос самосознания и самоопределения. Но если, все говорят на похожем языке, то как возможно разделить народы. Этот процесс подстегнули крестовые походы, а так же созданные папством рыцарские ордена, которые управлялись высокородными рыцарями и обладали обширными территориями.
Таким образом, с XIV века, при помощи крестоносцев и войн за собственные территории, начинается развитие независимости и национального самоопределение. Однако, если говорить о национальном самосознании немцев, то в сомой Германии, из-за ряда исторических факторов, оно начало образовываться только к XIX веку. А до тех пор, немцы были объединены только частично - фактически за счет литературного языка и религии.
Конечно же, это обусловило и то, что немецкий язык имеет свои особенности и специфику. А потому, тема «Суффиксация и словосложение в немецком языке» является актуальной и сегодня. Ее изучение обусловлено необходимостью изучения самого немецкого языка для дальнейшего перевода и взаимодействия с иноязычными народами. А так как современный мир не может существовать без полноценного понимания и взаимодействия, то и знание других языков является неотъемлемой частью современной действительности. А изучение суффиксации и словосложения позволяет углубиться в особенности чужого языка и лучше его изучить.
Предметом данного исследования является система словообразования в немецком языке.
Объект исследования - такие способы словообразования, как суффиксация и словосложение в немецком языке
Целью работы является выявление особенностей словообразования в немецком языке.
Задачи работы соответствуют заданным предмету, объекту и цели исследования и состоят в следующем:
изучить особенности немецкого язык как государственный язык Германии;
рассмотреть работы и мнения отечественных и зарубежных исследователей на тему особенностей немецкого языка;
охарактеризовать способы словообразования в немецком языке;
рассмотреть суффиксацию и словосложение, как способы словосложения в немецком языке.
Для подготовки данной работы преимущественно
использовались ресурсы Интернет, но так же теоретической основой стали
публикации и учебная литература под авторством таких исследователей, как
Филичева Н.И., Степанова М.Д., Завьялова В.И. и т.д.
ГЛАВА 1. ОСОБЕННОСТИ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА
1.1 Немецкий язык как
государственный язык Германии
Немецкий язык - фактически основа романо-германской языковой семьи. По сути, конечно это индоевропейские языки, но в процессе своей эволюции индоевропейская языковая группа распалась на двенадцать составных частей и одной из них являются германские языки, которые распространились по многим странам Западной Европы. На сегодняшний день на этом языке говорят более 550 млн. человек. Но история его распространения имеет множество веков борьбы, войн и объединений.
Начало германский язык берет на северо-западе Европы, от куда стали двигаться варварские племена, уничтожавшие все и ставшие причиной падения Рима. И конечно же под воздействием слияния культур шел процесс срастания романских языков с германскими.
Однако, и сам германский зык можно поделить на ветви: западная группа - это сам немецкий язык, нидерландский, голландский и прч.; северная группа - скандинавские страны; восточная - готский язык, мертвый язык.
Можно так же отметить, что активность германских племен была крайне высока, они даже смогли повлиять на формирование английского языка, он появился в результате объединения кельтского, британского и германского.
Само слово deutsch произошло от романского diot - народ, и встречается в латинских текстах с 786г. н.э. По сути оно получает широкое применение и в Франкском королевстве и после его распада, а в XII веке, ряд исследователей подчеркивает уже оформившуюся немецкую народность.
Письменность стала еще одним значительным этапов в становлении немецкого языка. На основе латыни, подстроенной под фонетическое звучание самого языка и образовался немецкий алфавит. Он распространялся в монастырях и аристократии, став языком делового оборота. Другой причиной распространения письменного немецкого языка - само христианство, религия должна была заменить язычество и как это сделать, если не через доступный всем людям язык.
Таким образом, получается, что немецкий язык начинает свою историю с раннего средневековья, процесс его развития территориально проходил неодинаково, что и послужило причиной многих различий, существующих на уровнях диалектов. Национальный литературный язык (Hochdeutsch) имеет весьма сложную грамматическую структуру. Формируясь на разговорной речи и постоянно взаимодействия с письменной традицией немецкая литература пополнялась. Но в условиях отсутствия государственного единства немецкий письменный язык был связующим звеном между различными группами населения и диалектами. Таким образом, рост интереса к письменности заложил основу для создания немецкой нации, но под воздействием множества факторов этот процесс завершился только к концу XIXвека.
Сегодня в разных частях Германии существуют собственные варианты немецкого языка (диалекты), сильно отличающиеся друг от друга и от стандартного. К примеру, берлинский диалект понимается жителями других регионов Германии с трудом, а баварский диалект является одним из самых далеких от литературного немецкого языка диалектов. Во многих странах мира немецкий язык используется национальными меньшинствами (США, Бразилия, Казахстан, Россия и многие другие).
Всего различают три основных диалекта немецкого языка:
· нижнегерманский - Niederdeutsch (фризский, нижнефранкский и нижнесаксонский субдиалекты);
· среднегерманский - Mitteldeuscht (франкский, силезский, верхнесаксонский и тюрингийский субдиалекты);
· верхнегерманский - Oberdeutsch (алеманнский, баварский, верхнефранкский субдиалекты)[8].
Немецкий язык является основным государственный языком Австрии, но разговорный и литературный язык австрийцев существенно отличается от стандартного языка Германии.
В Австрии собственный вариант немецкого языка, а разговорные диалекты Австрии больше близки баварскому диалекту Германии и немецкому Швейцарии.
В Княжестве Лихтенштейн государственным языком также является немецкий. В быту же используется алеманнский диалект, распространенный на юге Германии, на крайнем западе Австрии, Швейцарии, Франции (Эльзас), а также в некоторых районах Италии.
Немецкий язык широко распространен также в Люксембурге и Бельгии. В Великом Герцогстве Люксембург, граничащем с Францией, Германией и Бельгией, довольно часто можно слышать немецкий и французский языки. Но носители стандартного языка и здесь испытают трудности в понимании люксембургской речи, так как существует ряд грамматических особенностей, отличающих его от стандартного языка и благодаря многим словам, заимствованным из французского. В повседневной жизни в Люксембурге используется люксембургский язык. Продавцы в традиционных магазинах говорят на люксембургском, в то время как в крупных торговых центрах часто работают жители Германии и Франции, которые говорят по-немецки и по-французски. На немецком языке в Бельгии разговаривают в самом маленьком бельгийском языковом сообществе, расположенным на границе с Германией, Нидерландами и Люксембургом, со столицей в городе Эйлен.
В Италии немецкий язык признан равноправным с итальянским на самом севере Италии, в автономной провинции Больцано-Южный Тироль, граничащей с Австрией и Швейцарией.
Здесь большинство жителей говорят на
австро-баварском диалекте.
В Нидерландах немецкий язык, наряду с французским, также довольно широко
распространен.
Сам голландский язык относится к семье германских языков и имеет сходство с нижненемецкими диалектами. Фонетически голландский язык сильно отличается от литературного немецкого языка (Hochdeutsch). Это скорее некая смесь немецкого с английским, так как есть много общих слов с этими языками.
В южной части Дании, где она граничит с Германией, небольшая часть населения (около 15-20 тыс. человек) разговаривает на немецком языке, точнее на шлезвигском диалекте.
Это этнические немцы. Их диалект серьезно отличается от стандартного немецкого языка и с большим трудом может быть понят его носителем.
В Республике Намибии (бывшей колонии Германии) немецким языком владеет около 32% населения. До 1990 года наряду с африкаанс, немецкий был государственным языком этой страны.
В Швейцарии одним из официальных, наряду с французским и итальянским, является немецкий язык.
Диалекты, на которых говорят в «немецкой» Швейцарии значительно отличаются от литературного языка. Это так называемый швейцарский немецкий язык (Schweizdeutsch). Люди, владеющие стандартным языком, с трудом могут понять швейцарский диалект, поскольку и грамматика, и словарный запас, и произношение разительно отличаются от литературного языка [11].
Говоря о немецких диалектах, необходимо отметить, что в процессе исторического развития их сформировалось превеликое множество, с одной стороны причина кроется в постоянных контактах с другими народами, а с другой - культурный обмен обогащал все народы и теперь если поставить двух немцев - представителей разных диалектов, то они могут и не понять друг друга.
Дело в том, что современный немецкий язык, который является официальным языком в Германии - это синтетически созданное образование, которое включает основы литературного языка и часть разговорных диалектов. И конечно же, в деловой среде сложно услышать наличие этих самых диалектов, в то время, как на улице они становятся неотъемлемой частью разговора.
Таким образом, подводя итог, необходимо отметить, что немецкий язык, хоть и является государственным языком во многих странах, в том числе и в Германии, но его особенностью является наличие большого числа диалектов, которые с одной стороны связывают все германские народы, но с другого - не дают возможность понять друг друга. Для этого существует литературный - письменный немецкий язык, который знаком всем, изучается в учебных заведениях и является языком делового общения и это касается всех ответвлений немецкого языка.
немецкий язык суффиксация словообразование
1.2 Отечественные и
зарубежные исследователи особенностей немецкого языка
Итак, рассматривая немецкий язык, важно отметить, что он разнообразен и состоит из множества диалектов. Особенно это проявляется в разговорной речи, так как она формировалась под воздействием внешних факторов - периодических войн, взаимодействия с соседними народами, видоизменением заимствованных слов и т.п. и конечно же разговорная речь в разных регионах Германии сильно отличается.
В то же время, зарубежные исследователи, которые занимаются изучением особенностей и истории формирования немецкого языка делятся на две группы: одни утверждают, что именно разговорный немецкий язык относится к первоисточникам литературного языка, другие считают, что представления об истории литературного языка вполне четкие и понятные, в то время как история разговорной речи не имеет четких категорий, точек отправления и какой-либо научности.
Конечно, разговорная речь - это особый способ передачи своих знаний, умений и представлений и безусловно, говоря о разговорной речи не возможно проследить ее поэтапное развитие. Но если бы не было разговорной речи, как можно было бы создать письменную.
Во-первых, письменный язык, который создавался на основе латиницы, по всей Европе следовал одним и тем же принципам - алфавит и система словообразования копировала словопроизношение. Во-вторых, изменение литературной речи происходило только после того, как в обществе установятся новые правила общения и взаимодействия. И в-третьих, создание единого литературного языка было необходимостью, которая позволяла разным частям Германии взаимодействовать друг с другом без помощи переводчиков, так как литературный язык был прежде всего языком делового и официального общения, а не взаимодействия простых людей.
Кроме того, так же важно понимать, что разговорный язык постоянно меняется, в нем образуются неологизмы, аббревиатуры, жаргонизмы и прч. словообразования, которые сложно переводятся, либо не имеют аналогов в других языках и только если в устной речи они закрепляются, то следующим шагом развития языка становится их включение в литературный язык.
Говоря о зарубежных исследователях, необходимо выделить представления об особенностях немецкого языка таких лингвистов, как Д. Хартманн и Р. Келлер, которые, считают, что обиходно-разговорный язык есть первичное образование, а письменный кодифицированный литературный язык - вторичное, производное от разговорного. Кроме того, сложность определения сущности феномена обиходно-разговорного языка заключается в специфике языковой ситуации в Германии, для которой характерно широкое функционирование разных диалектов, которые, как и немецкий обиходно-разговорный язык, функционируют в неофициальных условиях повседневного общения. А так как при рассмотрении данного языкового феномена ученые часто исходили из разрозненных несистемных наблюдений за функционированием обиходно-разговорного языка, то в среде ученых отсутствует единый подход к выделению этой формы существования языка и ее носителей. Представляется, что отсутствие в лингвистической науке единого принятого термина «обиходно-разговорный язык» свидетельствует о недостаточности проводимых изучений в промежуточном звене в цепи форм существования языка: литературный язык - обиходно- разговорный язык - территориальные диалекты [1. с.21].
В то же время, интересен и тот факт, что в зарубежном языковедении, вопрос о специфике немецкого языка и словообразования стал подниматься только в 70-х годах ХХ века. Возможно, это обусловлено тем, что в 1969 году сама Германия была разделена и не имела возможности взаимодействовать друг с другом, но так же это может быть вызвано и другими факторами - повышенным интересом к диалектам и области распространения немецкого языка в Европе и мире.
Но это вовсе не обозначает, что немецкие специалисты не обращались к вопросу особенностей немецкого языка в более ранние периоды.