Материал: sotsialnye_kommunikatsii_professionalnye_i_povsednevnye_prak-1

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

Информационное взаимодействие муниципальных органов власти и СМИ 171

тов с сильными ожогами [5], а «Вечерний Краснотурьинск» в это же время публикует материал о покупке служебной машины для мэра, приводя следующие данные: «на новую иномарку для администрации из городского бюджета выделят 2 миллиона 300 тысяч рублей. Для сравнения: в этом году на озеленение города власти готовы потратить 1 миллион 809 тысяч, а на оздоровление детей — 1 миллион 757 тысяч рублей» [1]. Далее следует список технических характеристик будущего автомобиля в сравнении с характеристиками старого служебного авто. Разумеется, подобная информация вызывает больший резонанс среди населения.

Контент-анализ газеты «Вечерний Краснотурьинск» за 2008 г. (номера с 1 (766) от 3 января 2008 г. по 34 (799) от 21 августа 2008 г. включительно) свидетельствует, что почти в каждом номере данного издания содержатся материалы (от 2 до 8), в которых так или иначе упоминаются органы муниципальной власти либо должностные лица — обычно в критическом ключе.

Как упоминалось выше, значительную часть материалов, публикуемых данной еженедельной газетой, составляют отрытые письма читателей. Как показывает исследование, читателей больше всего интересуют вопросы жилищ- но-коммунального хозяйства и городской инфраструктуры: практически в каждом номере есть и журналистские материалы, и письма читателей по этой теме. В частности, горожан волнует низкое качество дорог, плачевное состояние жилых домов, которые требуют капитального ремонта (а таких в городе большинство), вопросы соотношения цены и качества оказания коммунальных услуг, благоустройство дворов, детских площадок, а также улиц города. Между тем, ответы конкретных должностных лиц на опубликованные письма, как

икомментарии к другим материалам, редко появляются на страницах газеты, несмотря на то, что запросы посылаются всегда. Порой такие ответы публикуются со значительным опозданием, даже если соблюдены все сроки, предусмотренные законодательством, и ответ пришел на адрес редакции по истечении семи дней [4].

Вматериалах «Вечернего Краснотурьинска» также часто затрагивается тема образования и дошкольного образования. Широко обсуждаются проблемы многодетных семей, оплаты детских садов, а также общие вопросы социальной защиты населения [2]. Популярны сюжеты о правовой безграмотности людей и конфликтах горожан с властями.

Кроме того, ключевой темой выступает бездействие местных властей

ихамство чиновников. Как правило, читатели обращаются в газету уже после самостоятельных попыток добиться решения собственных проблем. Законодательство РФ дает 30 дней со дня регистрации заявления граждан в ОМУ на предоставление им информации и отсрочку в предоставлении информации еще сроком до 30-ти дней в исключительных случаях, когда необходимо истребовать дополнительные документы и материалы [3; 6]. По истечении дан-

ного срока читатели, не удовлетворенные деятельностью ОМУ, обращаются к журналистам (иногда после серии самостоятельных попыток получить информацию у чиновников).

Впрочем, эффективность СМИ как «рупора», транслирующего мнения жителей Краснотурьинска, довольно низко оценивается как читателями, так и коллективом журналистов. Отсутствие обратной связи со стороны органов власти является узловой темой дискурса изучаемой газеты. Так, еженедельник неоднократно рассказывает упоминание об обращениях редакции и отдельных журналистов в прокуратуру или в суд в попытках засвидетельствовать нарушения администрацией городского образования права на информацию. Примечательно, что подшивке газет рассматриваемый период нет ни одного опровержения информации о местной власти, распространенной «Вечерним Краснотурьинском», Другими словами, если возникали спорные и/или конфликтные ситуации, суд неизменно оказывался на стороне СМИ.

Таким образом, информационное взаимодействие муниципальных органов управления со средствами массовой информации в Краснотурьинске зачастую имеет односторонний характер: инициаторами такого взаимодействия всегда выступают журналисты, а не органы власти, причем от подобной асимметрии страдают, в первую очередь, жители города, способные озвучить свои претензии и недовольство, но не способные конвертировать коммуникативный резонанс в реальные действия властей по решению актуальных проблем населения.

Литература:

1.Вечерний Краснотурьинск. № 5 (770), 31 января 2008 г.

2.Вечерний Краснотурьинск: подшивка. № 1 (766), 3 января 2008 г. — № 34 (799), 21 августа 2008 г.

3.Доступ к информации / авт.-сост. Г.Ю. Арапова, С.И. Кузеванова, М.А. Ледовских. М.: Престиж, 2006.

4.Закон РФ «О средствах массовой информации» от 27 декабря 1991 г.

2124-1.

5.Заря Урала: подшивка номеров за 2008 г.

6.Федеральный закон «О порядке рассмотрения обращений граждан Российской Федерации» от 2 мая 2006 г. № 59-ФЗ.

Межкультурная коммуникация как диалог культур

173

Часть 2 ПОВСЕДНЕВНЫЕ КОММУНИКАТИВНЫЕ

НОРМЫ И ПРАКТИКИ

Раздел 2.1 МЕЖКУЛЬТУРНЫЕ КОММУНИКАЦИИ

В ПОВСЕДНЕВНОСТИ

Е.А. Елчева

МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ КАК ДИАЛОГ КУЛЬТУР

Современный глобализирующийся мир переживает процессы экономической, технологической, информационной интеграции. В тоже время усиление интеграции ведет к росту культурного самосознания. В результате складывается конгломерат различных по своей истории, традициям, языку, религии культурных общностей, которые развиваются, взаимодействуют между собой, влияют друг на друга, а нередко также вступают в отношения конкуренции и конфликта. Оставаясь относительно самостоятельными и поддерживая свою аутентичность, такие группы сталкиваются в едином информационном пространстве, порождая многочисленные ситуации межкультурной коммуникации. Поскольку культурные особенности в меньшей степени подвержены изменениям, чем экономические или политические, барьеры межкультурной коммуникации оказываются весьма ригидными и ведут к мощной гетеростереотипизации. Становится все более очевидным, что наряду с экономикой и политикой межкультурная коммуникация является важным фактором регуляции как функционирования национальных государств, так и взаимоотношений между странами на международной арене.

174

Елчева Е.А.

Всовременной науке межкультурная коммуникация определяется как «общение, осуществляемое в условиях столь значительных культурно обусловленных различий в коммуникативной компетенции его участников, что эти различия существенно влияют на удачу или неудачу коммуникативного события. Под коммуникативной компетенцией при этом понимается знание используемых при коммуникации символьных систем и правил их функционирования, а также принципов коммуникативного взаимодействия» [1: 173]. Межкультурная коммуникация характеризуется тем, что ее участники при прямом контакте используют специальные языковые варианты и дискурсивные стратегии, отличные от тех, которыми они пользуются при общении внутри одной и той же культуры.

Впроцессе коммуникации происходит обмен сообщениями, т. е. осуществляется передача информации от одного участника к другому. В коммуникативном событии задействованы конкретные участники. Поэтому одни и те же высказывания имеют в разных коммуникативных событиях свой смысл. Коммуникация позволяет участникам выражать некоторую внешнюю по отношению к самим участникам информацию, внутреннее эмоциональное состояние, а также демонстрировать статусные роли, в которых они пребывают друг относительно друга.

Понятие «межкультурная коммуникация» вошло в научный дискурс в 1954 г. с выходом в свет книги Э. Холла и Д. Трагера «Культура как коммуникация: модель и анализ», в которой межкультурная коммуникация рассматривалась как особая область человеческих отношений [6]. Позднее в работе «Немой язык» Э. Холл развивает идеи о взаимосвязи культуры и коммуникации и впервые выводит проблему межкультурной коммуникации на уровень научных исследований [4]. Ф. Клакхон и Ф.Л. Шродбек обратили внимание на культурные различия в системах ценностей, которые в целом составляют картину мира той или иной культуры. В эту символически насыщенную картину входят такие фундаментальные элементы, как отношение к времени, к деятельности, к природе, представления о ценности межличностных отношений [5].

К 1972 г. сформировалось научное направление, сердцевиной которого стало изучение последствий межкультурной коммуникации в ситуациях общения представителей различных социокультурных групп. Впоследствии произошла экспансия понятия межкультурной коммуникации, оказавшегося востребованным в таких областях, как теория перевода, обучение иностранным языкам, сравнительная культурология и др. Постепенно произошло осознание того факта, что «прикладной аспект межкультурной коммуникации — это не только наука, но и набор навыков, которыми можно и нужно владеть. В первую, очередь эти навыки необходимы тем, чья профессиональная деятельность связана с взаимодействием между культурами, когда ошибки и коммуникатив-

Межкультурная коммуникация как диалог культур

175

ные неудачи приводят к другим провалам — в переговорах, к неэффективной работе коллектива, к социальной напряженности» [3: 201]. Не случайно центральным понятием в сфере прикладной межкультурной коммуникации стало понятие межкультурной восприимчивости. Повышение подобной восприимчивости в условиях множащихся различий, неопределенности, неоднозначности и перемен, характеризующих современное общество, становится важной составляющей профессиональной пригодности любого специалиста. Этой цели служит большое количество учебно-просветительской литературы, а также межкультурных тренингов.

Таким образом, межкультурная коммуникация как общественный феномен была вызвана к жизни практическими потребностями послевоенного мира, подкреплявшимися идеологическим интересом, который с начала XX века формировался в научной среде и в общественном сознании.

Постепенно мир становится все более культурно усложненным и плюралистическим. Вместе с тем растет и важность проблем, связанных с межкультурной коммуникацией. На рубеже XX–XXI веков становится все более очевидным, что человечество развивается по пути расширения взаимосвязи и взаимозависимости различных стран, народов и их культур. К настоящему моменту научные исследования (Т.Г. Грушевицкая, Г.Г. Почепцов, А.П. Садохин, И.А. Угланова и др.) в области межкультурной коммуникации фокусируются на поведении людей, сталкивающихся с культурно обусловленными различиями в языковой и внеязыковой деятельности и последствиями этих различий. Следует отметить, что при обсуждении межкультурных коммуникативных различий исследователи с необходимостью прибегают к высокой степени обобщения, поскольку индивидуальные особенности конкретного говорящего или конкретной коммуникативной ситуации могут не укладываться в культурный стереотип.

Формы коммуникации можно классифицировать в зависимости от того, какой тип коммуникативной компетенции конвенционально задействован в коммуникативном событии. Для социальной коммуникации это схемы и сценарии поведения в соответствующих обыденных ситуациях; для профессиональной коммуникации — сфера знаний, связанных с профессиональной деятельностью на рабочем месте. В отличие от указанных видов коммуникации, межличностная коммуникация опирается на индивидуальный опыт и возможна только при определенной степени его общности у участников общения. Исходя из этого, можно говорить и о разных функциональных сферах межкультурной коммуникации: межличностной, социальной, публичной, межгрупповой, профессиональной, массовой коммуникации и коммуникации внутри малых групп [3].

Сегодня невозможно найти этнические общности, которые не испытали бы на себе воздействие со стороны культур других народов, а также более ши-