Дипломная работа: Образ и значение вина в текстах Пятикнижия Моисеева

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

Подводя итоги этой главы, отметим следующее:

1) Вино «йайин» приносилось в составе ежедневного жертвоприношения вместе с плотью и кровью агнцев и тельцов и само по себе символизировало кровь;

2) Кровь гроздов - вино - является символом Крови от Лозы Истинной, искупительной Крови Господа нашего Иисуса Христа.

ВЫВОДЫ

Анализ Масоретского текста Ветхого Завета показал, что в нем используются 13 слов иврита, переданных в Синодальном переводе как «вино». Для девяти из этих тринадцати слов перевод «вино» является единственным или одним из основных значений;

Найдено, что в рамках Пятикнижия Моисея используются 5 слов со значением вино: «йбйин», «тийруш», «шекбр», «дйма» и «хймер». Два последних употребляются только по одному разу во всей Библии, а первые три являются наиболее часто используемыми словами со значением вино или хмельной напиток. В изученном тексте вино также может быть упомянуто иносказательно как «начаток от точила», «кровь ягод» и т.п.;

Установлено, что в греческом тексте Септуагинты почти все слова иврита со значением «вино» переведены одним общим термином «ойнос», что отразилось на последующих переводах, в основу которых легла Септуагинта;

Анализ текста Библии, светских греческих источников, датированных от VIII века до Р.Х. до II века по Р.Х., а также комментариев Св. Отцов на Пятикнижие показал, что в Древнем Средиземноморье использовались многочисленные способы сохранения виноградного сока. Применение этих технологий давало целый спектр продуктов, многие из которых не содержали алкоголя. Вся гамма продуктов, начиная от винограда, виноградного сока и заканчивая виноградным сиропом и хмельным вином, могла называться общим термином «йайин» на иврите или «ойнос» на греческом. Также часто использовалось слово «тийрош», которое, как правило, обозначало свежевыжатый сок, и «шекар», за редким исключением обозначавшее хмельное вино из сладких плодовых соков;

Библейское вино «йайин» в некоторых случаях может приводить к опьянению, которое осуждается как грех или сопутствует греху, ошибочным действиям. Людям, посвященным Богу, предписывается сохранение трезвости на время исполнения служения;

Вино являлось для древних израильтян одним из основных продуктов питания. Однако во всех случаях в этом качестве в Пятикнижии упоминается исключительно свежевыжатый сок «тийрош». В рамках Пятикнижия нигде переработанный сок «йайин» не упоминается как продукт питания в узком смысле этого слова;

Благословение Божие для своего избранного народа заключается в том числе и в обилии виноградников, и в богатом урожае плодов виноградной лозы, среди которых и «тийрош». В рамках Пятикнижия нигде благословение Божие не связано текстуально с переработанным соком «йайин»;

Свежевыжатый в давильнях виноградный сок «тийрош» в сезон сбора плодов приносился Господу в качестве жертвы совместно с хлебом (зерном) и елеем, как начаток от плодов земли, как благодарность за дарованный урожай. Часть приношения «тийрош» передавалась в качестве десятины священникам, которые могли употреблять его в том числе и на святом месте;

Для ежедневных приношений совместно с мясом жертвенных животных в качестве символа крови использовалось исключительно «йайин»;

В мессианских пророчествах Книги Бытия, говорящих об искупительной жертве Крови Господа нашего Иисуса Христа, в качестве символа крови выступает «йайин».

Список использованной литературы

Библейские источники

1. Библия: Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета / Российское библейское общество, Москва, 2005.

2. Би1блiа си1рэчь кни1ги ве1тхаго и3 но1ваго завёта, по я3zы1ку слове1нску. - Репр. воспр. изд. Московской старообрядческой книгопечатни 1914 г. - Пермский край, г. Верещагино: Печатник, 2006.

3. Библия: Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета на церковнославянском языке с параллельными местами. - Репр. воспр. 2-ого изд. Синод. типографии 1900 г. (Спб.) - М.: Сибирская благозвонница, 2006.

4. Толковая Библия, или комментарий на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета / Институт перевода Библии, Стокгольм, 1987. 2-е изд. - Репр. с изд. преемников А. П. Лопухина СПб., 1904-1907 - Printed in Denmark by Fr. Bagge's Kgl. Hofbogtrykkeri, 1989.

5. Biblia Hebraica - Библия на иврите, Stuttgart: Deutsche Bibelgesselshaft, 1990.

6. Septuaginta, Id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes / ed. Prof. D. Dr. Alfred Rahlfs; Deutsche Bibelgesellschaft. Germany, Stuttgart: Biblia-Druck, 1979.

Творения Святых Отцов и экзегетов

1. Василий Великий, свт. Творения иже во святых отца нашего Василия Великого, Архиепископа Кесарии Капподокийской: В 4 частях. - Репр. с одноимен. изд. в серии «Творенiя Святыхъ Отцевъ, в русскомъ переводh, издаваемыя при Московской Духовной Академiи». Т. 8.

М.: Тип. Августа Семена, 1846г. - М.: Паломник, 1993.

2. Владимир Киевский, сщмч. Против ли нас (абстинентов) Библия? Доклад Митрополита Владимира, читанный на противоалкогольном Съезде в Москве 6-го Августа 1912 года // В борьбе за трезвость, М., 1912. №11-12. С. 3-43.

3. Григорий Нисский, свт. О жизни Моисея Законодателя или о совершенстве в добродетели. М.: Изд. храма свв. Космы и Дамиана на Маросейке, 1999.

4. Ефрем Сирин, прп. Творенiя Святыхъ Отцевъ, в русскомъ переводh, издаваемыя при Московской Духовной Академiи. Т. 22: Творенiя иже во святыхъ отца нашего Ефрема Сирина. Ч. 8. М.: Тип. В. Готье, 1853.

5. Иероним Стридонский, бл. Еврейские вопросы на книгу Бытия / Кафедра библеистики Моск. духовной академии. М.: Отчий дом, 2009.

6. Иже во святых отца нашего Иоанна Златоуста Избранные творения: Беседы на книгу Бытия. - Репр. с изд. Творения святаго отца нашего Iоанна Златоуста Архiепископа Константинопольского в русском переводе. Т. 4. СПб.: Изд. СПб. Дух. Акад., 1898 - М.: Изд. отд. Моск. Патриархата, 1993.

7. Иоанн Кронштадтский, прав. Творения. Дневник. Т. 1, Кн. 1: Мысли при чтении священного писания, 1856-1858, М.: Отчий дом, 2001.

8. Кирилл Александрийский, свт. Творения: В 3 кн. в серии «Библиотека отцов и учителей Церкви», Т. 9, Кн. 2: Глафиры или искусные объяснения избранных мест из Пятикнижия Моисея - Репр. с изд. Творения Святых Отцев в русском переводе, издаваемые при Моск. Дух. Акад. Т. 53-54: Творения святаго отца нашего Кирилла Александрийского. Ч. 4-5. М, 1886-1887. - М.: Паломник, 2001.

9. Педагог. Творение учителя Церкви Климента Александрийского / Пер. с греч. Н. Н. Корсунского и свящ. Георгия Чистякова, М.: МГУ. Факультет журналистики, Издание Учебно-информационного экуменического центра ап. Павла, 1996.

10. Максим Исповедник, прп. Вопросы и недоумения. Св. гора Афон - Москва, 2010.

11. Феодорит Кирский, бл. Изъяснение трудных мест Божественного Писания. М.: Изд. совет РПЦ, 2003.

12. Филарет Московский, свт. Записки руководствующия к основательному разумению книги Бытия / Издание Московского общества любителей духовного просвещения, в трех частях. М., 1867.

13. Филон Александрийский. Толкования Ветхого Завета. М.: Изд. Греко-латинский кабинет Ю. А. Шичалина, 2000.

14. Библейские комментарии отцов Церкви и других авторов I-VIII веков:

В 27 т. М.: Герменевтика, 2004. Ветхий Завет. Т. 1-2. Книга Бытия.

15. Толкования Святых Отцов на мессианские места в Библии. Книги законоположительные и исторические - Репр. воспроизв. одноименной кн. протоиерея Дмитрия Поликарпова СПб., 1914г. - М.: Изд. Московского подворья Свято-Троицкой Сергиевой лавры, 2000.

Библейские исследования

1. Баккиоки С. Вино в Библии. Пер. с англ. - 2-е изд., испр. Заокский: изд. «Источник жизни», 2004.

2. Евсеев И. Е. Рукописное предание славянской Библии // Ученые записки. М.: Российский Православный университет ап. Иоанна Богослова, 1995. Вып. 1. С. 6-28.

Творения античных авторов

1. Аристотель. Метеорологика. Пер. Н. В. Брагинского под ред. д.филос.наук И. Д. Рожанского и д.геогр.наук А. Х. Хргиана.

Л.: Гидрометеоиздат, 1983.

2. Вергилий. Буколики; Георгики; Энеида. - Переизд. Вергилий Публий Марон. Буколики; Георгики; Энеида. М.: Худож. лит., 1971 (Б-ка всемир. лит. Серия I. Т. 6) - М.: Изд. «АСТ» - Харьков.: Изд. «Фолио», 2000.

3. Гомер. Одиссея Гомера. Пер. В. А. Жуковского, СПб.: Изд. Глазунова, 1888.

4. Марк Порций Катон. Земледелие. - Репр. воспр. текста изд. 1950 г. - Пер. М. Е. Сергеенко, отв. ред. акад. И. И. Толстой, Научно-издательский центр «Ладомир», М.: Наука, 1998.

5. Плутарх. Застольные беседы. Отв. ред. Я. М. Боровский и М. Л. Гаспаров. Л.: Наука, 1990.

Справочная литература

1. Библейская Симфония: с ключем к еврейским и греческим словам /

Bob Jones University. USA, Greenville, 1998.

2. Симфония на канонические книги Священного Писания с еврейскими и греческими указателями / Христианское об-во «Библия для всех». СПб, 2003.

3. Полный церковнославянский словарь / Сост. священник магистр Григорий Дьяченко. - Репр. воспр. изд. 1900г. М.: Изд. отд. Моск. Патриархии, 1993.

4. Древнегреческо-русский словарь: В 2 т. / Сост. Дворецкий И. Х.,

Под ред. Соболевского С. И. М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей (ГИИНС), 1958.

Электронные ресурсы

Официальный интернет-сайт информационного агентства «Интерфакс»: [web-сайт]. http://www.interfax-religion.ru/?act=video&div=176

Официальный интернет-сайт Президента России: [web-сайт]. http://archive.kremlin.ru/appears/2009/08/12/1608_type63374type63378type82634_220787.shtml

Изд-во Библеист: Библейская симфония с еврейским и греческим словарем [Электронный ресурс] // Электронная поисковая система по тексту Библии: [web-сайт]. http://www.bibleist.ru/tmp/read.php

Библия на церковнославянском, русском, греческом и латинском языках [Электронный ресурс] // Православная энциклопедия "Азбука веры": [web-сайт]. http://azbyka.ru/biblia/

Приложение №1

Краткий указатель к словам иврита, которые актуальны для темы исследования

Знак + означает, что два или более слов иврита совместно соответствуют одному, двум или более словам русского перевода;

Знаком | разделяются номера еврейских слов, находившихся в самом тексте еврейских рукописей (этот номер приводится слева от черты) и на полях (справа от черты). При этом переводчики Библии могли опираться как на первое, так и на второе слово;

Порядок слов в списке соответствует номерам Стронга, которые помещены в начале каждого абзаца;

Транслитерация дана в соответствии с изданием Симфония на канонические книги Священного Писания с еврейскими и греческими указателями / Христианское общество «Библия для всех». СПб, 2003.

Перевод дан в соответствии с изданием Библейская Симфония: с ключем к еврейским и греческим словам / Bob Jones University. USA, Greenville, 1998.

Список переводов в русской Библии дан в соответствии с изданием1

0809: Ашийшб. Перевод: изюмовая лепешка. Список переводов данного слова в русской Библии: вином, кружке вина, лепешке, лепешки: 4

0811: Эшкул. Перевод: виноградная кисть или гроздь. Список переводов данного слова в русской Библии: виноградной кисти 2, грозды, кистей, кисти, кисть, кистью, ягоды, ягоды (0811+6025): 9

1154: Бйсер. Перевод: неспелая ягода. Список переводов данного слова в русской Библии: ягоду : 1

1155: Бусер. Перевод: неспелая ягода. Список переводов данного слова в русской Библии: кислый виноград 3, грозд : 4

1210: Бацъйр. Перевод: собирание или сборка винограда. Список переводов данного слова в русской Библии: зрелый виноград, обирал, обирания винограда, собирание винограда, собирания винограда, уборка, уборке: 7.

1219: Бацбр. Перевод: 1. срезать или снимать (спелый) виноград; 2. укрощать, покорять; 3. быть невозможным, недоступным; 4. делать недоступным. Список переводов данного слова в русской Библии: укрепленные 6, укрепленных 5, обиратели винограда 2, укреплениями 2, укрепленный 2, укрепленным 2, будешь снимать, быть остановлено, крепкие, крепких, крепкою, крепкую, не отстанут (3808+3605+1219), недоступное, непроходимый (1219 | 1208), обиратель винограда, снимай, снимайте, собирали, твердую, укрепил бы, укрепить, укреплены, укреплены были, укрощает : 38

1612: Гйфен. Перевод: вьющееся растение, виноградная лоза. Список переводов данного слова в русской Библии: виноградная лоза 14, виноград 7, виноградной лозы 6, винограда 2, виноградной лозе 3, виноградною лозою 3, виноградные лозы 3, лозе 3, виноградник 2, виноградную лозу 2, винограда (3196+1612), виноградная, виноградником, виноградных лоз, виноградных лозах, вьющееся растение, лоза, лозою, лозы : 54

1660: Гат. Перевод: точило (для винограда). Список переводов данного слова в русской Библии: точиле 3, точила, точило : 5

1831: Дйма. Перевод: сок (с точила), возм. слеза. Список переводов данного слова в русской Библии: от точила (начатки) : 1

1869: Дарбк. Перевод: 1. топтать, попирать; 2. вести (по дороге). Список переводов данного слова в русской Библии: … виноградарь 1, … давили в точилах 1 (Суд 9:27) … : 63

2085: Заг. Перевод: кожица (винограда). Список переводов данного слова в русской Библии: кожи : 1

2156: Зэморб, зэмур. Перевод: ветвь или росток (виноградной лозы). Список переводов данного слова в русской Библии: ветви, ветви виноградной лозы, виноградную ветвь, виноградные ветви, черенки : 5

2447: Хаклъйл. Перевод: 1. искрящийся, сверкающий; 2. темный, потемневший. Список переводов данного слова в русской Библии: блестящи : 1 {см. 2448}