Анализ учебно-методических комплексов «L’oiseau blue» для 5 и 9 класса показал, что как на начальном этапе изучения языка, так и на среднем креолизованный текст является неотъемлемой частью содержания учебного пособия. В 5 классе изображения сопровождают как тексты, так и упражнения. Мы выявили, что из 50 текстов только 41 текст не обладал изобразительным компонентом. То есть 80% текстов данного учебного пособия являются креолизованными. Изобразительный элемент, являясь семантической опорой, играет второстепенную роль, то есть это тексты с частичной креолизацией. Из 100 проанализированных упражнений 58 (60%) включают иконический компонент. Большинство заданий направлены на формирование и отработку лексических и коммуникативных навыков.
На среднем этапе обучения изобразительный компонент креолизованных текстов представлен в виде фотографий, описывающих темы и ситуации реального общения с носителем языка. Также тексты часто включают изобразительные элементы аутентичного характера, например, карты, афиши, схемы, газетные статьи и др. С помощью применения креолизованного текста на уроке иностранного языка, учитель может направить ученую деятельность на развитие всех составляющих коммуникативной компетенции учащегося. К ним относятся языковые навыки, в частности лексико-грамматические, речевые умения (аудирование, чтение, письмо, говорение) и социокультурные знания и навыки. Все эти аспекты формирования навыков общения могут быть затронуты в работе с креолизованным текстом. В данной работе мы предлагаем собственные методические разработки построения работы с креолизованным текстом.
Заключение
Современная образовательная система одной из главных целей обучения иностранному языку ставит формирование коммуникативной компетенции учащихся. Данная компетенция проявляется в способности и готовности учащегося к межкультурному взаимодействию в разных ситуациях общения. Данная цель может быть достигнута при соответствии ситуаций общения на уроке реальному общению, что может осуществляться с помощью построения учебной деятельности на основе креолизованного текста.
Креолизованный текст является сложным текстовым образованием, в котором вербальные и невербальные компоненты создают единое смысловое и функциональное целое.
В данной выпускной квалификационной работе было изучено явление креолизованного текста, его лингвистический и дидактический аспект. В ходе теоретического исследования мы изучили понятие креолизованного текста, его структурные и функциональные характеристики, выявили лингвистические и психологические особенности его восприятия.
В учебном процессе учитель сталкивается с трудностью активизации коммуникативной деятельности учащихся по причине отсутствия интереса и мотивации. Использование креолизованного текста может облегчить и сделать более эффективной практическую деятельность на уроке благодаря некоторым своим преимуществам:
Во-первых, в креолизованном тексте сообщение представлено как в вербальной форме, так и в невербальной, которая в свою очередь привлекает внимание и способствует успешному запоминанию и последующему воспроизведению информации.
Во-вторых, изображение или фотография, являясь частью креолизованного текста, выступает опорой для речевой деятельности, создаёт коммуникативную ситуацию, мотивирует и стимулирует учащегося к активной речевой деятельности.
В соответствии с этими пунктами, мы считаем эффективным использование креолизованного текста для работы на уроке иностранного языка с целью развития, прежде всего, коммуникативных навыков учащихся.
На основе анализа лингвистических особенностей креолизованных текстов и учебно-методических комплектов, мы разработали комплекс упражнений, направленный на развитие коммуникативных навыков учащихся.
В заключение настоящего исследования отметим, что изучение креолизованного текста и способов его применения в процессе обучения иностранному языку является актуальным вопросом. В данной работе с помощью анализа, систематизации информации и моделирования упражнений мы рассмотрели явление креолизованного текста, выявили эффективность его применения на уроке и разработали комплекс упражнений.
Список использованных источников
2. Анисимова, Е. Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов): учеб. пособие для студ. фак. иностр. яз. вузов. / Е. Е. Анисимова. - Москва: Издательский центр «Академия», 2003. - 128 с.
3. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. - Москва: Советская энциклопедия, 1966. - 605 с.
4. Березин, В. М. Массовая коммуникация: сущность, каналы, действия [Электронный ресурс] / В. М. Березин. - Москва: РИП-холдинг, 2003. - 149 с. - Режим доступа: http://evartist.narod.ru/text7/62.htm
7. Головина, Л. В. Взаимовлияние иконических и вербальных знаков при смысловом восприятии текста: дис. … канд. филол. наук: 10.02.19 / JI. В. Головина. - Москва, 1986. - 123 с.
8. Ейгер, Г. В. К построению типологии текстов/ Г. В Ейгер, В. Л Юхт// Лингвистика текста: научая конференция при МГПИИЯ им. М. Тореза. - Москва, 1974. - С. 103-109.
9. Жеребило, Т. В. Словарь лингвистических терминов / Е. В. Жеребило. - Изд. 5-е, испр. и доп. - Назрань: ООО «Пилигрим», 2010. - 486 с.
10. Жинкин, Н. И. Речь как проводник информации / Н. Н. Жинкин. - Москва, 1982. - 159 с.
11. Корнилова, Е.Е. Слово и изображение в рекламе. / Е.Е. Корнилова, Ю.А. Гордеев. - Воронеж: Кварта, 2001. - 224 с.
12. Корнишина, М. А. Место креолизованных текстов на уроке иностранного языка / М. А. Корнишина, Е. И. Чеклецова // Молодой ученый. - 2016. - №7.5. - С. 50-51.
13. Корнишина, М. А. Функции креолизованных текстов в методике преподавания иностранного языка [Электронный ресурс] / М. А. Корнишины, М. В. Фоминых // Молодой ученый. - 2015. - №10(90). - С. 13-14. - Режим доступа: https://moluch.ru/archive/90/18041/
14. Пассов, Е. И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению / Е. И. Пассов. - Москва: Просвещение, 1991. - 223 с.
15. Пиз, А. Язык телодвижений [Электронный ресурс] / А. Пиз. - 2006. - 158 с. - Режим доступа: http://vegas2011.at.ua/jazyk_telodvizhenij.pdf
16. Реформатский, А.А. О перекодировании и трансформации коммуникативных систем / А.А. Реформатский. // Исследования по структурной типологии. - Москва: Издательство академии наук, 1963. - 278 с.
17. Селиванова, Н. А. Французский язык. Книга для учителя: к учебнику фр. яз. для 9 класса общеобр. учрежд. / А. С. Кулигина, А. Ю. Шашурина. - Москва: Просвещение, 2012. - 240 с.
. Томчаковский, А. Г. К проблеме «креолизации» лексикографической статьи англоязычного толкового словаря: история и современное состояние [Электронный ресурс] / А. Г. Томчаковский // Материалы 6-й международной науч.-практ. конф. памяти проф. В. Л. Скалкина. - Одесса, 2009. - С. 567-572. - Режим доступа: http://dspace.onu.edu.ua:8080/bitstream/123456789/906/1/4_conf_skalkina_567-572%2b.pdf
22. Яценко, Н. Е. Толковый словарь обществоведческих терминов / Н. Е. Яценко. - Санкт-Петербург: Лань, 1999. - 528 с.
23. Bardin, L. Le texte et l’image [Электронный ресурс]/ L. Bardin // Communication et langages. - 1975. - №26. - C. 100-103. - Режим доступа: http://asl.univ-montp3.fr/e41slym/Bardin_le-texte-et-l'image_1975.pdf
. Goscinny, R. Astérix aux Jeux Olympiques / R. Gosciny, A. Uderzo. - Paris: Hachette, 1968. - 49 p.
. Greg, M. Achille talon. Le roi des zôtres / M. Greg. - Paris: Dragaud, 1997. - 47 p.
. Shaikh, A. Perception of Fonts: Perceived Personality Traits and Uses [Электронный ресурс] / A. Shaikh, B. Chaparro, D. Fox. - 2006. - Режим доступа: http://usabilitynews.org/perception-of-fonts-perceived-personality-traits-and-uses/