10
CARGO SUPERINTENDENT. Well, sir, we've computed the volume of cargo and compared the result with the figures "after loading". The differences are within the limits allowed, except tank No. 7, starboard side. This tank has a shortage of about 100 tons, which exceeds the limits.
CAPTAIN. Are you sure of your computations? CARGO SUPERINTENDENT. Positively sure.
CAPTAIN. Well, I must investigate. Then we'll decide what's to be done. CARGO SUPERINTENDENT. All right, sir. Now that we've got the analyses and there are no great discrepancies, I think we may get
ready for discharging.
CAPTAIN. We've got the shore hoses connected and the valves set. We can discharge through two separate lines simultaneously. What pressure shall we keep in the line?
CARGO SUPERINTENDENT. No higher than six kilogrammes: we cannot afford higher pressure for our hoses.
CAPTAIN. All right. I'll tell the chief engineer right away.
11
CARGO SUPERINTENDENT. I've just got word from shore. They say they won't have empty shore tanks available till 4 p.m.
SECOND MATE. Do you mean to say that we have to quit discharging? CARGO SUPERINTENDENT. Well, I mean that we'll have to stop
pumping out for a couple of hours. That's why I want to warn you beforehand.
SECOND MATE. What time shall we make a break?
CARGO SUPERINTENDENT. Let me see. It's 10 o'clock now. Till 1.30 we may continue discharging, then you, please, give orders to slow down and by 2 o'clock to stop pumping altogether.
SECOND MATE. О. К. We'll do everything as you say. Don't forget only to make an appropriate remark in the time sheet.
12
CAPTAIN. I'm sorry, sir. I'll have to stop discharging forward tanks for a while. We'll have to start pumping out aft tanks.
CARGO SUPERINTENDENT. Why, what's the matter with the forward tanks?
CAPTAIN. Well, nothing is the matter. But the ship draws too much aft by now, which is rather dangerous for the rudder and propeller.
CARGO SUPERINTENDENT. Oh, I see. So I have to prepare some shore tanks for a new grade of oil.
CAPTAIN. Yes, that's what I want you to do.
CARGO SUPERINTENDENT. When are you going to start pumping out aft tanks?
CAPTAIN. I think in an hour's time.
86
CARGO SUPERINTENDENT. All right. I shall immediately send word ashore to prepare empty tanks.
13
SUPERINTENDENT. Excuse me, Captain. Soon you'll complete pumping out centre tanks Nos. 7 and 8. I would like to ask you not to drain these tanks and leave about a metre layer of oil below.
CAPTAIN. What do you need that for?
SUPERINTENDENT. You see, after we pump out the bulk of the cargo into shore tanks we'll bring a barge alongside to collect the drains.
CAPTAIN. All right. I'll tell the second mate to see to that. Only keep in mind, we won't take into account any additional samples which you may take from the barge.
SUPERINTENDENT. No, certainly, not. The samples which we had taken jointly with you before discharging will serve as characteristic of the whole lot. If you like I can confirm that by an official letter.
CAPTAIN. Yes, will you kindly do that for the sake of order?
14
SUPERINTENDENT. As soon as stripping of the tanks is completed, sir, we'll inspect the tanks and make out a certificate of tank inspection.
CAPTAIN. Very well. Do you want any other arrangements to be made? SUPERINTENDENT. Yes, certainly. First of all I would kindly ask you,
Captain, to have the pipeline pressed with the ship's pump as soon as discharging is completed.
CAPTAIN. That we can easily do, of course, but to avoid any claims for water contamination of the cargo in the shore tanks, I should like you to give us a written order to that effect.
CARGO SUPERINTENDENT. О.К. I'll give you such a notice if you like. So, it's settled then. Now we must have 1200 tons of cargo discharged into a barge. Tomorrow morning we'll bring a barge
alongside and I would ask you to make arrangements for discharging oil into that barge.
CAPTAIN. All right. I'll give orders directly.
LABORATORY EXERCISES
I. Listen to the text of the lesson again and answer the following questions:
1. To whom may the agent entrust the discharging of goods? 2. What
does the stevedoring |
company usually |
undertake |
to do in |
such |
cases? 3. Against what |
document is the |
cargo |
delivered |
to the |
consignees? 4. Should the freight be paid before or after the delivery of the cargo? 5. May a bill of lading be sold to another person? 6. Who is to see that cargo is delivered to the legitimate holder? 7. Who is to secure clean receipts for the goods delivered? 8. What payments is the agent to collect from the consignees? 9. What must the master ascertain before he delivers the goods? 10. In what case does the agent visa the bills of
87
lading? 11. In what case may the captain exercise a lien upon the goods? 12. What is the agent to do in case of shortage of goods? 13. What document is usually drawn up in such a case? 14. By whom is this statement usually signed?
II. Ask your partner questions and make him give brief answers using the model.
Model: These goods should be delivered in separate lots. How should these goods be delivered?
I think they should be delivered in separate lots.
The boxes should be handled with care. 2. The casks should be stowed on their ends. 3. This fact must be confirmed by an official letter. 4. That cargo was tallied very carefully. 5. The ullages were taken by means of standard bobs.
III. Listen to the short dialogues, repeat each sentence during the pauses and
learn the dialogues by heart:
"How many bags were missing in that lot?" "Five bags were short-landed."
"Then everything's all right with that lot." "How do you mean?"
"You see, we have five extra bags in this lot." "And what of it?"
"Evidently, they belong to the other lot."
* * *
"Shall we check that lot again?"
"No, that's not necessary. I think I'd better check my entries first."
* * *
"Have you got all the tanks stripped?"
"Yes, we have. We can start inspecting them right away."
IV. Listen to each of the long dialogues again and retell briefly their contents from the point of view of: (a) one speaker, (b) the other speaker, (c) an onlooker.
V. Write the dictation:
The agent may entrust the discharging of goods to a stevedoring company. The latter undertakes to discharge the cargo into their own warehouses and then to deliver it to the owners. Sometimes the agent and the stevedoring company arrange a direct delivery of the cargo to the owners alongside the ship. Notices of readiness should be served by the ship in both cases.
The cargo is delivered against original bills of lading. The receiver of the cargo must sign his name on the back of the document. When no remarks are made by the receiver, his endorsement is called "clean
88
receipt", which means that all cargo under the bill has been received to his entire satisfaction.
A bill of lading is a negotiable document and it may be sold and resold to other people. The agent is to see that all legal formalities have been carried out and that the cargo is delivered to the legitimate holder of the bill of lading.
For this purpose the captain usually asks his agent to visa such bills of lading. The agent's signature or visa also serves as a proof that the freight has been duly collected by him.
If the freight has net been paid the captain may exercise a lien upon the goods.
VI. Practise in pairs enacting the following situations. You act as the second mate, your partner — as the tallyman in (a), as the agent in (b), as the superintendent in (c) and (d). Then you change your parts.
(a)You are checking your tallies with the tallyman. There is a discrepancy between your tallies, your entries and his. 4 bags are missing according to shore tallies. You try to investigate the short-delivery and find that these 4 bags were delivered with the lot under B/L 12 and were entered by a tallyman as overlanded.
(b)The B/L for 1000 bales of cotton has changed hands. 1000 cases of machinery are to be delivered to your agent against his receipt, as he
got a power of attorney from the consignees. Some 500 boxes of waterpipe fitting are to be delivered to the Transport Agency who received a respective power of attorney from the Consignees. You are arranging with your agent the delivery of these goods.
(c) Your tanker has brought 3 grades of oil. You are arranging with the cargo superintendent the procedure of pumping out this cargo. The consignees want the greater part of the cargo to be discharged into shore tanks. They want to have the bottom layer together with the residue pumped into lighters. The cargo has been heated to 70°C in accordance with their request. You stipulate to the cargo superintendent that clean receipts for the whole quantity, on the basis of shore analyses and measurements taken before discharging, shall be given to you irrespective
of the fact, that part of the cargo will be pumped into the lighters.
(d) You are taking samples, measuring temperature and taking ullages in all the tanks together with the cargo superintendent. Water content is also measured by water-bob readings. After that you calculate the volume and weight of the cargo using the ship's ullage tables.
VII. Translate into English:
Я думаю, что мы можем начать выгрузку с трюма № 2. Там у нас хлопок — 2000 кип по коносаменту № 2732. Этот груз идет в адрес вашей местной фирмы. Кто будет принимать этот груз? Да, я понимаю вас, это доверено вашей фирме. Как мы договоримся о подсчете груза? Вы предлагаете по стандартным подъемам груза и
89
стропить по 20 кип на подъем? Хорошо, я согласен. Значит, после подсчета груза вы даете нам чистые расписки. Укажите, пожалуйста, что груз получен на основании доверенности грузополучателей. Теперь относительно партии риса, которую мы выгрузили вчера в вечернюю смену из трюма № 3. Наши подсчеты разошлись. По вашим подсчетам не хватало трех мешков. Это неверно. Вы, вероятно, ошиблись. Вы не приняли во внимание трех дополнительных мешков в семнадцатом подъеме, которые мы послали вам со смётками в мешках б/у. Эти три мешка со смётками относились к той же партии.
* * *
Обратите внимание, что согласно чартеру сталийное время по выгрузке мазута начинается с 4 часов сегодняшнего дня. У нас все подготовлено для отбора проб и замера пустот. Груз подогрет до 60° С, как вы и просили. После замеров мы сможем с вами подсчитать объем и вычислить вес груза по каждому танку. Калибровочные таблицы у меня наверху в каюте. Мы сможем пройти туда и спокойно поработать. Теперь в отношении самой разгрузки. Какое давление мы должны держать в трубопроводе? Вы говорите, что 2— 3 атмосферы будет достаточно. Хорошо, это мы сможем сделать. Давайте договоримся еще о порядке выгрузки. Так как груз однородный, мы сами будем следить, из каких танков будет откачиваться груз. Вы не возражаете против этого? Нет? Тогда будем считать этот вопрос решенным.
LESSON 13
BUYING PROVISIONS
Words and Word Combinations
stores - запасы, припасы, склады long -term- долгосрочный, длительный to supply - снабжать, поставлять foodstuffs - пищевые продукты
to be engaged - заниматься, быть занятым wholesale trade - оптовая торговля suppliers - поставщики
price - цена
to facilitate - облегчать
in compliance with - в соответствии с, согласно reliable - надежный, прочный
trustworthy - заслуживающий доверия quality - качество
90