Shipping Company concludes a separate contract with the Stevedoring Co.?
II. Do this exercise together with your partner.
(a) Ask your partner to translate the following sentences. (Revise grammar on
the "Complex Object" first.)
1. I want them to come here. 2. She wants us to work till 5. 3. He wishes her to help the boy. 4. We thought him to be working here. 5. She wanted you to ring her up. 6. The captain wanted the ship to be loaded here. 7. We expect the ship to be painted white.
(b) Ask your partner to put questions to the following statements using the model.
Model: They want (wanted) us to do it tomorrow.
When do (did) they want us to do it?
1. She expects him to come here at 5. 2. He thought them to be at work on Saturday. 3. They wanted the ship to be loaded that night. 4. We want the rails to be stowed tomorrow. 5. The captain wished all the cargo to be discharged by 5 o'clock.
III. Listen to the short dialogues, repeat each sentence during the pauses and
learn the dialogues by heart:
"Do you want the rails to be stowed in Hold 1?"
"Well, it's up to you. You decide it. I've only suggested that." "All right. I'll see to that later on."
* * *
"Have you received the instructions from your owners yet?" "No, not yet. We expect them to come any moment."
IV. Listen to each of the long dialogues again and retell briefly their contents from the point of view of: (a) one speaker, (b) the other speaker, (c) an onlooker.
Make your partner ask you about some details which you missed.
V. Write the dictation:
When we arrived at that port our agent was there to meet us. He said he had made arrangements for discharging at two berths. At the first berth we were to unload extraweights because there was a 50-ton crane there. Then we were to shift to the other berth to discharge general cargo. The agent had advised the port authorities and the receivers of the ship's arrival. He came aboard to fix up some details of discharging the cargo. He arranged a separate stevedore gang to work at each hold. He said they would work in two shifts, from 6 a.m. to midnight. A 10-ton crane would operate for each hold. He asked the captain if he had enough gear and appliances aboard for discharging. It was then agreed that he would provide the ship with some more wire nets and chain slings. The captain
61
wanted a surveyor to be invited as he feared that some damage to the goods might have happened during the voyage. The agent said he would attend to that business at once. There was some freight to be collected on the Bills of Lading and he informed the captain that he had collected nearly all the money due to the ship. Finally the agent took all the notices of readiness which had been prepared and signed by the captain. He said he wanted them to be handed over by 3 p.m.
VI. Practise in pairs enacting the following situations. You act as the captain,
your partner — as the agent. Then you change your parts.
(a) The agent has come aboard your ship to make preliminary arrangements for discharging the cargo. You discuss with him the disposition of cargo in different holds and on deck. You discuss also cargo handling facilities which you have aboard and the shore facilities which you may need. At the end of your talks you come to the conclusion as to how many stevedore gangs will work at each hold and when you will need shore cranes to operate.
(b)You discuss with your agent the procedure of delivering the cargo. Ask your agent to visa all the B/L for which freight has been collected. You tell him what additional cargo appliances you will need and how tallying must be arranged for valuable cargoes.
(c)You have aboard your tanker several grades of oil. You want to
fix with your agent the sequence of pumping out each grade. Then you discuss with him the question of taking samples and taking ullages, as well as providing necessary transition connections for discharging.
VII. Translate into English:
Я хочу, чтобы вы меня поняли правильно. Дело в том, что это очень ценный груз, поэтому мы должны обеспечить очень тщательный подсчет. Каждая партия груза должна сдаваться у борта судна, расписка на каждый подъем должна выдаваться сразу же. Я хочу, чтобы вы договорились об этом с тальманами. Что касается остального груза, то мы будем производить разгрузку обычным путем. Но мы должны заранее договориться с вами по нескольким пунктам. Что я имею в виду? Я имею в виду, прежде всего, краны. Как вы договорились об этом? Понимаю. Значит, краны будут работать на трюмах № 2 и 4. На трюме № 3, я думаю, мы можем использовать наши лебедки для выгрузки хлопка. Чтобы ускорить выгрузку этого трюма, нам придется начать с выгрузки рельс, которые уложены на палубе возле этого трюма. Я думаю, что вы не будете возражать против этого. Теперь относительно фрахта. Вы взыскали фрахт по всем коносаментам? Нет еще? В таком случае, пожалуйста, ставьте вашу визу на те коносаменты, по которым фрахт уже взыскан. Давайте договоримся, что мы не будем выдавать груз, если на коносаменте не будет вашей визы.
62
LESSON 10
CARGO WORK
Words and Word Combinations
to detail - выделять, назначать stevedore - портовый грузчик, стивидор boss stevedore - главный стивидор foreman - бригадир, старший грузчик hatchman - люковый рабочий winchman - лебедочный (машинист)
to allot - распределять, назначать, выделять hatch - люк
to superintend - контролировать, смотреть, надзирать to deal with - иметь дело с кем-л.
dunnage - подстилочный и сепарационный материал to lash - крепить, найтовить
shifting - перемещение, передвижение (груза)
to damage - повреждать, портить, наносить ущерб
to handle - обращаться, обходиться, перегружать (вручную) packed - упакованный
sound - прочный, крепкий, ненарушенный (о таре) to reject - отвергать; браковать, отбрасывать
to accept - принимать
to ship - отправлять, отгружать shipper - грузоотправитель shipment - отправка, отгрузка
tarpaulin - брезент, смоленая парусина hatch boards - лючины
soiled - загрязненный, запачканный to sling - стропить, закреплять стропом draft - «подъем» груза
to check - проверять marking - маркировка stack - штабель
tier - ряд, ярус torn - порванный
sweepings - россыпь, сметки (груза) parcel - мелкая партия груза
cargo cluster light - грузовая люстра bale - кипа, тюк
leaky - неплотный, протекающий, имеющий течь barrel - бочка
to hoop - набивать обручи
to recondition - приводить в исправное состояние, переделывать, ремонтировать
63
cask - бочка, бочонок athwartship - поперек судна bulkhead - переборка plank - доска
crate - упаковочная клеть или корзина
to chock - заклинивать, крепить с помощью клина
to torn up - укреплять груз подпорками или распорками bo'sun ['bousn] = boatswain - боцман
Expressions
in the course of loading - в ходе погрузки on condition that - при условии, что
the packing was tampered with - упаковка была нарушена
to take precautions against - принять меры предосторожности против top uppermost - вверх крышкой, «не кантовать»
to put aside - отставить в сторону the light went out - огонь погас
I'd like you to do this - я хотел бы, что вы это сделали
in bilge and cantline fashion - укладка бочек рядами на боку так, что выпуклости бочек приходятся на вогнутость между двумя торцами бочек нижнего ряда
to put (stow) the barrels on their ends - ставить (укладывать) бочки стоймя
Under below! - Полундра! Берегись! (окрик)
Have the bags sewn up. - Зашейте, почините мешки.
TEXT
It is the duty of the second mate or the cargo officer, as he is sometimes called, to see that the goods are properly loaded, stowed and discharged from the ship.
Practically, the job is carried out by a stevedoring company which details a boss or chief stevedore and several stevedore gangs for the ship. Each gang usually consists of a foreman, a hatchman, two or three
winchmen and eight or ten ordinary stevedores. The boss stevedore allots a definite gang for each hatch and superintends all the work.
In the course of loading and discharging the second mate has to deal with the boss stevedore, the foreman and ordinary stevedores. He must explain and instruct them as to how the goods should be stowed, dunnaged and, if necessary, lashed or secured from shifting.
The second mate is also to see that the goods are not damaged through careless handling and that each lot is separated from one another.
Packed goods must be received on board only in sound packing. Before loading, the second mate is to examine on shore the goods to be shipped. If the packing is damaged or not adequate, the goods should be rejected and not accepted for shipment unless the packing is
64
reconditioned. In some cases such goods may be, however, accepted for
shipment on condition that the shipper agrees to the clause "Shipped in damaged condition", which must be endorsed on the bills of lading.
The second mate is also under duty to take all necessary precautions to protect the crew and stevedores from any injuries and casualties when handling the cargo.
DIALOGUES
1
SECOND MATE. Who is the foreman here? FOREMAN. I am the foreman, sir.
SECOND MATE. As soon as all your people are ready to start working, please tell our bo'sun to have the automatic hatch cover opened.
FOREMAN. Yes, sir, thank you. I was just thinking whom I should apply to for this. Shall we start discharging right away?
SECOND MATE. No, wait a little. Let the surveyor examine the hatches first.
FOREMAN. How many cases shall we sling for each draft?
SECOND MATE. We shall sling exactly 20 cases for each draft. This is rather a valuable cargo. Please instruct your shore tallymen to check each draft. Let them check the number of cases before they are removed from the sling. Let them check the marking too.
FOREMAN. Very good, sir. Shall we start from this stack?
SECOND MATE. Yes, begin with the upper tier. Tell your men to handle these cases with care. Top uppermost.
FOREMAN. Everything will be ship-shape, sir. Don't worry. Hold taut the guy! Lower the sling! Under below!
2
HATCHMAN. These bags are badly soiled. We've put them aside. SECOND MATE. Never mind that. It's all right with these bags. They had
been soiled before shipment and specified accordingly in the Bill of Lading. So you may send them up.
HATCHMAN. We've put aside 10 torn bags too.
SECOND MATE. Have them sewn up and send them away in a separate draft. As soon as you finish with this parcel, collect carefully all the sweepings. I'll send you some empty bags directly.
HATCHMAN. All right. I'll attend to that myself. By the way, I want to tell you that one cargo cluster light went out. It's rather dark to work here under such conditions.
SECOND MATE. I'll send you an electrician right away. He will repair it. How much is left of this consignment?
HATCHMAN. I think about 20 drafts more. We'll finish this lot before
dinner time.
SECOND MATE. When will you break for dinner?
65