|
|
Примечания |
529 |
3 |
из чистого акта (лат.). |
|
|
4 |
причины (греч.). |
|
|
5 |
причина материальная |
(лат.). |
|
6 |
причина побудительная |
(лат.). |
|
7 |
причина целеполагающая (лат.). |
|
|
8 |
В немецком — соответствующая игра слов: zu Stande kommen — zum Stehen kommen. — Прим. |
||
пер.
причина непосредственно предшествующая, повод (греч.). причина «ремесленная», техническая, творческая (греч.). (причина) целеполагающая, конечная, результативная (греч.). начала (греч.).
знание начал, наука о первоначалах (греч.). безграничное, неопределенное (греч.). определяющее основание (лат.).
потенция, возможность (греч.).
бытие допустимое, возможное, потенциальное (греч.). основа, под-лежащее, лежащее в основе (греч.).
От лат. conkretio — «стяжение». — Прим. пер. сияние божественного (лат.).
что-либо помимо Бога (лат.).
Седьмая лекция
1 |
каменном дожде (лат). |
2 |
переносный смысл (лат.). |
3 |
«или», материей (греч.). |
4 |
двойственная природа (лат.). |
5 |
округлое, шаровидное (греч.). |
6 |
диадой, двоицей (греч.). |
7 |
негодовать, досадовать, гневаться (греч.). |
8 |
закон (греч.). |
9 |
праведный гнев (греч.). |
1 0 |
Теогония, 223: Τίκτε δε και Νύμεσιν, πήμα θνητοίσι βροτοίσι |
|
Νύξ όλοή. |
|
Также еще Немезиду, грозу для людей земнородных, |
|
Страшная ночь родила... (пер. В.В. Вересаева) |
1 1 |
несчастие (бич) смертных людей (греч.). |
1 2 |
не склонное к движению, бегу, течению (греч.). |
1 3 |
двоевольная, друго-вольная, инакомыслящая Немезида (греч.). |
1 4 |
По-видимому, имеется в виду цитата из поэмы Клавдиана «Против Руфина»: tolluntur in |
altum ut lapsu graviore ruât (подняться ввысь, чтобы сильней низвергнуться) (лат.). |
|
1 5 |
предшествующий (лат.). |
1 6 |
обман, ложь, заблуждение (греч.) |
1 7 |
У Шеллинга «в качестве сестры», но в русском языке «обман» — слово мужского рода. — |
Прим. ред. |
|
1 8 |
обман, ложь, заблуждение (греч.). |
530 |
Примечания |
1 9 |
В современном немецком — модальный глагол со значением желания, предпочтения, а сот- |
рицательной частицей — неприятия. — Прим. пер. |
|
2 0 |
«возможность». — Прим. пер. |
2 1 |
«сила, власть». — Прим. пер. |
2 2 |
«я нехочу». — Прим. пер. |
Восьмая лекция
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
Ночи (греч.).
по преимуществу, главное (происшедшее) (греч.). дева, девушка (греч.).
по преимуществу, прежде всего, принципиально (греч.). Дева (греч.).
богом всесохраняется (букв, —«окружается») словно подстражей (греч.). по преимуществу, исключительно (греч.).
беспредельное, неопределенное (греч.).
закрыл со всех сторон, окружил, обнес оградой (лат.). укрыл, защитил (лат. tutatusest).
Т. е. представляющем собой некую форму до формы, зачаток формы. — Прим.ред. «сад». — Прим. пер.
всецело внутри пребывающая (греч.). вышедшая, произошедшая, явившаяся (греч.). расползаться, вылезать (лат.).
выходе, движении вперед, продвижении (греч.).
слово, воля богов, нечто предначертанное, судьба (лат.). участь, жребий, судьба (греч.).
судьба, случай, удача (греч.).
несчастная доля, бедствия, невзгоды (глат.). (несчастие) как таковое (греч.).
двоица (греч.). единице (греч.).
претерпевает насилие от Зевса (греч.). обрабатывать, возделывать; поклоняться (лат). Бог(лат).
земля (лат.).
прикрывать, таить, скрывать (лат.). изменение к худшему (лат.).
Девятая лекция
1
2
3
4
5
все, всеобщее (греч.). отступить с места (лат.). на том же месте (лат.).
под-лежащее, основа (греч.). богами (theoi) (греч.).
Примечания |
531 |
6
7
8
9
1 0
1 1
1 2
1 3
1 4
1 5
1 6
1 7
1 8
1 9
бежать, быстро перемещаться (theo) (греч.). звезда, небесное светило (лат.).
«светило, созвездие, иногда собирательно — звездное небо». — Прим. пер. Т.е. вновь вызвало. — Прим. пер.
обученное войско (лат.).
В русском тексте: Господь Сил. — Прим. пер. эллина (греч.).
цивиим (ивр.).
«Об истоках идолопоклонничества» (лат.). не умеет стоять на месте (лат.). паломничество. — Прим. пер.
не вполне в здравом уме, не вполне владеющий собой (лат.). без согласия, без воли (бога) (лат.).
безбожные (греч.).
Десятая лекция
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1 0
1 1
1 2
1 3
1 4
1 5
1 6
Первое причастие говорит о мужском порождении, второе — о женском. — Прим. пер. Христоф Август Тидге, 1752-1841. Немецкий поэт, автор поэмы «Урания».
делаться мягким, податливым, женственным по отношению к Богу (греч.). весь круг небес, весь небосвод (греч.).
круг (греч.).
Dia, Зевса (греч.).
мировые стихии, первоначала (греч.). (мать) изначальная, как таковая (греч.). moledet — потомство (ивр.).
malat — избегать, спасаться (ивр.). бегство, выход, спасение (лат.). звезда, светило (греч.). впоследствии научились (греч.). в храме Матери (греч.).
Матерь (греч.).
девушка, несущая воду (водоноша) (греч.).
Одиннадцатая лекция
1 отеческие, родовые боги (греч.).
2а затем они научились (греч.).
3первый среди персидских богов (греч.).
4Хилиарх — начальник над тысячей легковооруженных воинов. — Прим. ред.
5господин творения, становления (греч.).
6то, что должно было чтить (лат.).
7«О происхождении всех культов» (φρ.).
8День рождения непобедимого Солнца (лат.).
9священное приношение непобедимому богу Митре и союзнику (спутнику) Солнцу (лат.).
532 |
Примечания |
1 0 |
Бог Солнце непобедимый Митра (лат.). |
1 1 |
Матерь (греч.). |
1 2 |
высший строитель (строитель самого себя) (лат.). |
1 3 |
в одном и томже месте (лат.). |
1 4 |
У Шеллинга в тексте наоборот: «ибо сокращению предшествует экспансия», однако, на мой |
взгляд, этопротиворечит логике предшествующего текста. — Прим. пер. |
|
1 5 |
Я — часть тойчасти, чтосперва была целым, та ночь, чтопородила длясебя гордый свет. — |
Прим.пер. |
|
1 6 |
Место темное. — Прим. пер. |
1 7 |
Букв.: «дало». — Прим. пер. |
1 8 |
анти-божественное или равно-божественное (греч.). |
1 9 |
в одном и томже месте (лат.). |
2 0 |
Шеллинг поочередно употребляет слова «брамин» и «брахман», используя их каксинони- |
мы. — Прим. ред. |
|
2 1 |
исключение подтвеждает правило (лат.). |
|
Двенадцатая лекция |
1 |
о женах, замужних женщинах (греч.). |
2 |
привязанные к порочной религии (лат.). |
3 |
Афродит (м. р., ед. ч.) (греч.). |
4 |
иным образом не могут служить ему, как только сделав женоподобным лицо, разгладив кожу |
и опозорив мужской пол женскими одеяниями (лат.). |
|
5 |
Энио (богиня войны) (греч.). |
6 |
Т.е. в парном поименовании, в употреблении наряду с другим. — Прим. пер. |
7имя собственное (лат.).
8Алитта (у Геродота соответствует Афродите) (греч.).
Тринадцатая лекция
1победоносная Венера (лат.).
2подвластный ему (лат.).
3Двоица (греч.).
4мысль, ум, разум (греч.).
5нечто безграничное (греч.).
6покорный, подвластный (лат.).
7 Сатурн, которого повсюду и более всего на Западе почитают (лат.) — Перевод М. И.Рижского.
8Куда меня, Вакх, увлекаешь? (лат.).
9мир, космос (греч.).
Четырнадцатая лекция
1хитрый, изворотливый, лукавый (греч.).
2сытость, пресыщение; надменность (греч.).
3исполнять, делать; управлять, повелевать (греч.).
|
Примечания |
533 |
4 |
сытый, насыщенный (лат.). |
|
5 |
годами (имеется в виду «насытившийся годами») (лат.). |
|
6 |
(дальний, будущий) план; руководство (греч.). |
|
7 |
одним и темже актом (лат.). |
|
8необработанным, диким камням (греч.).
9диким камням (греч.).
1 0 |
суеверный (греч.). |
1 1 |
нетвердый в вере и словно бы напуганный (греч.). |
1 2 |
Ониприносили человеческие жертвы и даже детей, возраст которых [обычно] и у врагов |
вызывает жалость, они возлагали нажертвенники, испрашивая у богов милости за пролитие крови,
тех, о продлении жизни коих принято молиться (лат.) (Перевод: А.Деконский, Моисей |
Рижский, |
|||
М. Грабарь-Пассек). |
|
|
|
|
1 3 |
Финикийцы имели обычай приносить в жертву своих дев (лат.). |
|
||
1 4 |
Меликарт, или Меликерт (морское божество) |
(греч.). |
|
|
1 5 |
melekh — царь (ивр.). |
|
|
|
1 6 |
keret, keriya — город (ивр.). |
|
|
|
1 7 |
зверообразная жизнь (греч.). |
|
|
|
1 8 |
в хорошо обустроенном саду (греч.). |
|
|
|
1 9 |
(города) главного (греч.). |
|
|
|
2 0 |
Богом они считают одно бессмертное существо (егоони признают причиной всего) |
(греч.). |
||
2 1 |
а другое смертное, какое-то безымянное (греч.). |
|
||
2 2 |
и неопределенного (греч.). |
|
|
|
2 3 |
и нелегко познаваемый (лат.). |
|
|
|
2 4 |
жители Мероэ почитают Геракла, Пана и Исиду (греч.). |
|
||
2 5 |
кроме другого какого-то варварского |
{читай: |
бога) (греч.). |
|
2 6 |
причиной всего (греч.). |
|
|
|
2 7 |
(не есть) причина всего (греч.). |
|
|
|
2 8 |
каким-то варварским богом (греч.). |
|
|
|
2 9 |
спаситель (греч.). |
|
|
|
3 0 |
благосклонный, милостивый к людям |
(греч.). |
|
|
3 1 |
исполненный благодати, милости (греч.). |
|
|
|
3 2 |
исполненный истины (греч.). |
|
|
|
3 3 |
уклоняться от цели (лат.). |
|
|
|
3 4 |
грешить, ошибаться, промахиваться |
(греч.). |
|
|
3 5 |
помимо Бога (лат.). |
|
|
|
3 6 |
как таковые грешниками (греч.). |
|
|
|
3 7 |
напользу (лат.). |
|
|
|
Пятнадцатая лекция
Египтяне совершают в его честь самое тайное и величественное богослужение и чтят память о нем, которая уходит у них в весьма далекое прошлое (лат.). Сатурналии I, 20, 7.
2память, уходящая в далекое прошлое (лат.).
3Ни статуи, ни изображения нет богов;
Величия и благоговения исполнено это место (лат.). 4 благодарственные дни (лат.).
| 00539 |
| 02.03 |
| 0501 Конунников ЛР1-1 |
| 10Лекция 10 |
| 1136 |
| 1304 |
| 131 |
| 1362 |
| 15.02.16 1 пара |
| 1741 |