Материал: 1947

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

4. Сделайте выводы относительно структуры речевого мышления, рассмотрев представленные ниже контексты и определения:

Контексты:

1.Благодаря мышлению мы имеем более или менее адекватное представление о Вселенной.

2.В языковом сообществе люди объединены, в частности, общим языком и единством мышления.

3.Человеческое мышление по природе своей способно давать и дает нам абсолютную истину, которая складывается из суммы относительных истин.

4.Научное мышление требует затраты времени и энергии.

5.Благодаря способности к мышлению человек может анализировать и оценивать свои собственные высказывания и поступки (Ср. у Декарта: Я мыслю, следовательно, я существую).

6.Боттичелли в своих линиях (как художник) современен вам по мышлению (Ср.: Кто жил и мыслил, тот не может в душе не презирать людей. − А.С. Пушкин).

7.Все действия и все мышления его к одной только цели направлены (Ср.: Не мысля гордый свет забавить. – А.С. Пушкин).

8.Мышление образами характерно для модельеров и художни-

ков.

9.Наблюдая за нелогичными рассуждениями собеседника, приходилось удивляться его загадочному мышлению, которое позволяло ему находить выход из критического положения.

Определения:

1.Мышление как высшая форма функционирования человеческого мозга, состоящая в специфическом отражении /внешнего (и внутреннего) мира человека.

2.Мышление как форма объединения и взаимодействия двух или более организмов. Возникшее вместе с трудом, оно есть общая платформа, на основании которой возможно функционирование инструмента общения — артикулируемого языка как системы знаков (символов, стимулов и т.п.). Интерперсональная изоморфность структуры этого способа взаимодействия обеспечивается биогенетическим наследованием и культурной преемственностью.

3.Мышление как способ познании и как само познания, умственное, когнитивное использование понятий и суждений (простейшая единица мышления, по Л.Л. Шахматову, состоит из сочетания двух

~51 ~

представлении, приведенных движением воли в предикативную связь (см.: Шахматов, Л.Л. Синтаксис русского языка. М., 1941 (1925)); ср. также известное определение К.Ф. Беккера: «Под мыслью в более узком значении слова мы всегда подразумеваем суждение», интроспективно осознаваемое как оперирование словами и фразами.

4.Мышление как труд, работа, творческая деятельность, накопление и переработка опыта и знаний и, следовательно, как духовная производительная сила. Все предметы духовной и материальной культуры следует рассматривать как результат мышления.

5.Мышление как главный конституент сознания, высшая способность идентифицировать себя как одну и ту же личность, постоянно отдавая себе отчет о своем месте в пространстве и времени. (Психически здоровый индивид испытывает неприятные фрустрации, если по каким-либо причинам это затруднительно). Мышление как способ выделения своего собственного «я», то есть мышление о своем собственном мышлении, метамышление.

6.Мышление как мировоззрение, убеждение, система взглядов, склад ума.

7.Мышление как намерение, план, цель, желание, помысел.

8.Мышление как репродуктивное и продуктивное воображение жизненных картин на основании полученных ранее впечатлений; умственная комбинация содержаний памяти, имажинарных ситуаций и событий как реальных или как фантастических.

Кпп.1.6

1.Прочитайте данный ниже текст. Какова вероятность того, что героиня сделала правильный вывод насчет измены своего мужа? Найдите в словах и поведении мужа подтверждение ее опасений. Опишите коммуникативные стратегии собеседников. Которая из них успешнее? Почему?

Миссис Герствуд задумалась. … Тут что-то неладно. Она тщетно ломала голову над этой загадкой…

…А Герствуд, что вполне понятно, пришел домой в самом радужном настроении. Под впечатлением свидания с Керри и ее согласия он готов был петь от радости. …

…Герствуду казалось, что все обитатели дома, как и он сам, в хорошем настроении, что все склонны радоваться и веселиться. Ему хотелось сказать каждому что-нибудь приятное. Он с удовольстви-

~52 ~

ем оглядел накрытый стол и полированную мебель, затем поднялся в гостиную, чтобы сесть в удобное кресло у открытого окна и просмотреть газету.

В гостиной он застал миссис Герствуд, которая поправляла прическу и, видимо, была всецело поглощена своими думами. Герствуд хотел загладить то неприятное впечатление, которое, возможно, осталось у его жены после утренней ссоры, и ждал лишь случая, чтобы сказать несколько ласковых слов или же дать согласие на то, что от него потребуют. Но миссис Герствуд упорно молчала. Ее муж сел в большое кресло, устроился поудобнее, развернул газету и приступил к чтению. Через несколько секунд он уже улыбался, увлекшись забавным описанием бейсбольного матча между командами Чикаго и Детройта.

Апока он читал, миссис Герствуд украдкой наблюдала за ним в висевшем напротив зеркале. Она заметила благодушное настроение мужа, его веселую улыбку, и это вызвало в ней еще большее раздражение. Как он смеет вести себя так в ее присутствии после такого циничного равнодушия и пренебрежения, с каким он относился к ней

ибудет относиться до тех пор, пока она станет это терпеть! Она заранее предвкушала удовольствие, думая о том, как она выложит ему все, что накопилось у нее на душе, как будет отчеканивать каждое слово своего обвинительного акта, как будет бичевать виновного, пока не получит полного удовлетворения! Сверкающий меч ее гнева висел на волоске над головой мужа.

Аон тем временем наткнулся на потешную заметку об одном иностранце, который прибыл в город и попал в какую-то историю в игорном притоне. Это развеселило Герствуда, и, повернувшись в кресле, он рассмеялся. Ему очень хотелось как-то привлечь внимание жены, чтобы прочесть ей заметку.

— Ха-ха-ха! Вот это здорово! — воскликнул он.

Но миссис Герствуд продолжала приглаживать волосы и не обращала на мужа ни малейшего внимания.

Герствуд переменил позу и стал читать дальше. Наконец он почувствовал, что должен что-то сказать или сделать, как-то излить свое хорошее настроение. Джулия, очевидно, еще не в духе из-за утренней размолвки. Ну, это легко уладить. Конечно, она не права, но это несущественно. Пусть себе едет в Вокишу хоть сейчас, если ей так хочется, и чем скорее — тем лучше. Он так и скажет ей при первом же удобном случае, и все пройдет.

~53 ~

Ты обратила внимание, — начал он, пробежав другую заметку

вгазете, — против железной дороги «Иллинойс-Сентрал» начат процесс: хотят заставить ее очистить набережную. Ты читала, Джулия?

Миссис Герствуд стоило большого труда ответить.

Нет, — резким тоном произнесла она.

Герствуд насторожился. В голосе жены ему послышалась какаято опасная нотка.

Давно пора! — продолжал он, обращаясь больше к самому себе, нежели к жене, ибо в ее поведении ему почудилось что-то неладное.

Он снова взялся за чтение, в то же время прислушиваясь к малейшему звуку в комнате и стараясь угадать, что будет дальше.

По правде говоря, человек, столь умный, наблюдательный и чуткий, как Герствуд, не стал бы вести себя подобным образом с раздраженной женой, не будь он всецело поглощен другими мыслями. Если бы не Керри, если бы не его восторженное состояние от ее согласия, он не видел бы свой дом в таком приятном свете. Вовсе не дышал его дом в этот вечер уютом и весельем. Просто Герствуд глубоко заблуждался, и ему гораздо легче было бы бороться с надвигавшейся грозой, вернись он домой в обычном настроении.

Почитав еще несколько минут, Герствуд решил, что надо так или иначе сдвинуть дело с мертвой точки. Жена, по-видимому, не намерена так легко идти на мировую. Поэтому он сделал первый шаг.

Откуда у Джорджа взялся этот пес, с которым он играет во дворе? — спросил он.

Не знаю, — отрезала миссис Герствуд.

Герствуд опустил газету на колени и стал рассеянно глядеть в окно. «Не надо выходить из себя, — мысленно решил он. — Нужно быть настойчивым и любезным и как-нибудь подипломатичнее наладить отношения».

Ты все еще сердишься из-за того, что произошло утром? — сказал он наконец. — Не стоит из-за этого ссориться. Ты можешь поехать в Вокишу, когда тебе будет угодно.

Миссис Герствуд круто повернулась к нему.

Чтобы ты мог остаться здесь и кое за кем увиваться, не так ли? — со злобой выпалила она.

Герствуд оцепенел, словно получив пощечину. Все его примирительное настроение мигом испарилось, и он занял оборонительную позицию, подыскивая слова для ответа.

~54 ~

Что ты хочешь этим сказать? — произнес он, наконец, выпрямляясь и пристально глядя на преисполненную холодной решимости жену.

Но миссис Герствуд, как будто ничего не замечая, продолжала приводить себя в порядок перед зеркалом.

Ты прекрасно знаешь, что я хочу сказать, — ответила она таким тоном, точно у нее был в запасе целый ворох доказательств, которые она пока еще не считала нужным приводить.

Представь себе, что не знаю, — упрямо стоял на своем Герствуд, насторожившись и нервничая.

Решительный тон жены лишил его чувства превосходства в этой битве.

Миссис Герствуд ничего не ответила.

Гм! — пробормотал Герствуд, склоняя голову набок.

Это беспомощное движение только показало его неуверенность в себе. Жена повернулась к нему, точно разъяренный зверь, готовясь нанести решительный удар.

Я требую денег на поездку в Вокишу завтра же утром! — заявила она.

Герствуд в изумлении смотрел на нее. Никогда еще не видел он в глазах жены такой холодной, стальной решимости, такого жестокого равнодушия к нему. Она отлично владела собой и, по-видимому, твердо решила вырвать власть в доме из его рук. Герствуд почувствовал, что у него не хватит сил для обороны. Он должен немедленно перейти в атаку.

Что это значит? — воскликнул он, вскакивая. — Ты требуешь?! Что с тобой сегодня?

Ничего! — вспыхнула миссис Герствуд. — Я желаю получить деньги. Можешь потом распускать хвост перед кем хочешь.

Это еще что такое?! Ничего ты от меня не получишь! Изволь объяснить, что значат твои намеки?

Где ты был вчера вечером? — выкрикнула миссис Герствуд, и слова ее, точно горячая лава, полились на голову Герствуда. — С кем ты катался по бульвару Вашингтона? С кем ты был в театре, когда Джордж видел тебя в ложе? Что же, ты думаешь, я дура? Меня можно водить за нос? Уж не полагаешь ли ты, что я по целым дням буду сидеть дома и мириться с твоим «я занят» и «мне некогда», в то время как ты веселишься и рассказываешь всем, будто я нездорова и не выхожу из дому? Так позволь тебе вот что сказать: довольно

~55 ~