В качестве наиболее частотных компонентов, выступающих в роли ономасиологического признака (первой НС) ряда исследуемых терминов-композитов являются следующие субстантивные основы:
Gemeinschaft- (47 ТЕ), Finanz- (23 ТЕ), Wirtschaft- (22 ТЕ), Handel- (21 ТЕ), Zoll- (22 ТЕ), Wдhrung- (20 ТЕ), Preis- (19 ТЕ), Arbeit- (18 ТЕ), Verwaltung- (16 ТЕ), Haushalt- (16 ТЕ).
Семантический анализ на уровне непосредственно-составляющих позволил выявить степень семантической мотивированности новой терминологической лексики композитной конструкции. Под новой терминологической лексикой в данном исследовании понимаются терминологические единицы права, созданные в процессе развития ЕС, именующие новые понятия права ЕС или предлагаемые в качестве новых наименований для существующих правовых понятий.
В содержании мотивированных композитов, по мнению В.С. Вашунина, является обязательным семантико-синтаксический компонент, поскольку он представляет собой «основу его словообразовательного значения» [Вашунин 1975: 7-12].
Исследуемые термины-композиты характеризуются различной степенью семантической мотивированности. Семантическая мотивированность представляет собой более или менее условную характеристику предметов или явления, вытекающую из значения и соотношения составных частей обозначающего слова.
Для выяснения семантической мотивированности исследуемой субстантивной терминологической лексики композитной конструкции используется классификация В.С. Вашунина, согласно которой среди детерминативных субстантивных композитов различают 1) мотивированные, 2) прозрачно мотивированные, 3) полумотивированные, 4) композиты с затемненной мотивацией и 5) немотивированные композиты [Вашунин 1982: 10].
Согласно выше указанной классификации выделяются следующие группы терминов-композитов (ТК):
Мотивированные ТК.
К данной группе относятся ТК, значение которых определяется суммой значений НС типа Staatenverbindung (= Verbindung der Staaten), Sozialpolitik (= soziale Politik), Unionsbьrger (= Bьrger der Union), Unionsverfassung (= Verfassung der Union). В исследуемой терминосистеме широко представлены мотивированные ТК не только двухкомпонентной, но и многокомпонентной структуры: Partnerschaft- und Kooperationsabkommen (= Abkommen ьber Partnerschaft- und Kooperation); Gemeinschaftszollkontingent (= Zollkontingent der Gemeinschaft) и др.
Прозрачно мотивированные ТК.
Семантика прозрачно мотивированных ТК определяется неполной мотивацией НС. Так, значение термина Armutsprogramm будет не совсем ясным, если рассматривать его как сумму значений НС, например, Armutsprogramm не возможно представить как „Programm der Armut“. Для раскрытия семантики данного термина требуется уточнение типа „Programm der Bekдmpfung groЯer Armut“.
ТК с прозрачной мотивацией являются самой распространенной группой среди исследуемых терминов: Herkunftsland (= Land der Herkunft von Waren), Mehrheitsprinzip (= Prinzip der Mehrheit der Stimmen beim Abstimmungsverfahren), Sicherheitsnormen (= Sicherheitsnormen fьr den Arbeitsplatz).
Прозрачная мотивация широко распространена среди терминологических новообразований как двухкомпонентной, так и многокомпонентной структуры: Drittstaaten (= Staaten, die der Europдischen Union nicht angehцren; dazu gehцren auch (noch) Beitrittskandidaten und die EU assoziierten Staaten), Europarecht (= Rechtsnormen, die in der Europдischen Union gelten), Grundfreiheiten (= die vier Grundfreiheiten des Binnenmarkts. Nach Artikel 7a des EG-Vertrags sind dies „der freie Verkehr von Waren, Personen, Dienstleistungen und Kapital“), K-4-Ausschuss (= GemдЯ Artikel K 4 des EU-Vertrags gebildeter Koordinierungsausschuss Hoher Beamter fьr die Zusammenarbeit in den Bereichen Justiz und Inneres) и др.
Полумотивированные ТК и 4) ТК с затемненной мотивацией представляют лишь единичные случаи употребления в исследуемой терминосистеме. Семантика полумотивированных ТК мотивирована значением слова, соотносимого с одним из компонентов, например, под термином Hauptinstrument понимаются «основные юридические акты». Семантика ТК Hauptinstrument мотивирована значением, содержащимся в первой НС Haupt- («основной»).
Значение ТК с затемненной мотивацией имеет отдаленное сходство с совокупностью значений составных частей в самостоятельном употреблении, например: Demonstrationseffekt (= Preis- und Kostenangleichung. Bei der Bildung einer Wirtschafts- und Wдhrungsunion besteht aufgrund der leichten Vergleichbarkeit von Preisen, Lцhnen und Kosten die Tendenz, Tarifabschlьsse bei Lцhnen und Gehдltern fьr den gesamten Wдhrungsraum einheitlich abzuschlieЯen).
Семантика немотивированных ТК не мотивируется значениями слов, соотносимых с составляющими компонентами. Немотивированные ТК не обнаружены среди исследуемых терминов.
Анализ детерминативных мотивированных ТК по «семантическим падежам» позволил выявить характер внутренних отношений между НС: между производящей и производной основами. Отношение между производящей и производной основами отражено в словообразовательном значении композита, под которым понимается «совокупность содержательной модели композита» [Вашунин 1990: 10-11].
В основе семантических падежей (семантических категорий) лежат идеи, касающиеся глубинных падежей, описанные Ч. Филлмором, В. Чейфом, а так же использованные для изучения словосложения Г. Брекле, В. Кюршнером, Л. Ортнером, М.Д. Степановой, В. Фляйшером, И. Барц [Brekle 1970; Kьrschner 1974: 116; Ortner H/Ortner L. 1984; Степанова/Фляйшер 1984; Fleischer/Barz 1995: 93-144].
По словам Е.С. Кубряковой, семантические падежи являются «ономасиологическими категориями, позволяющими взглянуть на композитообразование в направлении от обобщенных значений к формам их выражения» [Кубрякова 1984: 108].
При изучении немецких композитов применяется различное количество семантических падежей: В. Кюршнер, например, использует 13 падежей; Л. Ортнер указывает на существование около 30 падежей; Фляйшер и Барц ограничиваются 17 падежами.
Анализ семантических падежей позволил выявить характер внутренних отношений новой сложной терминологической лексики права ЕС на уровне первой НС и установить наиболее употребительные типы этих отношений:
Агентивные отношения.
Данный тип отношения свойственен новой терминологической лексике композитной конструкции, первая НС которых указывает на присутствие определенного агенса. Семантическое содержание активности можно наблюдать у группы терминологических новообразований с именами выдающихся деятелей: Delorspakete, Ortoli-Fazilitдt, Spaak-Bericht, Tindemans-Bericht, Werner-Bericht и др. Имена выдающихся деятелей не несут в себе какую-то смысловую нагрузку, влияющую на понятийное ядро терминологического композита в целом. Так, под композитом Dooge-Bericht (доклад Доге) понимается «доклад, представляющий одно из основных положений Единого Европейского акта (Einheitliche Europдische Akte), в котором содержатся предложения по дальнейшему функционированию Европейского сотрудничества внутри Европейского сообщества». Однако имя собственное Dooge содержит определенное семантическое свойство, направленное на раскрытие глубинного содержания терминоединицы - демонстрации важности вклада определенного деятеля (агенса) в разработку идей данного доклада: Dooge - имя Ирландского сенатора, председателя рабочей группы проекта доклада.
Локальные отношения.
Данные отношения свойственны терминам-композитам, первая НС которых указывает на место осуществления каких-то действий.
Локальные отношения свойственны многим терминам-композитам c именем собственным Europa или Euro в роли первой НС, например, Euro-Banken (Banken, die an den Euro-Mдrkten teilnehmen).
Локальный тип отношений характерен для терминологических новообразований, представляющих наименования договоров, соглашений, переговоров, в роли первой НС которых выступает имя собственное, указывающее на название города или страны: Maastricht-Vertrag (Vertrag, der in Maastricht abgeschlossen wurde), Lome-Abkommen (Abkommen, das in Lome abgeschlossen wurde), Maastricht-Urteil (Maastricht - город, Нидерланды), Joannina-Kompromiss (Joannina - город, Греция) и др. Имена собственные в данном случае не влияют на понятийное ядро терминологической единицы. Так, под композитом Maastricht-Vertrag, как уже упоминалось ранее, понимается Договор о Европейском Союзе. Глубинное содержание, заложенное в имени собственном Maastricht, позволяет трактовать композит Maastricht-Vertrag как «договор, подписанный в Маастрихте». Именно такое глубинное семантическое содержание способно вызвать ассоциативные связи с определенным специальным понятием «договором, подписанным в Маастрихте, является договор о Европейском Союзе».
Коллективуативные отношения.
Отношения коллективуативности заложены в терминологических новообразованиях с субстантивной основой Gemeinschaft- в роли первой НС. Слово Gemeinschaft, появившееся в специальном лексиконе как эквивалент французского слова communaute, служит в условиях Европейской интеграции языковым отражением нового понятия, определяемого международно-правовое образование (vцlkerrechtliches Gebilde). Так, в термине Gemeinschaftsbьrger основа Gemeinschaft- в первой НС указывает на глубинное содержание, а именно на новое в своем роде коллективное правовое образование, состоящее из отдельных лиц, в данном случае, его граждан (Bьrger).
Адресатные отношения
Субстантивная основа Gemeinschaft-, выступающая в роли первой НС при образовании большого ряда новых терминов-композитов, может выступать также с глубинным содержанием адресатности: Gemeinschaftsschutz, Gemeinschaftsvertrдge, Gemeinschaftspolitik, Gemeinschaftsvorschriften и др. В данных сложных терминах вторая НС содержит основы, представляющие как правило самостоятельные термины, отражающие определенные правовые понятия: -schutz, -vertrag, -politik, -vorschriften и др. Объектом, к которому адресованы данные правовые понятия, является Сообщество (Gemeinschaft) или Европейский Союз. 5) Отношения поссессивности
Субстантивная основа Gemeinschaft-, выступающая в роли первой НС при образовании ряда новых сложных терминов, может служить в целях отражения глубинного содержания поссессивности: Gemeinschaftsorgane, Gemeinschaftsinstitutionen, Gemeinschaftsregister и др.
Отношения поссессивности характерны многокомпонентным ТК, первая НС которых содержит аббревиатуры различных структур и институтов ЕС: EG-Gesetzgebung, EG-Rechtsakte и др. Основной компонент данных терминологических новообразований представляет собой термин, отражающий общеправовое понятие, существующее в национальном праве государств-членов ЕС. Первый компонент, в данном случае аббревиатура EG (Europдische Gemeinschaft) выступает в роли определителя основного компонента, указывая на глубинное содержание принадлежности к определенной организации.
6) Отношения тематичности
Самым распространенным типом межкомпонентных отношений правовых новообразований являются отношения тематичности.
Развитие ЕС как международной правовой организации нового типа («политико-правовое образование») влечет за собой появление новых видов договоров, соглашений, различного вида актов, законов, что приводит к возникновению новой терминологической лексики, значительный процент которой составляют сложные термины с определенной тематической направленностью основного компонента: EAG-Vertrag, EWGVertrag, Beitrittsvertrag, Harmonisierungsvertrag и др. Как видим, данную группу составляют терминыкомпозиты, обозначающие межгосударственные договоры о создании и расширении ЕС, а также соглашения, вносящие изменения в институциональный механизм и порядок функционирования Сообщества, занимающие высшее место в иерархии источников права ЕС.
Отношения тематичности свойственны целой группе сложных терминов, называющих акты, принимаемые директивными органами ЕС для достижения целей, установленных в учредительных документах. К актам, образующим большую группу источников права ЕС, относятся регламенты (Verordnung) и директивы (Richtlinie). Вместо различных законов и подзаконных актов, действовавших в государствах-членах ЕС, отныне действует один «закон» (регламент) (Verordnung): Durchfьhrungsverordnung, EAG-Verordnung, Verschlusssachen-Verordnungen и др.
Инструментом гармонизации в ЕС служит директива (Richtlinie). Сложная основа -richtlinie является активным средством образования новых сложных терминов права ЕС, которая используется в роли основного компонента. Первая НС таких терминов-композитов указывает на тематическую направленность: Pauschalreise-Richtlinie, Produkthaftungsrichtlinie, Verhandlungsrichtlinie, Abfallhaftungs-Richtlinie, HandelsvertreterRichtlinie и др.
Тематическая направленность наблюдается в многокомпонентных терминологических новообразованиях, отражающих нормативные договоры, соглашения: Mittelmeerstaaten-Abkommen, Partnerschaft- und Kooperationsabkommen, Zoll- und Handelsabkommen и др.
Значительному ряду новой терминологической лексики композитной конструкции с основным компонентом -verfahren, обозначающим правовое понятие «производство», «процесс», также присущи отношения тематичности: Verwaltungsausschussverfahren, Mitentscheidungsverfahren Vertragsverletzungsverfahren, Beitrittsverfahren и др.
Рестриктивные отношения
Данные отношения свойственны новым терминам-композитам, первая НС которых соответствует глубинному падежу «в соответствии с чем-либо»: Swap-Geschдft, Vertrauensschutzprinzip, VerhдltnismдЯigkeitsprinzip, Ursprungslandprinzip.
Терминологическая лексика композитной конструкции играет значительную роль не только в процессе обозначения правовых понятий ЕС, но и в процессе порождения речевого акта и создания целостного речевого произведения. Материалом исследования являются тексты учредительных договоров ЕС, которые делятся на части, разделы, главы, представляющие определенные тематические блоки, имеющие, как правило, соответствующий заголовок. Такого рода тематические блоки берутся за единицу данного исследования. Исследуемые ТЕ являются важным средством смысловой связанности (когезии) и целостности (когерентности) текста договора ЕС. Связанность текста, как и его целостность, осуществляется в трех основных плоскостях - смысловой, коммуникативной и структурной [Новиков 1983: 33].
Одним из показателей смыслового (тематического) единства текста является его реккурентность, т.е. повторяемость ключевых слов, среди которых можно выделить семантическую доминанту. Так, например, в третьей части договора о Европейском Союзе под названием «Die Politiken der Gemeinschaft» речь идет о правовых нормах, с помощью которых осуществляется регулирование общественных отношений в области различных так называемых «общих политик ЕС» (gemeinsame Politiken) [Vertrag ьber die Europдische Union 1992: 17-61]. Семантическая доминанта представлена словом Politik. Данное слово повторяется в тексте 32 раза, в том числе в качестве основного компонента 13 сложных субстантивных терминов как двухкомпонентной структуры: Darlehenspolitik, Wirtschaftspolitik, так и многокомпонентной структуры: Wechselkurspolitik, Wirtschafts- und Wдhrungspolitik и др. Смысловое единство (изотопия) данного текста обеспечивается, если иметь в виду семантическую доминанту, словом Politik как в составе терминологических и нетерминологических словосочетаний, так и сложных ТЕ с двухкомпонентной и многокомпонентной структурой.