ТЕМАТИЧЕСКИЙ ВОКАБУЛЯР НА ОСНОВЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ
В.А. Бальзамов
Тверской государственный университет, г. Тверь
Данная статья описывает возможные способы минимизации ошибок при коммуникативных актах на английском языке. Тематически организованная лексика помогает учащимся расширить их словарный запас, а определённые словосочетания помогают более правильно строить предложения.
Ключевые слова: вокабуляр, словосочетание, английский язык, лексика
коммуникативный английский лексика словосочетания
This article deals with possible ways to minimize mistakes while communicating in English. Thematically organized words and word combinations help students to broaden their vocabulary and definite collocations help avoid of incorrect sentences.
Keywords: vocabulary, word-combination, English language, lexis
Овладение иностранным языком как средством коммуникативного акта происходит не только на базе объяснений учителя, но и на различного рода учебниках, программах, пособиях и т.д., а обращение к словарям свидетельствует об отсутствии нужной информации в той учебной литературе, которая используется для овладения иноязычной речью. Материал в учебниках английского языка построен на требованиях Государственных стандартов по иностранному языку к обязательному минимуму содержания образования и представлен в форме набора предметных тем, т.е. в основе каждого раздела (unit) учебника лежит тематическое содержание. Тематически организованный материал позволяет сужать семантику слова до одного конкретного значения и дает возможность отсекать те слова, которые не будут нужны при общении на определенную тему и, наоборот, выбирать то значение слова, которое своей семантикой тяготеет к определенной теме.
Слова, найденные в словаре, не являются конечной целью ученика. Они нужны для того, чтобы составить коммуникативно грамотное предложение. К сожалению, словари не в полной мере выполняют роль помощника. Нередки ситуации, когда словари или не дают необходимую информацию, или дают ее не полностью (что может привести к ошибке), а недостаточность информации заставляет учеников тратить больше времени на правильное построение речевого высказывания.
Наполнение английской лексикой словарного запаса учащихся происходит, в основном, на базе упражнений и текстов учебников, но их содержание не охватывает все возможные варианты речевых высказываний. У учащихся могут быть не только положительные или отрицательные мнения по той или иной теме, но их оценочные высказывания могут варьироваться от «очень не нравится» до «нравится до безумия». Дидактический материал учебников может не содержать лексики для выражения повышенных или сниженных сомнений, едва уловимой эмоциональности, легкого неодобрения и т.п. В конце концов, в учебниках может не быть тех слов и словосочетаний, которые необходимы ученику для выражения своей мысли. Упражнения (и тексты в частности) проигрывают словарям по насыщенности тематической лексикой, поскольку в текстах должна быть и межтемная лексика, в то время как тематические словари могут дать гораздо более широкий вокабуляр по той или иной теме и построение словарной статьи на основе словосочетания с заглавным словом может способствовать минимизации возможных ошибок как лексического, так и грамматического уровня.
Тематический отбор лексики также способствует построению предложения/высказывания по определенной тематике и упрощает процесс презентации лексических единиц в рамках учебного материала. Предварительное ознакомление учащихся с вокабуляром определенной темы компенсирует затраты времени на работу со словарями.
Сочетание принципов построения словарной статьи на основе словосочетания с английским заглавным словом и принципа тематического отбора лексики делает возможным создание учебного пособия для школьников, пригодного для использования на всех этапах овладения английским языком.
В Федеральном компоненте образовательного стандарта по иностранному языку обязательный минимум содержания образования представлен в форме набора предметных тем, которые включены в обязательном порядке в основные образовательные программы начального общего, основного общего и среднего (полного) общего образования (НГСИЯ, 2004: 105).
При сравнении тематики учебников и программ по иностранным языкам очевидно, что содержание учебного материала в разделах (units) учебников построено по определенной теме, а определенная тема требует определенного лексического материала. Вполне естественно, что, разговаривая о литературе, мы чаще используем такие слова как «книга», «автор», «сюжет», «глава», «герой», «писатель», «описывать», а не такие слова как «борщ», «кроссовки», «гол», «сварить», «ожирение», «чистить». При общении на ту или иную тему мы используем лексику, которую можно охарактеризовать как тематически направленную.
Поскольку и обязательный минимум образовательных программ ставит во главу угла набор предметных тем и учебные циклы учебников построены по тематическому принципу, то перед учащимися стоит задача осуществить коммуникативную деятельность по определенной тематике. В этом случае учителям и ученикам поможет словарь, в котором лексика дана не в алфавитном порядке, а сгруппирована вокруг одной темы. Учащимся легче обратиться к определенному тематическому разделу с готовой лексикой и найти необходимую информацию, чем искать какое-либо слово в англо-русских словарях и, иногда, не находить его.
Проблемы создания различных тематических учебных словарей существуют давно. В годы СССР лексикографы обсуждали вопросы составления тематических словарей для учащихся союзных республик и братских стран (Ашурова, 1977: 184). Принципы построения тематических учебных словарей и способы решения тех проблем, которые возникают при создании таких словарей, вполне можно отнести и к тематическому англо-русскому учебному словарю.
Отбор слов для словника вызывает больше вопросов и ставит больше проблем, чем отбор тем, и одним из источников отбора лексики являются учебники.
Так как развитие языка не стоит на месте, авторы учебников стараются привнести в свои работы все то новое, что появилось в языке за последние годы (в частности, обновлённый вокабуляр). Не будет ошибочным утверждение, что авторы выстраивают учебный материал так, чтобы учащиеся могли как можно более полно и разносторонне развивать речевую и языковую компетенцию по определенной теме, и вполне допустимо, что учебники английского языка являются наиболее полным источником для отбора лексического материала. Это позволяет вносить в словник те слова и выражения, которые есть в учебниках, но нет в словарях. Хотя авторы словарей стараются составлять словник из наиболее употребляемой лексики, все-таки какие-то слова и выражения, входящие в вокабуляр учебников, не попадают в словари.
Английский язык нужен не только для того, чтобы правильно отвечать на задания упражнений в учебнике, но, прежде всего, для общения с носителями языка, а при общении любой ученик строит речевое высказывание на знании того, о чем он говорит. И если большую часть знаний ученик получает через различного рода коммуникативные акты, то часть знаний приходит через жизненный опыт. Говоря о различных видах спорта, ученики строят свои речевые высказывания исходя не из того, что они играли во все виды спорта, а из той информации, которую они получили читая книги, смотря телевизор, слушая радио, общаясь с разными людьми. Если посмотреть на спорт как неотъемлемую часть человеческой деятельности, то у учеников спорт связан, прежде всего, с уроками физкультуры. Уроки физического воспитания и составляют для школьников тот предмет общения, по которому они могут высказываться довольно уверенно (с точки зрения жизненного опыта). Если сравнить лексический материал учебника по теме «Спорт» с теми упражнениями, которые определяет Программа общеобразовательных учреждений для физического воспитания школьников (ПОУФК, 2005), то можно увидеть, что учебник 8-го класса, не содержит лексики необходимой для разговора о спорте на уроках физкультуры. Следовательно, в раздел «Спорт» тематического англо-русского словаря необходимо внести еще ту лексику, с помощью которой ученики могут описывать свою спортивную деятельность на уроках физкультуры и в этом случае источником отбора слов могут служить программы и учебные пособия.
При отборе тематической лексики не обойтись без различных тематических словарей, которые имеют свои «плюсы» и «минусы». В первую очередь надо назвать Картинный словарь современного английского языка, охватывающий «384 темы из повседневной жизни, науки и техники, искусства, спорта и т.д.» (КССАЯ, 1985). Словосочетания и слова в данном словаре семантизируются с помощью рисунков. Разнообразие лексического материала представляет несомненный интерес для словника предлагаемого тематического словаря.
В разделах «Apparatus Gymnastics» I и II дается лексика по гимнастическим снарядам, которую школьники могут использовать для описания спортивного оборудования в школьных спортзалах: parallel bars (параллельные брусья), pommel hors (конь махи), long horse (гимнастический конь), buck (гимнастический козел), rope (канат), horizontale bar (перекладина), rings (кольца), beam (бревно), uneven bars (разновысокие брусья). Эти же разделы дают лексику по различным физическим упражнениям: vault (прыжок), high jump (прыжок в высоту), long jump (прыжок в длину), shot put (толкание ядра), hammer throw (метание молота).
Недостатком этого словаря как источника отбора тематического материала является отсутствие глаголов.
В отличие от КССАЯ, Англо-русский тематический словарь с иллюстрациями кроме рисунков дает еще транскрипцию и перевод английских слов (АРТСИ, 1993). Он «охватывает 56 тем из повседневной жизни, науки, техники, фауны, флоры и т.п.» и «содержит 76 иллюстраций…» (Там же: 2).
Лексика по теме «Спорт» значительно проигрывает лексике КССАЯ и крайне неинформативна для школьного вокабуляра, так как состоит из слов и выражений, которые просто детализируют некоторые виды спорта и вряд ли могут быть использованы учениками для разговора по спортивной тематике.
К сожалению, некоторые тематические словари не содержат в словниках те глаголы, чье присутствие просто необходимо. Например, это можно проследить в Англо-русском тематическом словаре (изд-во «Единорог»), который «содержит около 25 тысяч слов и 52 тематических приложения» (АРТСЕ, 1995). В этом словаре (без рисунков) английские слова и словосочетания даны с транскрипцией и русским переводом. Некоторые темы крайне детализированы: например, по теме «Food. Meals» («Продукты питания. Еда») дано более 450 лексических единиц. Чрезмерность количества слов и словосочетаний может вызвать трудность у школьников, но как источник тематически подобранной лексики, словарь заслуживает пристального внимания. По сравнению с КССАЯ и АРТСИ в описываемом словаре (АРТСЕ) тема «Спорт» представлена подробным словником, в котором есть глаголы и словосочетания с глаголами: win - побеждать, lose - проигрывать, draw - заканчивать вничью, defeat - наносить поражение, be defeated - терпеть поражение, even the score - сравнивать счет, score a goal - забить гол, break the rules - нарушать правила, move - ходить (шахматной фигурой), crown - проходить в дамки, lead an ace - пойти с туза, pocket a ball - загонять шар в лунку. Но принцип «включение глаголов в тематический словник» соблюдается не всегда. В тему «Kitchen» («Кухня») включены глаголы, чье присутствие вполне объяснимо: cook - готовить, boil - варить, кипятить, broil - жарить на огне, roast - жарить, bake - печь, fry - жарить на сковороде, stew - тушить и фразы с глаголами: ignite gas - зажигать газ и do dishes - мыть посуду (там же, с. 376). В темах же «Bedroom» («Спальня») и «Bathroom and Toilet» («Ванная и туалет») нет никаких глаголов, хотя сами названия подсказывают, какие глаголы и фразы с глаголами было бы логично включить: make the bed - убирать постель, go to bed - идти спать, sleep - спать, wash - умываться, brush one's teeth - чистить зубы, dry - вытирать, take a shower - принимать душ, take a bath - принимать ванну.
Источник отбора тематической лексики тем полезнее, чем больше слов и словосочетаний можно выбрать для какой-либо темы. Некоторые словари помимо слов дают еще примеры того, как эти слова могут использоваться в предложении. На принципе показа построен Учебный англо-русский, в котором «материал … расположен по тематическому принципу», и «включает наглядные примеры - предложения на базе 4000 наиболее употребительных слов» (УАРС, 2006). По концепции словаря пример со словом нужен, чтобы «представить его в типичных сочетаниях, оправдывающих помещение в тот или иной тематический раздел…» (там же, с. 10).
Каждое слово имеет транскрипцию, темы подразделяются на подтемы, а слова расположены по частотности употребления. Однако словники имеют крайне небольшой словарный объем: по теме «Спорт» дана 41 лексическая единица. Те же предложения, которые приводятся в качестве примеров-иллюстраций, дают возможность отобрать не только слова, но и составить фразы: go skiing - кататься на лыжах, hard training - упорная тренировка, in the 1 round - в первом раунде, pick up the ball - подобрать мяч, throw the ball - бросать мяч, win a medal - выиграть медаль, score in the … minute - за бить мяч на … минуте, by … goals to… - со счетом …, swim in the pool - плавать в бассейне.
Автор Нового школьного русско-английского и англо-русского тематического словаря подошел к отбору тем и лексического материала, исходя из «действующих программ» (НШРААРТС), а сам словарь «предназначен для учащихся 5-9 классов» (там же, с. 3). 43 темы словаря почти полностью закрывают тематику Программы по иностранным языкам.
Тема «Спорт» представлена 72-мя лексическими единицами, из которых 14 глаголов и словосочетаний с глаголами и 7 прилагательных. Такого количества лексики достаточно, чтобы составить монологическое высказывание в 12-15 фраз (НГСИЯ, 2004), но не большой объем слов уменьшает возможность выбора и ограничивает разнообразие речевых высказываний.
Сравнивая оглавления тематических словарей между собой и с названиями школьных тем, можно увидеть какие темы переходят из словаря в словарь, а какие темы не включены в словари. Тема «Спорт», например, есть во всех словарях. Сравнение словников разных словарей по одной теме дает представление какой словарь больше подходит для отбора тематической лексики и дает ли словарь что-то новое, чего нет в других словарях.