- Используя имеющиеся в распоряжении материалы, преподаватель может создать собственный мультимедийный текст, соответствующий уровню языковой подготовки обучающихся и их интересам, а также поставленным учебным задачам и позволяющий активизировать необходимые виды речевой деятельности согласно логике занятия.
- Поскольку современные цифровые ресурсы, как уже отмечалось, в меньшей степени направлены на отработку навыков письма, данный недостаток может быть восполнен только при непосредственном участии преподавателя. Обучение письменной речи на неродном языке невозможно без формирования и развития орфографической компетенции, необходимой не только для осуществления учебных задач студента, но и его дальнейшей профессиональной деятельности.
В связи с этим на всех этапах обучения, в том числе на начальном, следует обращать внимание на качество письменных работ обучающихся. Сербские студенты часто смешивают буквы «ы» и «и», пропускают или, наоборот, вставляют лишний «ь» (реже «ъ»). Затруднения вызывает правописание удвоенных и непроизносимых согласных, безударных гласных и т. д. Указанный сервис позволяет не только видеть допущенные студентом ошибки, но и корректировать и комментировать их. При этом комментарии будут доступны только обучающемуся.
- Проверка студенческих работ может осуществляться автоматически (в той мере, в какой она задана самим преподавателем) и без использования дополнительных ресурсов (электронной почты и других мессенджеров). О результатах проверки студенты также могут быть оповещены автоматически. Как видим, данный сервис до некоторой степени уменьшает трудозатраты преподавателя и облегчает организационную работу студентов (нет необходимости в сканировании документов и последующей их отправке).
После онлайн-занятия преподаватель может оценить работу каждого обучающегося. Такая возможность позволяет проанализировать и само занятие, а также определить степень вовлеченности и заинтересованности студентов. Кроме того, если задание активно, студент может вернуться к нему в любое удобное время и продолжить работу самостоятельно.
В дистанционном обучении онлайн-занятия не являются единственным способом коммуникации со студентом и не решают всех задач образовательного процесса. Известно, что дистанционное образование - это, прежде всего, целенаправленная самостоятельная работа обучающегося. В связи с необходимостью мобилизовать студентов и интенсифицировать их самостоятельную работу, одновременно не перегружая их, требуются дополнительные интерактивные ресурсы: обучающие, мотивационные, оценивающие и контролирующие.
В обучении русскому языку как неродному к числу таких ресурсов могут быть отнесены программы-тренажёры, направленные на отработку тех или иных языковых навыков. Современные интернет-технологии, а именно специализированные программы-конструкторы, позволяют создавать собственные языковые тренажёры. Главным преимуществом их использования является возможность учета особенностей конкретной группы обучающихся и комбинирование заданий, направленных на предотвращение типичных ошибок и проработку так называемых «слабых мест».
Подобных программ на сегодняшний день имеется немало (Конструктор тестов, Online Test Pad, Мастер-Тест и др.). Благодаря возможности неоднократного выполнения, тест становится незаменимым средством закрепления определённых навыков. Кроме того, он выполняет оценивающую и контролирующую функции и позволяет увидеть динамику студенческой активности. Большинство таких программ по итогам тестирования выдаёт обучающемуся сертификат с указанием количества баллов и правильных ответов, что, конечно же, служит мотивационным фактором.
Классический вариант теста с выбором ответа в языковой подготовке по понятным причинам практически не используется. Главное место здесь занимают вопросы, требующие заполнения пропусков, то есть если речь идёт об отработке грамматических навыков, то нужно записать правильную форму слова, если задача - активизация лексики, то записать антонимы и синонимы к словам или понятие к приведённому определению и т. д. Кроме того, данную работу можно разнообразить аудиовизуальными средствами, развивая навыки аудирования: использовать видеофрагменты, песни, карты и картинки. Некоторые программы позволяют также создавать интерактивные диктанты для проверки знаний по орфографии. Можно перевести в такой электронный формат и традиционный урок учебника, добавив вопросы, предполагающие свободные ответы или прикрепление файлов, в том числе аудиозаписи студентов.
Данные тесты могут быть использованы и в традиционной аудиторной работе. Некоторые сервисы позволяют скачивать тесты в текстовом формате. Но даже если эта функция недоступна, то ссылка на тест может быть активизирована как на занятии, так и в процессе самостоятельной подготовки студента.
Широкий выбор интерактивных заданий предоставляет сервис Learning Apps. На основе готовых шаблонов преподаватель может создавать собственные упражнения различного типа: установление соответствий и последовательностей, викторины, кроссворды, ленты времени (англ. timeline), паззлы и другие задания игрового характера. Однако данный сервис не позволяет отслеживать результаты студенческой активности, в связи с чем он может быть использован только в качестве вспомогательного средства иллюстративно-развлекательного характера.
Как известно, игровые технологии имеют важное значение в изучении иностранного языка. Особое место среди них занимают квесты, получившие в последние годы широкое распространение в практике преподавания. Вопросам использования данной технологии в учебном процессе посвящены работы Я.С. Быховского, Н.А. Власовой, С.В. Еловской, Г.З. Ефимовой, М.Н. Кичеровой, Н.В. Матвеевой и др. По определению исследователей, образовательный квест - это проблемное задание с элементами сюжета и ролевой игры.
В работе с сербскими студентами данная технология использовалась нами в рамках курса по истории русского языка, предназначенного для студентов 3-го года обучения, уже освоивших сравнительную грамматику славянских языков. Русский и сербский, как и другие славянские языки, имеют общее происхождение, что проявляется в заметной близости их современных языковых систем. Но эта близость часто становится и причиной многих ошибок не только в области лексики из-за омонимии многих слов, но и в области грамматики. Именно для объяснения и предотвращения последних был разработан квест, цель которого состоит в выявлении основных отличий русского и сербского языков в склонении существительных и выяснении причин их возникновения.
Рассмотрим основные этапы работы над квестом и особенности использования данной технологии в рамках указанного курса.
1-й этап - создание проблемной ситуации и определение основных вопросов, на решение которых направлен квест. Решая подготовительные задачи, студент приходит к следующим выводам: 1) некоторые слова различаются в русском и сербском языках типом склонения; 2) слова одного типа склонения в ряде падежей имеют разные окончания. Таким образом, формулируются основные вопросы квеста.
2-й этап - моделирование сюжета. Поскольку ответы на указанные вопросы лежат в далёком прошлом, героем квеста становится легендарный персонаж приключенческих фильмов Индиана Джонса. Подобно известному киногерою, студент отправляется на поиски истины, преодолевая различные испытания и решая стоящие перед ним задачи.
Путешествие начинается в одном из залов древней библиотеки. Чтобы разгадать тайны, связанные с историей двух славянских языков, студент должен найти подсказку, в каком направлении следовать дальше. Поскольку ответы нужно искать в глубоком прошлом, то и в пределах библиотеки ему необходимо спуститься вниз, в книгохранилище, где хранится древний фолиант - книга тайных знаний, в которой содержится важная информация о древнейших типах склонения. Эта информация служит подсказкой для решения последующих задач.
Первое испытание - выбрать из шести типов склонения те, что легли в основу современного склонения двух славянских языков. После этого герой продолжает путешествие по разным залам библиотеки, названным по древним типам склонения и представляющим собой лабиринт. В ходе этого путешествия, руководствуясь имеющимися знаниями, герой не раз сталкивается с задачей выбора правильной двери или поиска подходящего ключа, чтобы продолжить путь, ищет выход из лабиринта и т. д. Участник квеста проходит несколько «этажей» библиотеки и в итоге находит «древний фолиант», систематизирующий ответы на поставленные в начале игры вопросы.
Для успешного прохождения квеста его участникам требуются навыки поиска, анализа информации, умения хранить, передавать, сравнивать и на основе сравнения синтезировать новую информацию. При этом сложные языковые процессы обучающиеся постигают в игровой форме, что является несомненным достоинством рассматриваемой технологии. По данным проведенного нами опроса, 97 % студентов отметили, что в результате работы над квестом им удалось систематизировать знания, полученные в рамках разных курсов, связанных с изучением славянских языков, а также осознать причины многих ошибок, которые они допускают в процессе коммуникации на русском языке. Тем не менее, несмотря на то, что данная технология обладает значительными преимуществами, в обучении она используется нечасто, что обусловлено трудоемкостью процесса подготовки занятия в таком формате, необходимостью применения множества дополнительных ресурсов. сербский студент дистанционное обучение
Разговорная практика для студентов старших курсов, владеющих русским языком на продвинутом уровне, может быть дополнена использованием русских подкастов, в которых нередко поднимаются актуальные и интересные для студентов вопросы, что стимулирует их самостоятельную работу.
Подкаст (термин появился в 2004 году) - это «отдельный звуковой файл (реже видеофайл) или регулярно пополняемая серия таких файлов, публикуемых на специально созданном ресурсе Интернета, с возможностью воспроизведения, загрузки, сохранения и использования в удобное для учащегося время» [4, с. 36]. Изначально данный сервис рассматривался в качестве альтернативного способа подачи информации для людей с аудиальным типом восприятия. Однако в последние годы подкасты находят широкое применение в образовании, особенно в обучении иностранным языкам. Естественно, наибольшее распространение подкасты получили в преподавании английского языка. В преподавании русского языка как неродного их роль и возможности, как отмечают исследователи (Ю.И. Савостьянова, Ю.Н. Сичинаева), описаны еще недостаточно. Вслед за Н.А. Игнатенко [3], рассматривающей возможности использования неучебных подкастов на продвинутом этапе обучения иностранному языку в целях интенсификации самостоятельной работы студентов по аудированию, мы считаем, что данный ресурс как источник аутентичной звучащей речи является весьма перспективным средством развития иноязычной коммуникативной компетенции.
К преимуществам подкастов можно отнести следующие: аутентичность, актуальность, автономность, мобильность, многофункциональность, интерактивность, продуктивность и др. [6]. Таким образом, использование подкастов способствует совершенствованию коммуникативной, страноведческой и, шире, социокультурной компетенций, развитию рефлексии и критического мышления. Так, подкаст радио «Маяк» «Как стать русским?» в одной из передач рассматривает очень важные языковые проблемы русского языка, такие как формы обращений и приветствий, языковая мода и т. д., а также влияние зарубежных, советских и современных отечественных мультфильмов на подрастающее поколение. Подкаст «Медузы» «Розенталь и Гильденстерн» задают очень актуальный вопрос: «Как коронавирус меняет русский язык?». Подкасты портала «Культура РФ» предлагают ознакомиться с разнообразными фактами истории, литературы, культуры и искусства нашей страны. Студенты слушают живую разговорную речь, причем речь литературную, грамотную, отвечают на вопросы, всё это совершенствует их навыки аудирования, обогащает лексический запас, развивает когнитивные способности, а также стимулирует к дальнейшему самостоятельному изучению языка.
Немаловажное место в дистанционной работе со студентами старших курсов занимают задания на перевод с сербского на русский - один из наиболее сложных видов перевода, поскольку предполагает перевод на неродной язык учащегося. Дистанционный формат позволяет организовать здесь индивидуальную работу с каждым студентом, объяснить именно его ошибки, разобрать неточности и т. д., что лично для студента имеет наибольший эффект, чем традиционная работа в группе. С другой стороны, в этом скрываются и минусы, один из которых - он не слышит вариантов перевода своих коллег, не участвует в обсуждении, почему именно то или иное слово больше подходит для конкретного контекста. В данной работе решающую роль играет, прежде всего, выбор текстов, способных заинтересовать студента и заставить его осуществить этот нелегкий труд по переводу, требующий не только внимания, но и терпения и упорства, то есть проявления тех качеств, которые в современных условиях являются для студента самыми необходимыми. Современные интернет-технологии (оригинальные поисковые системы, онлайн-словари, переводческие сообщества и блоги) не только позволяют разнообразить тематику текстов для перевода, но и помогают обучающимся в поиске эквивалентов для тех или иных терминов, устойчивых выражений, неологизмов и окказионализмов.