Статья: Переписка В.А. Жуковского и Ф. фон Мюллера как памятник литературы и культуры романтизма

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

Канцлер в непростые моменты своей жизни обращается к Жуковскому с просьбой написать некролог на собственный уход, а русский поэт посылает ему в ответ аналогичную просьбу в шутливом тоне, что является знаком самых доверительных отношений и символом дружеского послания. Мюллер - Жуковскому: «Я надеюсь найти лучшее подтверждение Вашего благополучия и уверенность в том, что от меня не потребуется некролог для Вас. Более того, я хотел бы попросить Вас об этом» [16. Л. 51 об.]. Жуковский пишет в ответ: «Заканчивая, предупреждаю Вас, что когда Вы сочините мой некролог и захотите его переписать для аугсбургской газеты, возьмите перо, лучшее чем то, которым вы воспользовались с таким смирением при написании Вашего последнего письма. Возможно, Вы подумали про себя: он не сможет прочитать его, но он меня поймет. Вы угадали верно. Тем не менее, я прошу Господа отдалить момент, когда Вы будете вынуждены выполнить мою просьбу. Будьте здоровы и сохраните ко мне живому дружбу, которую вы сможете так хорошо выразить в моем некрологе» [27. Л. 43].

Речь в письмах Жуковского идет и о встрече с канцлером «за гробом». Отвечая на его просьбу рассказать о самых ярких впечатлениях от путешествия по Италии и Англии, в организации которого Мюллер принимал участие как вдохновитель и создатель его маршрута, Жуковский в один ряд ставит свои краткие афористичные характеристики Англии и Италии с развернутым описанием того места, где всем однажды и навсегда предстоит оказаться: «Прежде, чем умереть, подлинно нужно вновь увидеть Англию не считаясь со временем, чтобы иметь более полное представление о самом прекрасном, что есть на земле; и подольше побыть в Италии, чтобы приготовиться к Небесам, познав самое Божественное в этом мире. Тогда, естественно, я совершу паломничество в Веймар к моему милейшему Мюллеру, который вдали и вблизи будет дорог мне и будет оставаться таковым до тех пор, пока мы не встретимся там, где нет более ни времени, ни расстояния, там, где не прощаются и не пишут писем» [27. Л. 63]. Таким образом определяющая для всего романтизма тема путешествия также связывается в эпистолярном диалоге с религиозно-эстетическим контекстом.

Религиозно-философское осмысление смерти в духе немецкой духовно-назидательной словесности, импонировавшее Жуковскому, дополняется такого же рода осмыслением жизненного кредо, земного пути и его принципов: залогом верного жизнестроительства Жуковский и Мюллер считают смирение (Demut), и к этой мысли они неоднократно приходят в очном и заочном общении. Во время пребывания в Веймаре в 1838 г. Жуковский оставляет в альбоме невестки канцлера слова: «Demuth ist unser hцchstes Ziel» [Смирение есть наша наивысшая цель], что следует из письма Мюллера, где он просит пояснить «эту прекрасную и глубокую мысль» [16. Л. 11 об.]. В ответном послании из Венеции Жуковский после встречи с итальянским романтиком Манцони, для знакомства с которым он получил рекомендацию от канцлера, пишет: «И со своей стороны (говоря о религии), я имел случай повторить эту мысль, которая родилась в разговоре с Вами в Веймаре, и которая, кажется, распространяет столько ясности на наше предназначение в целом. Я обязан ею Вам; необходимо вернуть Вам ее; но я не знаю, возможно ли мне выразить ее на бумаге с той же ясностью, которая была у меня в момент ее рождения. Однако попробую: «Философы ищут истину позитивную, но никогда ее не найдут; человек не в состоянии ее найти, если бы ее нашли, мир бы закончился; истина есть Бог; для человека Бог непостижим; человеческий разум его никогда не поймет; рассудок не может обнять его безмерность, но вера может полностью принять Его. Какова же цель человека, если ему не дано найти истину, истину позитивную, которая все объясняет и делает его хозяином всего? - Цель человека есть истина прогрессивная, если можно так сказать. Он создан Богом для Бога. Он существует, чтобы непрерывно стремиться к этой высшей цели. Никогда, и в целую вечность он не сможет ее достичь, но с каждым шагом он может к ней приближаться. И каждый шаг, приближающий нас к Богу, вносит большую ясность в мысли о его природе. Чем яснее мы понимаем Бога, тем более наша душа наполняется счастием. Но что же это за счастие? - Это смирение, то есть забвение себя перед лицом Всевышнего. Смирение есть самое великое достижение человека, ибо все, что теряешь, с одной стороны от знания о самом себе, находишь, с другой, в знании, приобретенном от Бога; и это чувство собственной ничтожности перед лицом Бога есть не что иное, как блаженство души, которая верит, надеется и любит. Что же такое Смирение? Вера, любовь и упование, объединенные в одно чувство. Каково же предназначение человека? Вечно расти в этом Смирении, которое может возрастать, и его может хватить нам на целую вечность в этом мире и вином» [27. Л. 63 об.]. В сущности, это рассуждение по своему содержанию вторит посвящению Мюллера, представляющему выдержку из Якоби, разрешая его противоставление при рассуждении о первичности Бога и разума.

Наконец, одним из значимых для архитектоники жизнетекста переписки Жуковского и фон Мюллера является травелог как содержательная жизнестроительная составляющая, которая тематизируется и концептуализируется обоими. И если канцлер пишет исключительно из Веймара, то послания русского поэта имеют гораздо более разнообразную локализацию: Веймар и Царское Село, Петергоф и Дюссельдорф, Швальбах и Венеция соседствуют в составе писем от Жуковского. От Мюллера он получает инструкции относительно своего итальянского вояжа и поездок по Германии. В ответ канцлер рассчитывает на развернутые в словах пейзажи, самым красочным из которых выходит послание русского поэта, представляющее литературное путешествие, созданное в результате поездки по Европе летом 1839 г.: «Из Регенсбурга я отправился в Мюнхен, где провел две незабываемые недели, наслаждаясь искусством во всем его благородном величии. Овладевшее Мюнхеном развитие искусства напоминает времена Медичи. Если даже в нем нет ни той живости, ни итальянского блеска, то его немецкий характер, со своей способностью глубоко мыслить и простыми истинами, придает ему особую привлекательность. Я плохо выражаю свои мысли и не сумею сделать этого лучше, но в Мюнхене я почувствовал себя живым и счастливым под влиянием искусства, наслаждение коим является самой благородной привилегией благородной человеческой натуры. Перенесемся из Мюнхена через тирольские Альпы прямо в Милан. Однако я не в первый раз в Милане, но вновь был всем очарован, а картинами Брера - глубоко восхищен» [27. Л. 64].

Спустя менее года после волнений, охвативших Германию в 1848 г., Жуковский прочел подписанное сыном и супругой канцлера официальное известие о кончине Фридриха фон Мюллера. На трагическое событие он отозвался посланием к их общему другу А. фон Мальтицу 13/25 октября 1849 г. Романтический элегизм, лейтмотивы переписки с Мюллером - душа и Бог, смерть и жизнь, земное томление - дополняются в нем темой свободы в духе шопенгауэровского пессимизма, что связано с тяжело переживавшимся обоими авторами событий конца 1840-х гг., недугов и трудностей семейной жизни: «Стоит ли сожалеть, что он ушел? Нет! ни нам, ни ему. Он страдал, и мы видели, как он страдает. Теперь все кончено; мы знаем, что смерть есть не что иное, как истинная свобода, та невыразимая свобода, которой обладать в здешнем мире нельзя и не нужно и которая является истинным предназначением и высшим благом для человеческой души; свобода, которая дается только смертью, потому что смерть разрушает все преграды, существовавшие между душой и Богом - целью всего ее существования и всего ее томления. Если душа заслужила право обрести это новое общество, то в тот же миг, когда глаза закрываются для земных интересов, она обретает истинную свободу, каким бы противоречивым это ни казалось» [31. S. 150].

Финальный философско-религиозный пассаж, емкая метафора пути как соединения жизни и смерти, детальная картина перехода в иной мир открывает элегический ракурс Жуковского, в котором объект соединяется с субъектом в едином «мы»: «Мы хотим оставаться на этой земле как можно дольше (пусть не имея возможности достичь здесь высшего блага). Если рассматривать жизнь как дорогу, ведущую к храму божественной свободы, то это замечательно, что путь нельзя сократить от нетерпения. Однако нельзя также и бояться стража, который нам однажды отворит врата этого храма. Если только Бог будет так милостив к нам - когда мы приблизимся к этому последнему земному другу - то глаза наши еще будут отчетливо видеть, а уши наши хорошо его слышать; то мы еще будем обладать достаточной отвагой сердца, чтобы утешительным, нежным голосом сказать будьте здоровы - или скорее до свидания - тем, кого мы должны покинуть» [31. S. 151].

Этот особенный некролог на смерть канцлера Мюллера, отправленный в письме к Мальтицу, завершает почти двадцатилетнюю историю дружеской переписки, в которой как неразрывное целое представлены немецкая и русская литература и живопись, музыка и философия, история и религия, высокий французский и немецкий слог.

Взятые в совокупности более 60 посланий Мюллера и Жуковского представляют пример воплощения «прогрессивной универсальной поэзии» («progressive Universalpoesie»), их дружеская переписка засвидетельствовала неустанные поиски романтиков той идеальной синтетической формы, которая подошла бы для слияния искусства с естественной жизнью, поэзии с философией и риторикой. Романтическая поэзия эпистолярного общения В.А. Жуковского и Ф. фон Мюллера по праву «может быть зеркалом всего окружающего мира, отражением эпохи» (Ф. Шлегель).

Комментированное издание полного корпуса этих писем на французском и немецком языках с русским переводом станет новым словом в современном гуманитарном знании.

поэт мюллер жуковский культурный

Литература

1. Schorn A., von. Briefe des Kanzlers F. von Mueller an W.A. Joukowsky // Deutsche Rundschau. 1904. H. 11. S. 277-287.

2. Веселовский А.Н. Из писем канцлера Фридриха фон Мюллера к В.А. Жуковскому // Известия ОРЯС. 1904. Т. IX, кн. 3. С. 339-з42.

3. Петухов Е.В. Письма В.А. Жуковского к канцлеру Фридриху фон Мюллеру // Сборник статей по славяноведению за 1905 г. СПб.: Типография Министерства путей сообщения, 1905. С. 336-343.

4. Гиллельсон М.И. Молодой Пушкин и арзамасское братство. Л.: Наука, 1974. 224 с.

5. Данилевский Р.Ю. Россика веймарского архива // Взаимосвязи русской и зарубежной литератур. Л.: Наука, 1985. С. 145-182.

6. Mьller F. Erinnerungen aus den Kriegszeiten von 1806-1813. Braunschweig: Verlag Friedrich Vieweg und Sohn, 1851. 310 s.

7. Immermann in Weimar. Weimar. ohne. D.

8. Grabrede des Kanzlers von Mueller auf Friedrich Justin Bertuch. Im Wortlaut des 1822 fьr Freunde gedruckten Manuscriptes neu herausgegeben und mit einem Nachwort versehen von Fritz Fink. Weimar: Fink, 1929. 14 s.

9. Mueller F. von. Dr. Johann Stephan Schuetze. Eine Vorlesung im literarischen Abendkreise Ihre Kaiserl. Hoheit der Frau GroЯherzogin von Sachsen-WeimarEisenach, GroЯfьrstin von Russland // Weimar's Album zur vierten Sдcularfeier der Buchdruckerkunst am 24. Juni 1840 Weimar, 1840. S. 233-255.

10. Mueller F. von. Zum Andenken Anton's Freiherrn von Ziegesar, gesprochen in der Loge am 6. Dezember 1844 in Weimar im literarischen Abend am 28. Januar 1845 // Bl. 436-447ThHSAW, GroЯherzцgliches Hausarchiv, A XXV, № 461. Vortragsmanuskripte zu den wissenschaftlichen und literarischen Abenden (im Nachlass der GroЯherzogin Maria Pawlowna von Sachsen-Weimar-Eisenach).

11. Mueller F. von. Goethes Unterhaltungen mit dem Kanzler Friedrich von Mueller. Stuttgart: J.G. Cotta, 1870. 170 s.

12. Собрание немецких сочинений и автопереводов В.А. Жуковского / Gesammelte deutsche Werke und Selbstьbersetzungen von V.A. Zukovskij / Ковалев П.А., Дубовенко К.И., Вишнякова Е.А.; глав. ред.: Никонова Н.Е. Томск: Изд-во Том. ун-та, 2018. С. 252-256.

13. Жуковский В.А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. М.: Языки славянской культуры, 2004. Т. 13. 608 с.

14. ГинзбургЛ.Я. О литературном герое. Л.: Советский писатель, 1979. 223 с.

15. Янушкевич А.С. Эпистолярий В.А. Жуковского как отражение и выражение литературного быта его времени // Вестник Томского государственного университета. Филология. 2012. № 2 (18). С. 106-119.

16. ОР РНБ. Ф. 286. Оп. 2. № 213.

17. GSA 13 / 170, 1. Bestand Egloffstein Karoline ОгдГт v. Egloffstein. Eingegangene Briefe. Mueller. F. v. 1816-1827. Bl. 18.

18. Никонова Н.Е. Письма сестер Эглоффштейн к В.А. Жуковскому: из истории европейской литературы и живописи // Имагология и компаративистика. 2019. № 11. С. 53-96.

19. Веселовский А.Н. В.А. Жуковский: Поэзия чувства и «сердечного воображения». Пг.: Жизнь и знание, 1918. 550 с.

20. Никонова Н.Е. В.А. Жуковский и его немецкие друзья. Томск: Издательство Томского госуниверситета, 2012. 336 с.

21. Библиотека В.А. Жуковского: Описание / Сост. В.В. Лобанов. Томск: Изд-во Томского ун-та, 1981. 414 с.

22. ОР ИРЛИ. № 28167.

23. F.H. Jacobis Werke. Leipzig, G. Fleischer 1812. Bd. I. 404 s.

24. Никонова Н.Е., Дубовенко К.И. Немецкая духовно-назидательная литература как система координат позднего В.А. Жуковского: неизвестные автографы поэта в изданиях книги «Библейский рождественский подарок для взрослых и детей» //Вестник Томского государственного университета. 2014. № 379. С. 2835.

25. Айзикова И.А. Жанрово-стилевая система прозы В.А. Жуковского. Томск: Изд-во Том. ун-та, 2004. 406 с.

26. Долгушин Д.В. В.А Жуковский и религиозно-философская культура его времени: дисс.... д-ра филол. наук. Томск, 2019. 508 с.

27. GSA 68 / 444.

28. ОР ИРЛИ. № 27750.

29. Necrologie: Alexandre de Tourgueneff // Le Semeur, Journal Philosophique et Litteraire. 14 Janvier 1846. Tome XV. 2. P. 43-45.

30. GSA 68/ 475a.

31. Schorn A. von. Das nachklassische Weimar unter der Regierungszeit Karl Friedrichs und Maria Pawlownas. Weimar: Gustav Kiepenheuer, 1911. 353 s.

References

1. Schorn, A. (1904) Briefe des Kanzlers F. von Mueller an W.A. Joukowsky. Deutsche Rundschau. 11. pp. 277-287.

2. Veselovsky, A.N. (1904) Iz pisem kantslera Fridrikha fon Myullera k V.A. Zhukovskomu [From letters of Chancellor Friedrich von Mьller to V.A. Zhukovsky]. Izvestiya ORYaS. 9(3). pp. 339-342.

3. Petukhov, E.V. (1905) Pis'ma V.A. Zhukovskogo k kantsleru Fridrikhu fon Myulleru [Letters from V.A. Zhukovsky to Chancellor Friedrich von Mьller]. In: Lamansky, V. (ed.) Sbornik stateypo slavyanovedeniyu za 1905 g. [Collection of articles on Slavic studies, 1905] St. Petersburg: Tipografiya Ministerstva putey soob- shcheniya.

4. Gillelson, M.I. (1974) Molodoy Pushkin i arzamasskoe bratstvo [Young Pushkin and the Arzamas Brotherhood]. Leningrad: Nauka.

5. Danilevsky, R.Yu. (1985) Rossika veymarskogo arkhiva [Rossica of the Weimar Archive]. Vzaimosvyazi russkoy i zarubezhnoy literatur [The relationship of Russian and foreign literature]. Leningrad: Nauka. pp. 145-182.

6. Mьller, F. von. (1851) Erinnerungen aus den Kriegszeiten von 1806-1813. Braunschweig: Verlag Friedrich Vieweg und Sohn.

7. Mьller, F. von. (n.d.) Immermann in Weimar. Weimar: [s.n.].

8. Mьller, F. von. (1929) Grabrede des Kanzlers von Mueller auf Friedrich Justin Bertuch. Im Wortlaut des 1822 fьr Freunde gedruckten Manuscriptes neu herausgegeben und mit einem Nachwort versehen von Fritz Fink. Weimar: Fink.

9. Mьller, F. von. (1840) Dr. Johann Stephan Schuetze. Eine Vorlesung im literarischen Abendkreise Ihre Kaiserl. Hoheit der Frau GroЯherzogin von SachsenWeimar-Eisenach, GroЯfьrstin von Russland. In: Weimar's Album zur vierten Sдcularfeier der Buchdruckerkunst am 24. Juni 1840. Weimar: [s.n.]. pp. 233-255.

10. Mьller, F. von. (n.d.) Zum Andenken Anton 's Freiherrn von Ziegesar, gesprochen in der Loge am 6. Dezember 1844 in Weimar im literarischen Abend am 28. Januar 1845. Bl. 436-447ThHSAW, GroЯherzцgliches Hausarchiv, A XXV, № 461. Vortragsmanu-skripte zu den wissenschaftlichen und literarischen Abenden (im Nachlass der GroЯher-zogin Maria Pawlowna von Sachsen-Weimar-Eisenach).

11. Mьller, F. von. (1870) Goethes Unterhaltungen mit dem Kanzler Friedrich von Mueller. Stuttgart: J.G. Cotta.

12. Zhukovsky, V.A. (2018) Sobranie nemetskikh sochineniy i avtoperevodov [Collection of German Works and Auto-Translations]. Tomsk: Tomsk State University. pp. 252-256.

13. Zhukovsky, V.A. (2004) Polnoe sobranie sochineniy i pisem: V 20 t [Complete Works and Letters: In 20 vols]. Moscow: Yazyki slavyanskoy kul'tury.

14. Ginzburg, L.Ya. (1979) O literaturnom geroe [About a literary hero]. Leningrad: Sovetskiy pisatel'.

15. Yanushkevich, A.S. (2012) V.A. Zhukovsky's epistolary as reflection and expression of contemporaryliterary life. Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universi- teta. Filologiya - Tomsk State University Journal of Philology. 18. pp. 106-119. (In Russian).

16. Department of Manuscripts, Russian National Library. Fund 286. List 2. File 213.

17. GSA 13 / 170.1. Bestand Egloffstein Karoline Grdfin v. Egloffstein. Eingegangene Briefe. Mueller. F. v. 1816-1827. Bl. 18.

18. Nikonova, N.E. (2019) Letters from the sisters Egloffstein to V.A. Zhukovsky: From the history of European literature and painting. Imagologiya i komparativisti- ka - Imagology and Comparative Studies. 11. pp. 53-96. (In Russian). DOI: 10.17223/24099554/11/3

19. Veselovsky, A.N. (1918) V.A. Zhukovskiy: Poeziya chuvstva i "serdechnogo voobrazheniya” [V.A. Zhukovsky: Poetry of feeling and “heart imagination”]. Petrograd: Zhizn' i znanie.

20. Nikonova, N.E. (2012) V.A. Zhukovskiy i ego nemetskie druz'ya [V.A. Zhukovsky and his German friends]. Tomsk: Tomsk State University.

21. Lobanov, V.V. (1981) Biblioteka V.A. Zhukovskogo: Opisanie [V.A. Zhukovsky's Library: Description] Tomsk: Tomsk State University.

22. Department of Manuscripts, Institute of Russian Literature. File 28167.

23. Jacobis, F.H. (1812) Werke. Vol. 1. Leipzig: G. Fleischer.

24. Nikonova, N.E. & Dubovenko, K.I. (2014) German ecclesiastical-protreptic literature as the coordinate of late V.A. Zhukovsky: the unknown poet's signatures in the book The Biblical Christmas Gift for Adults and Children. Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta - Tomsk State University Journal. 379. pp. 28-35. (In Russian). DOI: 10.17223/15617793/379/5