Статья: Отражение дискурсивно стабилизированных смыслов советского политического дискурса в словарях русского, украинского и белорусского языков

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

Уже в рамках указанных тенденций сходство принципов представления модусов советского политического дискурса в толковых словарях русского, украинского и белорусского языков советского времени представляется органичным. Естественность данного сходства определяется, кроме того, функционированием этих языков в едином государственном политическом контексте, а также особым статусом русского языка как языка нации, игравшей ведущую роль в продуцировании советской политической идеологии и, соответственно, русского политического дискурса как источника стабилизации советских политически ориентированных модусов в лексических единицах русского языка.

Анализ толковых словарей русского, украинского и белорусского языков советского времени показал, что, во-первых, все выявленные в словарях русского языка политически ориентированные лексические единицы фиксируются и в словарях украинского и белорусского языков соответствующего периода, а во-вторых, в подавляющем большинстве случаев они отражают единые модусные смыслы советского политического дискурса. При этом, несмотря на ориентацию лексикографической традиции составления толковых словарей украинского и белорусского языков на соответствующую традицию составления словарей русского языка, характерную для рассматриваемого периода, а также на единство политически заданной дискурсивной обусловленности и единство государственного политического пространства, способы их представления в словарных дефинициях не всегда совпадают.

По степени соответствия рассматриваемых модусных смыслов можно выделить четыре типа их эквивалентности в словарях русского, украинского и белорусского языков советского времени.

1. Полное совпадение модусного содержания, отраженного в словарных статьях, достигаемое - наиболее частотно - (1.1) за счет совпадения (полного или почти полного) формулировок словарных дефиниций («копирования»), включая их фрагменты, отражающие политическую ангажированность. Приведем типичные примеры: АПОЛИТИЧНЫЙ - рус. Безразличный к вопросам политики, уклоняющийся от участия в общественно-политической жизни (БАС 1: 165); укр. Який стоїть осторонь або ухиляється від участі в суспільно-політичному житті (СУМ 1: 55); белор. Які стаіць убаку ад грамадска-палітьічнага жыцця або ухіляецца ад удзелуу ім (ТСБМ 1); КОЛЛЕКТИВИЗАЦИЯ - рус. Объединение мелких крестьянских хозяйств в крупные социалистические хозяйства - колхозы (БАС 5: 1168); укр. Об'єднання одноосібних селянських господарств у великі соціалістичні господарства - колгоспи (СУМ 4: 217); белор. Аб'яднанне дробных сялянскіх гаспадарак у буйныя сацыялстычныя гаспадаркі - калгасы (ТСБМ 2); ПРОЛЕТКУЛЬТ - рус. Культурно-просветительная организация 1917-1932 гг., проводившая ложные идеи создания пролетарской культуры «лабораторным» путем (БАС 11: 1184); укр. Скорочення: пролетарська культура (культурно-освітні організації 1917-1932 рр., які, маючи своїм завданням організовувати рух мас за оволодіння новою, пролетарською культурою, проповідували хибні ідеї створення такої культури «лабораторним» шляхом) (СУМ 7: 215); белор. Літаратурна-мастацкая і культурна-асветная арганізацьія 1917-1932 гг., якая праводзіла заганныя '1дэ'1 утварэння пралетарскай культуры «лабараторным» шляхам (ТСБМ 4); (1.2) значительно реже - за счет иной формулировки, отражающей ту же политическую оценку, что и в словаре русского языка: АНАРХИЗМ - рус. Мелкобуржуазное политическое течение, отрицающее необходимость государственной власти и организованной политической борьбы пролетариата с буржуазией (БАС 1: 130); укр. Ворожа марксизмові дрібнобуржуазна політична течія, яка заперечує будь-яку державну владу, організовану політичну боротьбу і виступає проти революційної диктатури пролетаріату (СУМ 1: 54); белор. Дробнабуржуазная рэакцыйная палітьічная плынь, якая адмауляе неабходнасць дзяржаунай уладь, ролю партыі рабочага класа і выступае супраць арганізаванай палітьчнай барацьбы за дыктатуру пралетарыяту (ТСБМ 1); БУРЖУАЗИЯ - рус. В капиталистическом обществе - господствующий класс, владеющий средствами производства и живущий доходами от эксплуатации наемного труда (БАС 1: 696); белор. Пануючыкласкапіталістьічнага грамадства, які з'яуляецца уласнікам прылад і сродкау вьтворчасці і жыве капіталістьічньїм даходам, атрьімліваючьі прыбавачную вартасць эксплуатацыяй наёмнай праць (ТСБМ 1). Отметим, что даже при общем различии формулировок ключевые слова, передающие политически ангажированный смысл, совпадают.

Кроме того, модусы советского политического дискурса в абсолютном большинстве случаев равнозначно проявляются (1.3) в иллюстративном материале словарных статей исследуемых словарей. Как и в словарях русского языка рассматриваемого периода, в словарях украинского и белорусского языков используются в иллюстративной функции материалы произведений классиков марксизма-ленинизма как вербального источника фиксации общих политических идей (укр. АГІТАЦІЯ В нерозривному зв'язку з пропагандою стоїть агітація серед робітників (Ленін, 2, 1948, 293); АГРАРІЙ Дрібний землероб, за своїм класовим становищем, стає неминуче, в міру розвитку товарного виробництва, дрібним аграрієм (Ленін, 22, 1950, 80)) (СУМ 1: 16), но значительно реже, чем в словарях русского языка. При наличии в трудах классиков марксизма-ленинизма широко растиражированных в советском политическом дискурсе текстовых фрагментов, обнаруживающих содержание лексикографирумых единиц, они могут идентично использоваться в статьях как словарей русского языка, так и словарей других рассматриваемых языков (рус. КУЛАК / укр. КУРКУЛЬ: Кулак - тот, который живет чужим трудом, который грабит чужой труд и использует для себя нужду <...> Ленин, т. 29, с. 240 (БАС 5: 1808) / Куркуль - той, що живе чужою працею, що грабує чужу працю і використовує для себе нужду (Ленін, 29, 1951, 232) (СУМ 4: 411)).

Что касается иллюстративного материала из художественных текстов, словари украинского и белорусского языка ориентированы на использование аутентичной литературы. При этом модусы советского политического дискурса в материалах такого типа также соответствуют отражаемым в иллюстративном материале словарей русского языка. Это касается как случав, когда иллюстративный материал усиливает модусный смысл, уже выраженный в словарных дефинициях (рус. КУЛАК благодаря колхозам у нас не стало бедноты, нет больше кулаков, эксплуатирующих бедноту. Никто не может теперь скупить землю у бедноты. Никто не может заставить на себя работать другого. Калинин, всё для войны, все для победы, с. 70 (БАС 5: 1811); укр. КУРКУЛЬ Його батько, Максим Сергійович, був за нове життя, виступав проти куркулів. Куркулі ж ховали від держави хліб, гноїли його в ямах (Збан., Т. Шашло, 1949,21) (СУМ 4: 411); белор. КУЛАК Гаспадар - кулак багаты, - Як заусёды стау круціць, Толькі б меней заплаціць. А. Александровіч (ТСБМ 2)), так и случаев, когда он становится единственной формой его представления (ЦАРИЗМ рус. Государственный строй во главе с царем; царский режим. Чему вы удивляетесь? Вот такие-то люди и оказываются чаще всего за решеткой. Царизм жестоко расправляется со всеми, кто борется за лучшую долю народа. Г. Марков, Строговы, I, 7 (БАС 17: 542); укр. Державний лад на чолі з царем; царський режим. Царизм всіма силами домагався утвердити розхитаний авторитет своєї влади - в'язниці, страти і шибениці були єдиними аргументами проти визвольного руху має (З глибин душі, 1959, 59) (СУМ 11: 181); белор. Дзяржауны лад, пры якім вярхоуная неабмежаваная улада належыць цару; царскі рэжым. Таксама, як і украінскі народ, стагнау наш народ пад ярмом польскіх паноу і царызму Купала (ТСБМ 5)).

2. Изменение степени значимости политически оценочного смысла в словарях украинского и белорусского языков (в сравнении со словарем русского языка), определяемой степенью самостоятельности реализующего его лексического значения, а также степенью его политической актуальности. Отметим, что значительно чаще указанное изменение реализуется в словаре украинского языка, что, вероятно, соответствует отмеченному исследователями более высокому уровню самобытности украинской лексикографической традиции по отношению к русской (в сравнении с зависимой от нее белорусской).

Изменение уровня самостоятельности политически заданного смысла в словарных статьях реализуется через систему помет, отсутствующих в словарях русского языка. Наиболее частотно политически ангажированные дефиниции получают в рассматриваемых словарях помету «переносное», что снижает уровень самостоятельности представляемого значения: БЕЛЫЙ - укр. перен., політ. Ворожий радянській владі; контрреволюційний; протилежне червоний (СУМ 1: 181); ДИВЕРСИЯ - укр. перен. Підривна робота в галузі ідеології (СУМ 2: 270). В словарях русского и белорусского языков близкие по формулировке дефиниции лексической единицы БЕЛЫЙ и принципиально по-разному представленные (см. далее) дефиниции лексемы ДИВЕРСИЯ приводятся без указанной пометы. Значительно реже степень значимости меняется за счет других помет. Так, дефиниция лексемы ОДНООСІБНИК в словаре украинского языка сопровождается пометой «историческое», что указывает на темпоральную локализацию его смысла, дистанцированную от времени создания словаря (выход соответствующего тома - 1980 г.). Политическая актуальность его значения снижается. В словарях русского и белорусского языков дефиниции лексем ЕДИНОЛИЧНИК указанной пометой не сопровождаются.

3. Смягчение активности проявления политической оценки на уровне формы ее представления. Рассматриваемое различие реализуется тремя способами.

3.1. Сокращение текста словарной дефиниции за счет фрагментов, эксплицирующих политическую ангажированность, в первую очередь в ценностном аспекте. При таком сокращении политически заданный смысл может быть сохранен, но прописан менее подробно, с меньшей определенностью, при снижении уровня эмоциональности политической оценки: рус. БАСМАЧЕСТВО - Контрреволюционное националистическое движение в Средней Азии, проявлявшееся в форме открытого политического бандитизма против Советской власти в 1917-1926 гг. (БАС 1: 291); укр. БАСМАЦТВО - Контрреволюційний націоналістичний рух в Середній Азії під час громадянської війни (СУМ 1: 109). В другом случае исследуемый модусный смысл может быть представлен только косвенно: рус. КОЛЛЕКТИВИЗИРОВАТЬ - Объединять в колхозы, обобществлять на социалистических началах (БАС 5: 1164); укр. КОЛЕКТИВІЗУВАТИ - Проводити, здійснювати колективізацію (СУМ 4: 217). В дефиниции словаря украинского языка, в отличие от соответствующей дефиниции словаря русского языка, политически заданный смысл эксплицируется только на основании отсылки к содержанию используемой лексемы «коллективизация» (Об'єднання одноосібних селянських господарств у великі соціалістичні господарства - колгоспи (СУМ 4: 217)).

3.2. Изменение формулировки дефиниции, также приводящее к смягчению активности проявления политической оценки. Типичный пример: АГИТАЦИЯ - рус. Устная и печатная деятельность, имеющая целью политическое воздействие на широкие народные массы (БАС 1: 43); укр. Громадська й політична діяльність, робота серед трудящих, спрямована на роз'яснення політики якої-небудь партії чи організації (СУМ 1: 16). Если в дефиниции словаря русского языка используется номинация «воздействие» как отсылающая к более активной форме политического влияния, то в словаре украинского языка - номинация «разъяснение», отсылающая к более мягкой его форме; рус. КУЛАК Богатый крестьянин-собственник, эксплуатирующий батраков (БАС 5: 1808); укр. КУРКУЛЬ Багатий селянин-власник, на якого працюють наймити і незаможники (СУМ 4: 411). В дефиниции словаря украинского языка отсутствует лексема «эксплуатирующий», которая в дефиниции словаря русского языка реализует политически оценочный смысл.

Отметим, что в словаре белорусского языка дефиниции соответствующих единиц гораздо более частотно, чем в словаре украинского языка, совпадают с дефинициями словарей русского языка и, соответственно, более последовательно сохраняют политически заданный смысл в полном объеме, ср.: белор. АГИТАЦИЯ Вусная або праз друк дзейнасць, якая мае сваёй мэтай палітьічнаеуздзеянне на свядомасць і настрой мас,распаусюджванне сярод ixпэуныхдэй ілозунгау (ТСБМ 1); КУЛАК Багаты селянін-уласнік, які эксплуатавау беднякоу; вясковы буржуа (ТСБМ 1). словарь язык семантика лексикографирование

3.3. Активность отражения оценочного модуса может снижаться за счет локализации способа его выражения в иллюстративном материале - в сравнении с формулировкой непосредственно словарной дефиниции. Так, в словаре русского языка идиоматическое выражение АПРЕЛЬСКИЕ ТЕЗИСЫ отдельно описывается в словарной статье лексемы АПРЕЛЬ: тезисы доклада В.И. Ленина, прочитанные им 4 апреля 1917 г. на собрании большевиков, делегатов Всероссийского совещания Советов, являющиеся исчерпывающей программой действия пролетарской партии в переходный период от буржуазно-демократической революции к социалистической (БАС 1: 171). В словаре украинского языка отдельное описание данного выражения не представлено, но его модусный смысл отражается в иллюстративном материале статьи ТЕЗА: В Квітневих тезах Ленін вперше в історії зробив прямий висновок про Ради як про державну форму диктатури пролетаріату (Радянська Україна, 17.IV 1957,1) (СУМ 10: 56).

4. В отдельных случаях политически заданный смысл, отраженный в дефинициях и в иллюстрациях словарных статей словаря русского языка, в дефинициях словарей украинского и белорусского языков полностью утрачивается. Идеологически обусловленное сужение значения не фиксируется ни в словарных дефинициях, ни в иллюстративном материале: рус. ВРЕДИТЕЛЬСТВО Контрреволюционная, вредительская деятельность. Вредительство буржуазной интеллигенции есть одна из самых опасных форм сопротивления против развивающегося социализма. Сталин, о правом уклоне в ВКП(б) (XII, 14) (БАС 2: 800); укр. ШКІДНИЦТВО Злочинна, шкідлива діяльність - Якби Слинько не довів, що тут шкідництво, я певний, - у всьому ви обвинуватили б Каргата (Шовк., Інженери, 1956,391); Чутка про нічне шкідництво вже облетіла всю бригаду(Десняк,Десну.., 1949,275) (СУМ 11: 474); белор. ШКОДНІЦТВА Злачынная, шкодніцкая дзейнасць. А час быу трывожны. Амаль у кожным нумары газет паведамлялася пра шкодніцтва, пра раскрыццё чорных шпёнскх гнёздау. Сабаленка (ТСБМ 5). В словаре русского языка ВРЕДИТЕЛЬСТВО трактуется как особый тип антисоциальной деятельности - «контрреволюционный», т. е. политически значимый. В словарях украинского и белорусского языков эквивалентная единица ШКІДНИЦТВО / ШКОДНІЦТВА также трактуется как обозначающая вид антисоциальной деятельности, но не аспектируемой как политически значимой, реализуя более широкое лексическое значение.

Таким образом, словари украинского и белорусского языков советского времени в целом отражают единство институционально заданного дискурсивного влияния в аспекте выражения советской политической идеологии в рамках единого государственного пространства. При этом словари белорусского языка - вероятно, в силу специфики лексикографической традиции - демонстрируют в отражении исследуемых модусов более выраженную, чем словари украинского языка, ориентацию на словари русского языка.

Специфику динамических изменений принципов отражения модусов советского политического дискурса в словарях славянских языков бывшего СССР, обусловленную изменением их государственного статуса и политической позиции, рассмотрим на примере современного словаря украинского языка (ВТССУМ 2005).

Словник этого словаря сохраняет все привлеченные к анализу лексемы, зафиксированные в словаре украинского языка советского времени, что отличает динамику его формирования от соответствующей динамики в словарях русского языка, утрачивающих целый ряд единиц, отражающих в советских словарях политическую ориентированность: БЕЛОГВАРДЕЙЩИНА, БОЛЬШЕВИЗАЦИЯ, ПРОЛЕТКУЛЬТ и др. Безусловно, такое сравнение приобретает релевантность только с учетом объема словников сопоставляемых словарей, но исследуемый современный словарь украинского языка содержит 250 000 единиц, а, например, Русский семантический словарь под общей ред. Н.Ю. Шведовой - около 300 000 лексических единиц, т. е. при меньшем объеме в современном словаре украинского языка единицы, не включенные в словник словаря русского языка, сохраняются. Политическую ориентированность лексической нормы, сформированной на разных этапах развития государства, составители словаря украинского языка представляют с большей подробностью.