Статья: Отклонения от речевого стандарта в региональном варианте устной русской речи: внутриязыковое и межъязыковое взаимодействие

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

Отклонения от речевого стандарта в региональном варианте устной русской речи: внутриязыковое и межъязыковое взаимодействие

З.И. Резанова1, А.В. Дыбо1, 2

1 Томский государственный университет Россия 2 Институт языкознания РАНРоссия

Авторское резюме

Проблема речевой нормы и отклонений от нее в разных формах коммуникации никогда не потеряет своей актуальности, т. к., с одной стороны, языковое нормирование входит в сферу государственного регулирования, направленного на ее стабилизацию, с другой стороны, варьирование нормы является неизбежным следствием воздействия динамически развивающегося речевого узуса. В статье обсуждается проблема множественности факторов, обусловливающих появление отклонений от речевой нормы (стандарта) и их взаимовлияний. Основное внимание уделяется взаимодействию межъязыковой интерференции и внутренних тенденций развития языка в его разных формах и дискурсивных вариантах. Проблема рассматривается на примере отклонений от речевого стандарта в области падежного управления в региональном варианте русского языка - в спонтанной устной речи шорско-русских билингвов, вариантность которого обусловлена в числе прочих причин широким распространением двуязычия в регионе, субстратным влиянием материнских языков на речевые практики говорящих на русском языке билингвов. Разработанная авторами и представленная в статье модель анализа может быть применена к материалу других языковых контактов и сфер внутриязыковых взаимовлияний. Источник материала - данные подкорпуса шорско-русских билингвов Корпуса русской устной речи тюркско-русских билингвов(RuTuBic). Корпус включает, наравне с традиционным для лингвистически размеченных корпусов морфологическим аннотированием, разметку отклонений от речевого стандарта. Модель была апробирована на материале записей направленных интервью и свободных бесед с 11 респондентами. Объем материала - около 15 часов звучания. В качестве основных источников отклонений от речевого стандарта выделяются интерферентное влияние шорского языка, диалектное влияние сибирских русских народных говоров, закономерности построения спонтанной разговорной речи, активные тенденции грамматики русского языка, дискурсивные и жанровые особенности фрагментов речи.

Ключевые слова: русский язык, устная разговорная речь, отклонения от речевого стандарта, языковая интерференция, шорский язык.

Abstract

Deviations from the Speech Standard in the Regional Version of Oral Russian Speech: Intralingual and Interlingual Interactions

Z.I. Rezanova1, A.V. Dybo1, 2

1 Tomsk State University, Russia

2 Institute of Linguistics of the Russian Academy of SciencesRussia

The problem of the speech norm and deviations from it in various forms of communication will never lose its relevance. Firstly, linguistic rationing is included in the sphere of state regulation aimed at stabilizing it, and, secondly, variation in the norm is an inevitable consequence of theimpact of a dynamically developing speech pattern. The article discusses the problem of the multiple of factors that cause deviations from the speech norm (standard) and their mutual influences. The attention primarily focuses on the interaction of interlingual interference and internal trends in the development of language in its various forms. The problem is considered on the example of deviations from the speech standard in case forms in the regional version of the Russian language - in the spoken language of Shor-Russian bilinguals. The variability of the case forms is caused by the wide spread of bilingualism in the region and the substrate influence of the mother languages on the speech practices of bilinguals speaking Russian. The analysis model presented in the article can be applied to other linguistic contacts and intra-lingual interactions. The source of the material is the Shor subcorpus of the Corpus of Russian oral speech of Turkic-Russian bilinguals (RuTuBic). The corpus includes morphological annotation, common for linguistically marked corpuses, as well as marking of deviations from the speech standard. The model was tested on the material of interview records of 11 respondents (15 hours). The main sources of deviations from the speech standard are the interference of the Shor language, the dialectal influence of Siberian Russian dialects, structures of colloquial speech, active tendencies of Russian grammar, and discursive and genre features of speech.

Keywords: Russian language, spoken language, deviations from the speech standard, language interference, Shor language.

Актуальность обращения к проблемам речевой нормы, отклонений от нее в разных формах коммуникации и к выявлению факторов, влияющих на их появление, определяется тем, что кодификация языковых норм является важной составной частью государственного регулирования в сфере образования и коммуникаций. Вместе с тем варьирование языковой нормы, требующее со временем изменений в кодификации, является неизбежным следствием воздействия динамически развивающегося речевого узуса, изменения которого обусловливаются как внутрисистемными закономерностями, так и межъязыковыми взаимодействиями.

В данной статье обсуждаются теоретические основания и методика выявления внутри- и межъязыковых факторов, обусловливающих появление отклонений от речевой нормы (стандарта) и их взаимовлияний в спонтанной устной речи говорящих, живущих в условиях языкового контактирования. Задача решается на материале отклонений от речевого стандарта в области падежного управления в региональном варианте русского языка - в спонтанной устной речи шорско-русских билингвов, вариантность которого обусловлена в числе прочих причин широким распространением двуязычия в регионе, субстратным влиянием материнских языков на речевые практики говорящих на русском языке билингвов.

Актуальность обращения к проблеме влияния материнских языков на речевые практики русскоязычных билингвов определяется тем, что русский как государственный язык Российской Федерации, оказывая значительное влияние на развитие других функционирующих на ее территории языков, сам испытывает их разнонаправленное воздействие. Значимость же обращения к исследованию русско-тюркского взаимодействия определяется широтой распространения данного типа языкового контактирования в РФ, а также и в других славяноязычных регионах. Вместе с тем разрабатываемая модель может быть применена при анализе других вариантов взаимодействия родственных и неродственных языков в зонах активного языкового контактирования, в т. ч. в ситуациях влияния родных языков говорящих на их речевые практики на функционально доминирующих языках.

Представляемый в работе исследовательский подход к анализу разнотипных влияний включает несколько этапов.

На первом этапе были проведены полевые исследования, сделаны записи устной спонтанной речи жителей региона, относящихся к разным социальным, возрастным, гендерным группам. В нашем проекте было введено базовое ограничение при выборе респондентов - билингвизм: при работе в регионе Горной Шории записывалась речь преимущественно шорско-русских билингвов, респондентов, родным языком которых был шорский, вторым - русский, однако есть материалы и с обратным соотношением языков, при котором шорский язык в речевом опыте респондента занимает позицию второго, изучаемого языка, т. е. речевые манифестации русско-шорскогобилингизма.

Ранее авторами проекта было охарактеризовано влияние разнонаправленно действующих социокультурных факторов на процессы языковой динамики в исследуемой территории [11] с опорой на данные переписи населения [4], а также территории с соотносимой, но не тождественной с языковой ситуацией, представленной в работе Е.Д. Артёменко и А.С. Буб [3: 294-311]. Языковая ситуация в регионе характеризуется как несбалансированная с абсолютным доминированием русского языка во всех сферах жизни. Во второй половине XX в. шорский язык переместился в сферу домашнего и дружеского общения, замещаясь со все нарастающей интенсивностью во всех разнотипных социальных коммуникациях русским языком, обретая черты херитажного языка (в другой терминологии - эритажного, наследованного языка, наследуемого языка, языка семейного наследия, языка семейного общения)1.

Содержанием второго этапа явилось создание на базе собранного речевого материала бимодального лингвистически размеченного корпуса текстов - RuTuBic2, предполагающего в качестве основных

необходимых этапов транскрипцию устной речи, синхронизацию звучания и субтитров, метаразметку и два типа лингвистического аннотирования.

Метаразметка включает характеристику субъекта коммуникации и входящих в состав корпуса текстов и / или их фрагментов. Текстоваяметаразметка характеризует тексты и их фрагменты по признакам: тип речи (монолог, диалог, полилог), тип дискурса (институциональный, персональный), речевой жанр (в корпусе аннотируются только крупные жанровые формы без дальнейшего членения на субжанры; условия сбора речевых записей ограничивают представленную в корпусе палитру жанров: интервью, разговор, беседа, рассказ, история), тема текста (маркируются также только крупные тематические блоки: самохарактеристика, семья, период жизни, образ жизни, событие, этническая культура, природа, социальное окружение).

База данных корпуса включает в качестве основы метахарактеристик респондентов данные двух анкет: социолингвистической анкеты [8: 221-231] и анкеты языкового опыта билингва [18: 940-967]. В настоящее время подкорпус записей устных интервью и бесед с шорско-русскими билингвами включает более 50 часов звучания. Нашими собеседниками были 53 жителя Горной Шории, возраст которых - от 32 до 81 года, уровень образования - от начального до высшего, в т. ч. филологического со специализацией в области шорскогоязыка и литературы.

Основное содержание лингвистического аннотирования - морфологическая разметка на основе MyStemи ручная разметка отклонений от речевого стандарта, в качестве которого авторами приняты нормы русской письменной литературной речи.

Одна из основных задач корпуса - зафиксировать отклонения от речевого стандарта (ОРС), обусловленные влиянием родных тюркских языков на речевые практики русскоговорящих билингвов. Однако принятая в корпусе система аннотирования ОРС позволяет проводить более широкий круг исследований, нежели анализ межъязыковых интерферентных процессов, т. к. часть ОРС в речи респондентов обусловлена влиянием условий и норм устной спонтанной речи и русской просторечной и диалектной среды языкового существования наших респондентов. При аннотировании фиксируется уровневый статус ОРС и его подтип. Приведем для примера образцы аннотирования ОРС на морфолого-синтаксическом уровне. SyntGov- нарушение нормы падежного и именного управления: существительное имеет форму другого падежа, нежели требует управляющий глагол или существительное в кодифицированном письменном языке (...после него у нас пять свяшенник(SyntGov) (священников) поменяли3);SyntAgrGen- нарушения норм согласования прилагательных, порядковых числительных и местоимений-прилагательных с формой рода существительного (...всё, боль невыносимый(SyntAgrGen) (невыносимая) уже);MorphNum- нарушения норм грамматической категоризации по числу (А вы там делайте, чтоб в руках молочный был, сухая сливка(MorphNum) (сливки), да туда разбавляйте, она очень вкусна) и т. п.

Аннотирование ОРС интерпретируется нами как важнейший этап исследовательского подхода, этап сбора информации о диапазоне варьирования на определенном участке языковой системы, степени его распространенности как в исследуемой речевой среде в целом, так и в речи отдельных говорящих. Данная «инвентаризация» позволяет поставить вопрос о возможных факторах, влияющих на проявление разных типов ОРС и их вариантов.

Этот вопрос решается на четвертом исследовательском этапе, содержанием которого является соотнесение ОРС с нормами языков и их функциональных вариантов, формирующих среду коммуникативного существования респондентов. В том варианте, который был исследован авторами статьи, это: 1) языковые нормы и активные тенденции в их современной динамике на всех уровнях языковых систем русского и шорского языков; 2) нормы территориальных вариантов языков (русские сибирские говоры вторичного образования и два в значительной степени различающихся диалекта шорского языка - мрасский и кондомский; 3) нормы устной разговорной спонтанной коммуникации; 4) частные дискурсивные и жанровые коммуникативные нормы.

Основной методический прием, используемый на данном этапе, - соотнесение обнаруженного отклонения от речевого стандарта с охарактеризованными в научной литературе, в т. ч. участниками проекта, нормативными системами языков и частными нормативными системами их территориальных и функциональных вариантов. Результаты такого соотнесения позволяют выявить возможное взаимовлияние языковых систем и подсистем, в сфере воздействий которых находится речевая практика респондентов.

Представим применение такого метода при исследовании падежного управления в речи русскоговорящих шорцев4.

В исследуемых записях речи одиннадцати информантов были выделены следующие варианты отклонений от норм падежного управления:

дат.п., замещающий род. п. (далее данное отношение обозначается ^, в скобках представлена нормативная словоформа): Мы вам (вас) не понимаем (З.И., с, 2);

им. п. ^ вин.п.- А они думают: «Ты поди уже печка (печку) топить забыла» (Н.Н., с, 2);

род.п. ^ вин. п. - Ну, я делала этого (это), но тяжёлый камень, здоровый камень, с дыркой, ручка, а туда, в середине дырка, туда сыпешь... вот это, крупу (И.А., нв, 2);

род. п. ^ им. п - ...бульонылюблю, картошка побольше (картошки), луку и мяско, без лапши (Н.Н., с, 2);

им. п. ^ род.п. + из - А вот здесь дети, которые именно Таштагол, Кабырза (из Таштагола, из Кабырзы), посёлки (из посёлков), которые у нас есть, оттуда (МА, в, 2);