В дополнение к данному блоку заметим, что встретившиеся нам во время проработки проблемы настоящей статьи примеры (помимо словарных) позволяют добавить еще одну водную ситуацию, связанную со звукоподражанием бульк, а именно: удар жидкости обо что-либо (Он встряхнул темную бутыль и услышал заветное бульк; Бульк-бульк - мягко бились волны о еле выходивший из воды холмик гладкого камня).
Звукоподражание кап употребляется (часто с повторением) для обозначения водного звука или действия, связанного с такими водными ситуациями, как 1) движение жидкости из источника (Кап-кап - падали на письмо скатывающиеся по ее щекам слезы) или 2) удар жидкости о твердую поверхность (Всю ночь из-за плохо закрытого кухонного крана доносилось кап... кап... кап). Особенностью данного звукоподражания является исключительная употребимость его для описания ситуаций, в которых задействована жидкость или жидковатое вещество в виде капель [17. Т. 7. С. 626; 18. Т. 1. С. 643; 19. С. 415].
По данным Большого академического словаря [17], глагольное междометие нырк и его вариант нырь употребляются для обозначения действия по глаголу нырять/-нуть. Хотя в числе первых смыслов этого глагола указываются значения, связанные с водными ситуациями, среди них есть и не имеющие прямой связи с подобными контекстами. Не останавливаясь на последних, сформулируем типичные водные ситуации, для описания которых употребление глагола нырять будет целесообразным: 1) полное погружение в жидкость субъекта действия; 2) движение предмета вверх-вниз по волнам. Поскольку действие во второй ситуации (хоть и водной, но не несущей в своем "чистом" воплощении значимых для нашего анализа визуально-акустических эффектов: предмет лишь пассивно следует движениям жидкости, никак не изменяя или детерминируя это движение) есть лишь повторение характера действия первой, будем считать ее - первую ситуацию - единственным водным контекстом, соотносимым с междометием нырк (нырь) [17. Т. 12. С. 635, 637-639].
Останавливаясь подробнее на водной ситуации, характерной для междометия нырк (нырь), нужно заметить, что само действие в ней может быть произвольным, т.е. контролироваться субъектом действия (живым существом), находящимся на поверхности жидкости (Уткаразглядела что-то в глубине и нырк (нырь) под / в воду) или вообще не находящимся в ней изначально (Усевшись на борт лодки, он еще раз поправил маску и нырк (нырь) в воду), а также - непроизвольным, т.е. не контролироваться субъектом действия (неодушевленным предметом), изначально частично находящимся в жидкости (Только закинешь удочку и дождешься, когда разойдутся круги на воде, поплавок нырь (нырк) под воду - тащи, не зевай). Что касается осмысления вариантов нырк и нырь как разных междометий - на что может навести форма этих слов по аналогии с различением звукоподражаний буль и бульк (см. выше), то единственность водной ситуации, с ними соотносимой, и сам ее характер не дают оснований для развития подобной мысли.
Звукоподражание плюх может использоваться для обозначения звука удара или действия, завершившегося таким ударом. Типичными водными ситуациями, для описания которых может быть использовано звукоподражание плюх, являются: 1) вызвавший всплеск жидкости удар (падение) часто плашмя предмета о (в) жидкость (Нередкий финал погони в кино - машина срывается с берега и плюх в воду); 2) удар(ы) жидкости обо что-либо (Плюх... плюх... плюх - мягко бились о гранитные ступени длинные волны). В дополнение к первой ситуации надо сказать, что адресатом действия в ней может быть не только жидкость (Витюша так долго кружился, что, остановившись, не удержался на ногах и плюх на пол; Водитель рывком приподнялся и, схватив документы, плюх назад в кресло; Продавщица отрезала кусок мяса и плюх его на весы) [Там же. Т. 17. С. 120-121; 18. Т. 2. С. 120; 19. С. 846].
Звукоподражание пшик употребляется для обозначения как звука, так и действия в ситуациях, сопровождающихся шипением вырвавшейся струи воздуха, газа, жидкости и т.п. Констатируя из этого наличие собственно водной ситуации, соотносимой со звукоподражанием пшик (движение жидкости из источника), необходимо также указать важную ее особенность: состояние жидкости в струе, вырвавшейся с шипением, должно быть только похоже на газообразное (этому соответствует рассеивание жидкости), но не являться таковым (Напоследок она схватила со столика духи - пшик-пшик - и, бросив флакончик на кресло, выбежала из комнаты). В противном случае данная ситуация не может относиться к водной, а следовательно, будет выходить за рамки нашего внимания (Пши-и-к - раздалось в мастерской, когда Данила сунул раскаленный гвоздь в бочонок с водой. Если считать, что источником звука в данной ситуации является жидкость, то перед нами реализация типичной водной ситуации, связанной со словом пшик; если пар - перед нами иная, неводная ситуация) [17. Т. 21. С. 581-582; 18. Т. 2. С. 411; 19. С. 1051].
Глагольное междометие хлесть (хлесь), по данным словаря С.А. Кузнецова, употребляется для обозначения действия или удара как результата этого действия по значению глагола хлестатъ/-нутъ. В числе описаний последнего есть и толкования, связанные с водными контекстами: 1) бить, идти, фонтанировать сильной струей и т.п.; 2) лить, плескать жидкость. Исходя из этих глагольных значений, можно сформулировать следующие соотносимые с междометием хлестъ (хлесь) водные ситуации: 1) движение жидкости из источника (Вода напоследок хлесъ-хлесъ мутной струей из крана и больше не показывалась); 2) удар жидкости обо что-либо (Один из собеседников не выдержал и хлестъ оппонента водой из стакана; Жирные струи фонтана подлетят, чутъ замрут на высоте и - хлестъ - почти разом опадут назад) [18. Т. 2. С. 937; 19. С. 1445]. Несмотря на фонетический состав междометий хлестъ и хлесъ, а также количество ситуаций, соотносимых с этими словами, подобрать веские основания для понимания их как разных слов вообще или различных лишь в оттенках значений довольно трудно.
Звукоподражание хлюп употребляется (часто с повторением) для обозначения хлюпающего, чавкающего водного звука либо хлюпания как действия. Исходя из словарного значения слова хлюп, водными ситуациями, соотносимыми с этим звукоподражанием, оказываются следующие: 1) чавкающий всплеск жижи, грязи, иной жидкой массы или жидкости, подвергнутой воздействию какого-либо предмета (Снег подтаял, и под окнами, выходящими на тротуар, то и дело слышалосъ торопливое хлюп, хлюп, хлюп); 2) чавкающий всплеск жижи, грязи, иной жидкой массы или жидкости, вызванный ее столкновением с чем-либо (Плеснешъ в бетономешалку воды, и раствор сразу - хлюп, хлюп, хлюп); 3) вязкое тягучее бурление жижи, грязи, иной жидкой массы или жидкости (Хлюп... хлюп - медленно булъкало варенъе на плите). Составляющая одно из значений слова хлюп ситуация звучания или порождения человеком всхлипывающих звуков (при насморке, плаче) ввиду обговоренных выше условий нашего исследования здесь не рассматривается [18. Т. 2. С. 939; 19. С. 1446].
Звукоподражание чмок употребляется для обозначения звука, производимого всасывающим движением губ, а также поцелуя или другого действия вызывающего или сопровождающего чмокающее звучание. Эти "другие" действия, вызывающие или сопровождающие чмокающее звучание, можно связать и с водными ситуациями. Назовем эти ситуации: 1) чавкающий всплеск жидкости или жидковатой массы как результат воздействия на нее предмета (Дерево накренилосъ, хрустнуло и чмок в болото); 2) чавкающий всплеск жидкости или жидковатой массы, вызванный ее столкновением с чем-либо (Чмок, чмок, чмок - ритмично целовали не- болъшие волны днище кормы парусной красавицы "Фазиси"); 3) высвобождение предмета из жижи, грязи, иной вязкой жидкой массы или жидкости (Чмок, чмок - с трудом выдернул он свои сапоги, увязнув в трясине; Каждый раз, когда сосед поднимал стакан из мокрого блюдца, раздавалось чуть слышное чмок) [18. Т. 2. С. 991; 19. С. 1482-1483].
Звукоподражание шлеп употребляется для обозначения звука шлепка или действия, сопровождающегося таким звуком. В словарном описании звукоподражания шлеп встречаются значения, позволяющие сформулировать собственно водные ситуации, для описания которых употребление слова шлеп будет целесообразным. К ним относятся: 1) удар (падение) чаще плоского предмета о (в) жидкость (Мячик перелетел через забор и шлеп в воду. Шлеп-шлеп-шлеп - зашумели плицы водного колеса); 2) удар жидкости обо что-либо (Одна за другой волны набегают и шлеп о причальную стенку). Кроме водных, данное звукоподражание часто соотносится и с иными контекстами (Павлик бросил снежок - шлеп! - прямо в окно) [18. Т. 2. С. 1020; 19. С. 1501].
Итак, просмотрев выделенные для данных звукоподражаний и междометий водные ситуации, можно сделать некоторые классифицирующие обобщения и назвать следующие прототипы водных ситуаций: 1) передающих идею воздействия предмета как субъекта или объекта действия на жидкость, являющуюся конечным адресатом действия (тип a); 2) передающих идею выхода из жидкости предмета, изначально находящегося в ней (тип Ь); 3) передающих идею взаимодействия жидкости как субъекта действия и предмета (преграды или поверхности) как адресата действия (тип о); 4) передающих идею движения жидкости из предмета (источника) (тип d). Во всех названных типах водных ситуаций взаимодействие предмета и жидкости сопровождается значимым визуально и/или акустическим изменением исходного состояния последней, которое в зависимости от его конкретных особенностей может быть передано одним или несколькими имеющимися в языке водными звукоподражаниями или междометиями. Здесь нужно понимать, что по своим характеристикам (на глаз и/или на слух) каждый новый случай взаимодействия жидкости и предмета вообще неповторим и может быть только похож на любое другое, даже аналогичное по своей типологической идее взаимодействие. В этой связи, если степень сходности реализации однотипных водных ситуаций ощутимо мала, это и обусловливает появление в языке нескольких подходящих для описания таких ситуаций слов. При этом отличия оттенков в значениях используемых синонимов-дескрипторов призваны отражать видимые и/или слышимые отличия реализации аналогичных по своей идее ситуаций (см., например, наличие бултых, бульк, плюх, хлюп, чмок, шлеп и нырк (нырь) для ситуаций типа ^)). Проанализировав особенности ситуаций и оттенки значений их возможных дескрипторов, можно вывести критерии водных ситуаций для каждого из выделенных типов.
На наш взгляд, для водных ситуаций типа ^) и (Ь) критериями их внут- ритипового различения будут: 1) визуально-акустическое качество взаимодействия предмета и жидкости (большое, среднее или минимальное количество брызг; особенности сопутствующего звучания); 2) итог взаимодействия (степень контакта предмета с жидкостью); 3) характеристики предмета (крупный или маленький; его форма, конкретная разновидность) Представляется сложным точно определить то, когда водной ситуации присуще большое, когда среднее, а когда минимальное количество брызг, а также то, в каком случае один предмет, взаимодействующий с жидкостью, считать крупным, а в каком - маленьким. С одной стороны, выбор качества характеристики водной ситуации зависит от субъективного осмысления ее говорящим. С другой - нельзя не заметить, что однотипные водные ситуации могут вполне объективно отличаться (ср. количество брызг от глыбы айсберга, упавшего в воду, или от куска сахара, упавшего в кружку с чаем; см. также наличие критериев оценки результата в соревнованиях по прыжкам в воду). В этой связи, чтобы количество брызг в водной ситуации можно было использовать как параметр их различения, следует, допуская некоторую погрешность от упрощения, ориентироваться на принцип взаимоисключения: если брызг в ситуации не большое и не минимальное количество, то их - среднее количество и т.д. Что касается размера предмета, задействованного в водной ситуации, то маленьким можно считать предмет, который при взаимодействии с жидкостью дает минимальное количество брызг. Как показывает практика, такой предмет имеет максимальный размер немногим больше крупной дождевой капли, либо он имеет обтекаемую форму, что в поперечном сечении (важно при вертикальном падении) покажет такой же размер. Крупными же можно назвать все остальные предметы, которые при взаимодействии с жидкостью дадут более чем минимальное количество брызг.. В ситуациях типа (с) помимо критериев выделяются два вида: столкновение жидкости с преградой (критерии: 1) акустическое качество столкновения жидкости с преградой; 2) характеристика самой преграды) и падение жидкости на твердую поверхность (критерии: 1) особенность формы жидкости; 2) визуально-акустическое качество столкновения с поверхностью). И наконец, для водных ситуаций типа (ф можно выделить: 1) критерий акустического качества взаимодействия источника и жидкости; 2) особенность формы выходящей из источника жидкости.
Что касается слов нырк (нырь) и хлесть (хлесь), то идеи их значения (см. выше) допускают их включение в группу водных ситуаций типа (а) и (с, ф соответственно. Однако наряду с этим статус этих слов как глагольных междометий, передающих процесс, а не его качества, в достаточной степени ограничивает их трактовку в рамках системы критериев водных звукоподражаний.
Перенесем наши наблюдения в таблицы типов водных ситуаций и соответствующих им звукоподражательных междометий (табл. 1-4).
Итак, мы рассмотрели современный кодифицированный состав русских водных звукоподражательных междометий, а также набор типичных водных ситуаций, с ними связанных. Очевидно, это лишь часть ситуаций, с которыми сталкивается человек, хорошо знакомый с водной средой и ее свойствами, а звукоподражательные междометия - лишь один из способов эти ситуации описать (см. например, такие контексты и их дескрипторы: вода журчит, испаряется, струится - глагол; прилив, отлив, прибой, водопад - существительное; вода воронкой ушла в трубу - описательная форма и др.).
Т а б л и ц а 1
Тип (а): ПРЕДМЕТ [ ЖИДКОСТЬ (в жидкость, на жидкость, по жидкости) =ВСПЛЕСК, БРЫЗГИ И/ИЛИ ВОДНЫЙ ЗВУК
|
Дескриптор |
Качество столкновения |
Итог столкновения |
Предмет |
Примечание |
||
|
субъект объект) 1 жидкость |
||||||
|
бултых |
"в воду" "по воде" |
Большое количество брызг, наличие звука бултыханья При описании того или иного присущего водной ситуации звука с помощью однородного дескриптору коррелята (см., например, в табл. 2 звукоподражание чмок - звук чмоканья) мы исходим из свойства самоприменимости звукоподражаний (и их однокоренных слов), своим фонетическим составом призванных передавать воспринимаемый звук. |
Полное или почти полное погружение предмета |
Крупный и/или тяжелый |
Адресатом действия преимущественно является жидкость, но может быть что- либо мягкое вообще |
|
|
бульк |
"в воду" |
Минимальное количество брызг, наличие звука, похожего на однократное бульканье; возможно образование лопающегося пузырька воздуха на поверхности жидкости |
Полное погружение предмета |
Маленький или обтекаемый, может быть капля |
В зависимости от того, как осмысляется мгновение взаимодействия предмета и жидкости (пред- мет^+капля! или предмет^+пузырь), возможно смешение слов бульк и буль |
|
|
плюх |
"в воду" |
Большое или среднее количество брызг, наличие звука, похожего на шлепок |
Частичное или полное погружение |
Часто упавший плашмя |
Обычно адресатом действия является жидкость |
|
|
"на воду" "по воде" иногда с повторени ем |
То же самое |
Контакт, без погружения |
То же самое |
|||
|
хлюп |
"в грязь/-и" "в воду/-е" |
Среднее или минимальное количество брызг; наличие звука хлюпанья |
Частичное или полное погружение |
Крупный и/или тяжелый |
Обычно с повторением; чаще адресатом действия является не жидкость, а жидковатое вещество |
|
|
"по грязи" "по воде" |
То же самое |
Частичное погружение |
То же самое |
|||
|
чмок |
"в грязь/-и" "в воду/-е" |
Среднее или минимальное количество брызг; наличие звука чмоканья |
Частичное или полное погружение |
Крупный и/или тяжелый |
Чаще адресатом действия является не жидкость, а жидковатое вещество |
|
|
Дескриптор |
Качество столкновения |
Итог столкновения |
Предмет |
Примечание |
||
|
"по грязи" "по воде" |
То же самое |
Частичное Погружение |
То же самое |
|||
|
шлеп |
"в воду" |
Большое или среднее количество брызг, наличие звука, похожего на шлепок |
Частичное или полное погружение |
Часто упавший плашмя |
Жидкость только иногда является адресатом действия |
|
|
"на воду" "по воде" иногда с повторени ем |
То же самое |
Контакт, без погружения |
То же самое |
|||
|
нырк (нырь) |
"в воду" |
Субъект (живое существо) изначально не находится в жидкости или находится на ее поверхности |
Адресатом действия может быть и не жидкость |
|||
|
"под воду" |
Субъект изначально частично погружен в жидкость или находится на ее поверхности |