Статья: Моисей и Петр или Моше и Кифа? (о традиции передачи библейских имен)

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

13. Снигирев Р. Л. Русские переводы Ветхого Завета середины XIX в . // Вестник Санкт- Петербургского университета. Серия 9. Филология. Востоковедение. Журналистика. 2008. № 4-2. С. 189-197.

14. Табак Ю. Полуновая русская Библия [Электронный ресурс] // Лехаим : [сайт]. URL: https:// lechaim.ru/ARHIV/179/n3.htm (дата обращения: 08.07.2021).

15. Федоров А. В. Основы общей теории перевода. М.: Высшая школа, 1983. 303 с.

16. Флорин С. Муки переводческие: Практика перевода. М.: Высшая школа, 1983. 184 с.

17. Юнгеров П. А. Введение в Ветхий Завет. Книга первая (публикация на основе текста Holy Trin-ity Orthodox Mission) [Электронный ресурс]. URL: http://www.magister.msk.ru/library/bible/ history/yungerov/yunger00.htm (дата обращения: 07.07.2021).

18. Abraham B. Azriel, Urbach E. E. Arugat ha-bosem: in IV volumes. Vol. IV Jerusalem: Mekitsenirda- mim, 1963. 713 p.

19. Bailey N. A. Proper Names in the Bible: Translation and Transliteration Issues [Электронный ре-сурс] . URL: https://www.researchgate.net/publication/324574446_Proper_Names_in_the_Bible_ translation_and_transliteration_issues_Word_Deed_2007 (дата обращения: 06.07.2021).

20. Eisenstein J. D. Otzar Midrashim. New York, 1915 [Электронный ресурс] // Sefaria: a Living Library of Jewish Texts : [сайт]. URL: https://www.sefaria.org/Otzar_Midrashim%2C_Aggada_of_Shimon_ Kippa%2C_Aggada_of_Shimon_Kippa_(Version_2).3?vhe=Otzar_Midrashim,_New_York,_1915&la ng=bi&with=all&lang2=en (дата обращения: 06.07.2021).

21. Judah b. Samuel HeHasidSefer Chasidim. Zhitomir, 1857 [Электронный ресурс] // Sefaria: a Living Library of Jewish Texts : [сайт]. URL: https://www.sefaria.org/Sefer_Chasidim?lang=bi&p2=Sefer_ Chasidim.191.1&lang2=en (дата обращения: 16.07.2021).

22. Kraaovec J. The Transformation of Biblical Proper Names. New-York; London: T&T Clarck, 2010. 176 p.

23. Simchah of Vitry Machzor Vitry. Berlin, 1893-97 [Электронный ресурс] // Sefaria: a Living Li-brary of Jewish Texts : [сайт]. URL: https://www.sefaria.org/Machzor_Vitry%2C_Laws_of_Rosh_ HaShanah.325.1?vhe=Machzor_Vitry,_Berlin,_1893-97&lang=bi&with=all&lang2=en (дата обра-щения: 16.07.2021).

24. Weil Y. T. Marbeh Lesaper on Pesah Haggadah. Karlsruhe, 1971 [Электронный ресурс] // Sefaria: a Living Library of Jewish Texts : [сайт]. URL: https://www.sefaria.org/Marbeh_Lesaper_on_Pesach_ Haggadah%2C_Hallel%2C_Songs_of_Praise_and_Thanks.2.1?vhe=Marbeh_Lesaper,_Karlsruhe_17 91&lang=bi&with=all&lang2=en (дата обращения: 16.07.2021).

References

1. Alekseeva I. S. Vvedenie vperevodovedenie [Introduction to translation studies]. St. Petersburg, Philo-logical faculty of St. Petersburg University Publ.; Moscow, Publishing centre «Akademiya» Publ., 2004. 352 p.

2. Bogolyubskii M. [The publication of the Bible in Russian translation in London [V Kelsiev] (A letter from abroad) (from “Pravoslavnoe Obozreniye”. Moscow, Printing House of Katkov and Co., 1860, November, pp. 381-391)]. In: Russkaya Bibliya [Russian Bible]. Available at: http://biblia.russportal. ru/index.php?id=history.bogolyubsky01 (accessed: 07.07.2021).

3. Vinogradov V S. Vvedenie vperevodovedenie. Obshchie i leksicheskie voprosy [Introduction to Transla-tion Studies. General and lexical questions]. Moscow, Publishing House of the Institute of General Secondary Education, Russian Academy of Education Publ., 2001. 224 p.

4. Vinogradov V S. Leksicheskie voprosyperevoda khudozhestvennoi prozy [Lexical issues of translation of fiction]. Moscow, Moscow State University Publ., 1978. 174 p.

5. Vlakhov S., Florin S. Neperevodimoe v perevode [Untranslatable in translation]. Moscow, Vysshaya shkola Publ., 1986. 416 p.

6. Desnitskii A. S. Sovremennyi bibleiskii perevod: teoriya i metodologiya [Modern biblical translation: theory and methodology]. Moscow, St.Tikhon Orthodox University Publ., 2015. 432 p.

7. Ermolovich D. I. Imena sobstvennye na stykeyazykov i kul'tur [Proper names at the crossroads of lan-guages and cultures]. Moscow, R. Valent Publ., 2001. 200 p.

8. Korsunskii I. N. O podvigakh Filareta, mitropolita Moskovskogo, v dele perevoda Biblii na russkii yazyk. Istoriko-kriticheskoe issledovanie [About the exploits of Philaret, Metropolitan of Moscow, in the mat-ter of translating the Bible into Russian]. Moscow, L. F. Snigirev's Printing house, 1883. 455 p.

9. Lipovskii I. P. Bibleiskii Izrail': Istoriya dvukh narodov [Biblical Israel: A Story of Two Nations]. St. Pe-tersburg, «Gumanitarnaya Akademiya» Publ., 2010. 576 p.

10. Muretov M. D. [Hebrew prayers with the name of ap. Peter (source: Theological Herald 1904, vol. 3, no. 9, pp. 130-186 (Beginning) / Theological Herald 1904, vol. 3, no. 10, pp. 213-238 (End))]. In: Azbuka very [The ABCs of faith]. Available at: https://azbyka.ru/otechnik/Mitrofan_Muretov/ drevneevrejskie-molitvy-s-imenem-ap-petra/ (accessed: 07.07.2021).

11. Proshina Z. G. Teoriya perevoda (na angliiskom yazike) [Translation theory (in English)]. Moscow, Yurait Publ., 2019. 329 p.

12. Stern D. Evreiskii Novyi Zavet [Jewish New Testament]. Finland, Izdatel'skaya gruppa «Shamash» Publ., 2013. 456 p.

13. Snigirev R. L. [Russian translations of the Old Testament edited in the middle of the 19th century]. In: Vestnik Sankt-Peterburgskogo universiteta. Seriya 9. Filologiya. Vostokovedenie. Zhurnalistika [Vestnik of Saint Petersburg University. Series 9. Philology. Asian Studies. Journalism], 2008, no. 4-2, pp. 189-197.

14. Tabak Yu. [Semi-new Russian Bible]. In: Lekhaim [Lechaim]. Available at: https://lechaim.ru/ ARHIV/179/n3.htm (accessed: 08.07.2021).

15. Fedorov A. V Osnovy obshchei teoriiperevoda [Fundamentals of general theory of translation]. Mos-cow, Vysshaya shkola Publ., 1983. 303 p.

16. Florin S. Muki perevodcheskie: Praktika perevoda [Translation agony: Translation practice]. Moscow, Vysshaya shkola Publ., 1983. 184 p.

17. Yungerov P. A. Vvedenie v Vetkhii Zavet. Kniga pervaya (publikatsiya na osnove teksta Holy Trinity Orthodox Mission) [Introduction to the Old Testament. Book one (publication based on the Holy Trin-ity Orthodox Mission text)]. Available at: http://www.magister.msk.ru/library/bible/history/yungerov/ yunger00.htm (accessed: 07.07.2021).

18. Abraham B. Azriel, Urbach E. E. Arugat ha-bosem: in IV volumes. Vol. IV Jerusalem6 Mekitsenir- damim, 1963. 713 p.

19. Bailey N. A. Proper Names in the Bible: Translation and Transliteration Issues. Available at: https:// www.researchgate.net/publication/324574446_Proper_Names_in_the_Bible_translation_and_trans- literation_issues_Word_Deed_2007 (accessed: 06.07.2021).

20. Eisenstein J. D. Otzar Midrashim. New York, 1915. In: Sefaria: a Living Library of Jewish Texts. Avail-able at: https://www.sefaria.org/Otzar_Midrashim%2C_Aggada_of_Shimon_Kippa%2C_Aggada_of_ Shimon_Kippa_(Version_2).3?vhe=Otzar_Midrashim,_New_York,_1915&lang=bi&with=all&lang2 =en (accessed: 06.07.2021).

21. Judah b. Samuel HeHasidSefer Chasidim. Zhitomir, 1857. In: Sefaria: a Living Library of Jewish Texts. Available at: https://www.sefaria.org/Sefer_Chasidim?lang=bi&p2=Sefer_Chasidim.191.1&lang2=en (accessed: 16.07.2021).

22. Krasovec J. The Transformation of Biblical Proper Names. New-York, London, T&T Clarck, 2010. 176 p.

23. Simchah of Vitry Machzor Vitry. Berlin, 1893-97. In: Sefaria: a Living Library of Jewish Texts. Available at: https://www.sefaria.org/Machzor_Vitry%2C_Laws_of_Rosh_HaShanah. 325.1?vhe=Machzor_Vit- ry,_Berlin,_1893-97&lang=bi&with=all&lang2=en (accessed: 16.07.2021).

24. Weil Y. T. Marbeh Lesaper on Pesah Haggadah. Karlsruhe, 1971 In: Sefaria: a Living Library of Jewish Texts. Available at: https://www.sefaria.org/Marbeh_Lesaper_on_Pesach_Haggadah%2C_Hallel%2C_ Songs_of_Praise_and_Thanks.2.1?vhe=Marbeh_Lesaper,_Karlsruhe_1791&lang=bi&with=all&lang2 =en (accessed: 16.07.2021).

Размещено на Allbest