Материал: maksimov_vi_red_stilistika_i_literaturnoe_redaktirovanie

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

Глава 6. Стилистический потенциал фразеологических единиц

239

Лев Михайлович, товарищ капитан. Вы только поймите меня правильно,

аваше имя-отчество? После суда, я твердо уверен, мы с вами станем товари­

щами.

Тамбовский волк тебе товарищ!

Вы только поймите меня правильно, ио зачем вы такие слова при молодом

человеке...

Не менее примечательна речь И. Сталина в романе В. Суворова «Контроль». Вождь любил говорить о самом себе мы тут посовето­ вались с товарищами (эта фраза широко употреблялась в тогдашних партийных кругах): Другая половина Москвы все же верит, что разби­ лась парашютистка. Поэтому мы тут посоветовались с товарищами и решили вас, товарищ Холованов, расстрелять; Снова поднял товарищ Сталин телефонную трубку: «Ежова дайте. Товарищ Ежов, мы тут посоветовались с товарищами и решили Холованова пока не расстрели­ вать»; Некто в сером писателем стать мечтает. Талант в нем лите­ ратурный пробуждается, как вулкан Кракатау. Чем товарищ Сталин не шутит: посоветуется с товарищами, да и назначит великим писа­ телем. Классиком социалистического реализма.

Некоторые люди имеют привычку употреблять не только какие-то отдельные фразы, но целый набор их, обычно нравоучительного ха­ рактера. Такими любимыми афоризмами у начальника одного из отде­ лов Министерства внутренних дел в романе В. Кожевникова «Щит и меч» были: Посеешь поступок — пожнешь привычку, посеешь привыч­ ку — пожнешь характер, посеешь характер — пожнешь судьбу; Вечными бывают только автоматические ручки, но и те отказывают, когда нужно расписаться в получении выговора; Понятие долга это и сумма, которую ты занял и должен вернуть, и то, что ты обязан сделать, что­ бы быть человеком, а не просто фигурой с погонами. Именно по этим любимым изречениям своего начальника засланные в тыл врага раз­ ведчики могли догадаться о своей принадлежности к единому Центру, понять и узнать друг друга.

Употребление фразеологизмов в ю м о р и

с т и ч е с к и х ц е л я х

особенно заметно у писателей, стилю которых

вообще присуща иро­

ния, например у А. Чехова: Теща... изображает собой дистанцию огром- »ого размера: поперечник ее равен длиннику, вес 7 пудов 24 фунта. В ис­ пользовании фразеологических единиц для придания высказыванию Юмористического оттенка выработались определенные приемы;

— употребление фразеологизмов по отношению к объектам, ра- с ними семантически не связанным. Так, А. Чехов в рассказе о

^светлой личности» в центр повествования ставит женщину, «высо- •^ость» переживания которой находится в прямой связи с размером онорара ее мужа, следовательно, являющуюся представительницей