Лексикографическое описание терминологии теолингвистики (на примере русского и польского языков)
Александр Казимирович Гадомский
Опольский университет, г. Ополе, Польша
Аннотация
Статья посвящена проблемам лексикографического описания русской и польской теолингвистической терминологии, которое основано на понимании теолингвистики как раздела языкознания, изучающего отражение религии в языке. Охарактеризованы достижения теолингвистики конца ХХ - начала XXI в., сформулированы ее теоретические и прикладные задачи. Показано, что в современных исследованиях отсутствует комплексное описание терминологии славянской теолингвистики, и предложен проект библиографического словаря русско-польской теолингвистической терминологии. Определены теоретические принципы, положенные в основу лексикографирования терминологических единиц, содержание основных этапов работы и критерии отбора терминов. Обработка лексического и библиографического материала осуществляется с использованием классических и современных научных методов, а также с применением компьютерных средств и технологий.
Подробно представлена структура словаря, который состоит из четырех частей: алфавитного и тематического списков терминологии, а также из алфавитного и тематического списков научных работ, которые послужили источниками отбора терминологии.
Выявлены возможности практического применения словаря, а также перспективы славянской, в частности русской и польской теолингвистики, способствующей укреплению связей между ведущими центрами теолингвистических исследований в современном мире и широкому привлечению представителей языковедческих, богословских, религиоведческих, культурологических и других научных направлений к развитию данной области языкознания.
Ключевые слова: лексикография, теолингвистика, терминология, терминология теолингвистики, русский язык, польский язык, словарь, структура словаря.
LEXICOGRAPHIC DESCRIPTION OF THEOLINGUISTIC TERMINOLOGY (EXEMPLIFIED BY THE RUSSIAN AND POLISH LANGUAGES)
Aleksander Gadomski
Opole University, Opole, Poland
The paper deals with the problems of lexicographic description of Russian and Polish theolinguistic terminology. We describe theolinguistics as one of the subdisciplines of linguistics, which main focus is on the reflection of religion in language. We present the most important achievements in the given field at the turn of the 20th and 21st cc., specify the relevant theoretical and applied aspects of contemporary theolinguistic studies. However, it is shown that there is a gap in the modern theolinguistic research - the lack of a comprehensive description of the terminology of Slavonic theolinguistics. An attempt has been made to give a lexicographical description of theolinguistic terminology - a draft dictionary divided into four chapters: alphabetical and thematical lists of Polish-Russian theolinguistic terminology; alphabetical and thematical lists of scholarly works, which were the source of terminology presented in the first two chapters. The analysis and processing of vocabulary and bibliography have been carried out using the classical and modern scholarly methods and the computer technologies. Terminology and bibliography of theolinguistics shall be presented in alphabetical and thematical (ideographical) order.
There is a potentially wide spectrum of fundamental research problems in the field of Slavonic and particularly Russian and Polish theolinguistics. These disciplines can be further developed through the contacts with the leading centers of theolinguistic research in the contemporary world as well as with the help of rising interest of various scholars working in the fields of linguistics, religion, anthropology, etc. лексикографический терминология языкознание
The dictionary can be used not only in scholarly work but also in the process of education.
Key words: lexicography, theolinguistics, terminology, terminology of theolinguistics, Russian language, Polish language, dictionary, dictionary structure.
Теолингвистика: достижения и задачи
На рубеже ХХ-ХХ 1 вв. активизировались исследования, проводимые на стыке двух наук: теологии и языкознания. Вследствие этого ученые заговорили о таком разделе языкознания, как теолингвистика. Первоначально возникало много вопросов о самом термине, его дефинициях, о направлениях и методах исследований в теолингвистике, о ее статусе (богословие или языкознание) [Гадомский, 2017; Гадомський, Гадомська, 2016; Кон- чаревий, 2012; Постовалова, 2012а; 20126; 2016; 2017; Gadomski, 2016; Gadomski, Gadomska, 2014; Kucharska-DreiЯ, 2004]. Пытался найти место для теолингвистики между теографией (разделом теологии) и языкознанием и "отец теолингвистики " Д.-П. ван Ноппен [Noppen, 1988].
Итогом наших размышлений о перечисленных проблемах стало следующее определение теолингвистики: "теолингвистика (от греч. theos - Бог и лат. lingua - язык) - это наука, возникшая на стыке языка и религии и исследующая проявления религии, которые закрепились и отразились в языке" [Гадомский, 2004а, с. 167] (см. также: [Гадомский, 20046, с. 34]).
Позднее это определение было дополнено указанием на то, что теолингвистика - это раздел языкознания, который занимается исследованием религиозного языка в узком и широком понимании этого термина [Гадомский, 2007]. Впоследствии анализ истории языкознания позволил нам расширить дефиницию данного термина и предложить ее более полную формулировку: теолингвистика:
1) раздел языкознания, который возник вследствие взаимодействия языка и религии, отражает первый этап становления языкознания как науки о языке, призванного служить интересам религии;
2) раздел языкознания, который занимается изучением религиозного языка в узком и широком понимании этого термина и исследованием проявлений религии, которые закрепились и отразились в языке [Gadomski, Lapiez, 2008, с. 51].
Перечислим основные характеристики теолингвистики как науки.
Во-первых, теолингвистика - это раздел науки светской, науки наднациональной, надрелигиозной (надконфессиональной), раздел языкознания. Подтверждением этому могут служить серии теолингвистических публикаций с участием ученых из ряда стран, вышедших на протяжении последних 15-20 лет в Англии, Белоруссии, Бельгии, Германии, Польше, России, Сербии, Словакии, Украине.
Во-вторых, теолингвистика делится на общую и частную (христианская лингвистика, китабистика и др.). Общая теолингвистика с учетом многообразия религий и многогранности рассматриваемого языкового материала изучает общие вопросы, такие как дефиниция теолингвистики, определение и универсализация базовых понятий, формирование понятийного аппарата (религиозный язык, религиозный дискурс, религиозный стиль, религиозный жанр и др.) и метаязыка, развитие основных направлений теолингвистических исследований и ряд других общих вопросов.
Частная теолингвистика сосредоточена на проявлениях конкретных религий (христианство, ислам, буддизм и др.) и их отражении в конкретных языках.
Сегодня активно развивается именно частная теолингвистика: если первые теоретические исследования, проводимые на Западе во второй половине ХХ в., были связаны с протестантизмом [Noppen, 1988], то позднее в Восточной Европе и в России объектом исследования стали православие и католицизм. Как правило, на выбор объекта изучения влияют страна проживания, вероисповедание и язык исследователя. Однако на протяжении последних нескольких лет ученые в разных странах независимо от родного языка и вероисповедания все чаще стали обращаться к исламу и его отражению в культурах (и языках) разных народов [Konczak, 2011; Swite ksigi..., 2016].
В-третьих, теолингвистика делится на теоретическую и прикладную. Теоретический характер теолингвистики не требует разъяснения. Он подтверждается наличием докторских и кандидатских диссертаций, защищенных в последнее десятилетие в славянских странах, а также многочисленными публикациями теоретического характера. Реализацией прикладного направления в теолингвистике являются не только словари религиозной лексики (одно- и двуязычные [Lewicki, 2002; Markunas, Uczyciel, 1999]), но и разработка методик преподавания различных теолингви- стических дисциплин в светских и духовных учебных заведениях.
В-четвертых, теолингвистика развивается и как синхроническая, и как диахроническая. Синхроническая теолингвистика изучает процессы, происходящие в религиозном языке на современном этапе или на определенном историческом отрезке. Следует отметить, что сегодня, в связи с активизацией деятельности Церкви, происходят активные изменения, например, в современном русском языке: в язык проникают новые и возвращаются многие давно забытые слова, происходит возрождение, актуализация их первоначальных значений. Многочисленные метафоры, связанные с религиозными образами, устойчивые обороты стали все чаще звучать в разговорной речи. В связи с канонизацией новых святых создаются на церковнославянском языке их жития [Ицкович, 2015]. Происходит своеобразное оживление мертвого языка. Преподавание Закона Божьего в воскресных школах, контакты представителей различных религий, язык религиозных СМИ и многие другие актуальные проблемы становятся объектом исследования синхронической теолингвистики.
Диахроническая теолингвистика изучает динамику религиозного языка во времени и представлена исследованиями в области старославянского / церковнославянского языков, истории славянских языков, исследованиями, проводимыми в области этимологии.
В-пятых, предмет исследования теолингвистики составляют проявления религии, которые отразились и закрепились в языке, а также язык как форма религии в корреляциях "религия - содержание, язык - форма", как способ отражения, сохранения и передачи религиозного содержания. Здесь речь идет и о языке светском (не религиозном, не сакральном, а профанном), который на всех языковых ярусах изобилует богатейшим материалом, заимствованным из религиозного языка.
Цель теолингвистики состоит в изучении этих проявлений, ее достижение предполагает последовательное решение задач, связанных с:
- выбором материала из соответствующих источников: текстов (в данном случае текст мы понимаем в широком смысле этого слова), речи (устной и письменной), интернет- и других источников;
- дифференциацией, интеграцией, систематизацией полученного материала и обработкой его с использованием теолингвистических методов и методов смежных наук [Gadomski, Lapiez, 2008, с. 51-52].
Теолингвистика, по нашему мнению, должна решать не только сугубо научные задачи, но и прагматические, прикладные: дидактические, образовательные, социальные, культурные, этические и многие другие. Их решение должно способствовать формированию "картины мира" человека новой эры - человека образованного, терпимого, толерантного, допускающего, что в системе научных взглядов могут иметь место не только материалистические теории. Язык - одна из базовых составляющих любой религии. Именно через язык, в первую очередь, происходит познание многих "невидимых глазу" явлений, понятий. Сегодня, пожалуй, не найдется ни одного ученого, который мог бы с уверенностью ответить на вопросы "есть ли Бог?", "какой он?" и ряд других. Ответ нужно искать в самом языке, в тех картинах и образах, которые он создает, - другими словами, в языковой картине мира, фрагментом которой является "языковая картина мира религии", "языковая картина мира Sacrum", которая противопоставлена "языковой картине мира Profanum". В повседневной жизни в решении вопросов, связанных с религией, язык является самым авторитетным источником. По мнению А. Новицкого, с языком в свое время не спорили даже атеисты, утверждая, что Бог существует только в языке [Nowicki, 1964; цит. по: Makuchowska, 1998, s. 14].
Эволюция теолингвистики на протяжении последней четверти века привела к ответу на ряд вопросов и к решению научных проблем в рамках названного раздела языкознания. Многие теолингвистичекие гипотезы нашли свое подтверждение. Сегодня термин "теолингвистика" функционирует в работах ученых Англии, Белоруссии, Бельгии, Германии, Польши, России, Сербии, Словакии, Украины.
Именно теолингвистика на протяжении более чем пятнадцати лет является объектом наших исследований. Наиболее полную информацию о теолингвистических исследованиях в целом, о славянской теолингвистике (прежде всего, польской, русской, сербской и украинской), как и о работах автора статьи, можно найти в недавно изданной книге "Теолингвистические исследования в славянском языкознании" [Гадомский, 2017].
Хотелось бы отметить, что в последние годы право теолингвистики быть разделом языкознания практически не оспаривается. Определены основные направления теолингвистических исследований. Сформировался богатый корпус теолингвистических работ теоретического и прикладного характера, о чем свидетельствует обширная библиография.
Кроме того, теолингвистика сегодня - это не только раздел языкознания, направление научных исследований, но и учебная дисциплина, которая преподается в вузах России (И.В. Бугаева, А.К. Гадомский, В.И. Постовалова), Сербии (К. Кончаревич, Р. Левушкина-Баич), Польши (А.К. Гадомский, М. Макуховска, В. Хлебда) [КончаревиБ, 2015; Хрестоматия теолингвистики, 2008 и др.]. Разработаны учебные программы теолингвистических дисциплин [Гадомский, 2015].
Актуальность лексикографического описания терминологии теолингвистики
Вследствие развития теолингвистики постоянно пополняется и развивается ее терминологический аппарат. Однако он до сих пор не упорядочен, не систематизирован, комплексно не описан. Все это свидетельствует только о том, что нужен словарь (энциклопедия, справочник) терминологии теолингвистики, который до сих пор не создан.
Актуальность лексикографической фиксации представления терминологии рассматриваемой предметной области обусловлена и тем, что сам термин "теолингвистика" не представлен надлежащим образом в словарях лингвистических терминов: он еще не вошел, например, ни в русскоязычные, ни в польскоязычные словари лингвистических терминов, справочники, энциклопедии (за исключением переводных). Словарную статью "теолингвистика" нам удалось найти только в одной англоязычной энциклопедии и ее переводных вариантах [Crystal, 1987, p. 412; Crystal, 1995, S. 412]. Отсутствие такого словаря затрудняет как проведение дальнейших исследований в названной области, так и преподавание теолингвистики. Сам по себе этот факт свидетельствует о том, что в современном языкознании, и прежде всего в современной славянской теолингвистике, как в отечественной, так и в зарубежной, еще достаточно много "лакун", в том числе и терминологических. Это делает все исследования в области терминологии славянской теолинг- вистики и ее лексикографического описания особенно актуальными.