В заключении подводятся итоги проведенного исследования, а также намечаются перспективы дальнейшего изучения исследуемой темы.
В приложении I дана анкета, которая предлагалась студентам Хэйлунцзянского университета (Харбин, Китай), в приложении II приводится материал эксперимента, проведенного в университете Иллинойса (Урбана-Шампэйн, США).
Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях
I. Статья, опубликованная в ведущем рецензируемом журнале:
1. Китайская региональная разновидность английского языка: определение и лексические особенности // Вестник Бурятского государственного университета. Серия 7 Филология. Раздел “Романо-германская филология”. - г. Улан-Удэ, 2007. - C. 237-251. (0,6 п.л.)
II. Статьи и тезисы:
2. The Chinese variety of the English language // Sharing Challenges, Sharing Solutions: Teaching Languages in Diverse Contexts. June 24-27 2004, Vladivostok. Conference handbook. - Vladivostok, 2004. - P. 109. (0,02 п.л.)
3. Некоторые характеристики китайского варианта английского языка // Молодежь и наука XXI века: Материалы V Всероссийской научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых. Красноярск, 2004 - С. 124-125. (0,2 п.л.)
4. Лексико-грамматические особенности китайского английского как интеръязыка // Материалы научной конференции аспирантов и студентов ДВГУ. Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 2004 - С. 51-54. (0,2 п.л.)
5. Лексические особенности китайского регионального варианта английского языка // Россия - Восток - Запад: проблемы межкультурной коммуникации: Программа и тезисы научно-практической конференции. Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 2005. - С. 25-26. (0,04 п.л.)
6. Английский язык в современном Китае: социолингвистический аспект // Культурно-языковые контакты: Сб. науч. тр. Вып. 8. - Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 2005. - С. 41-51. (0,6 п.л.)
7. Ориентация на норму английского языка для употребления за пределами Великобритании и США // Материалы XII Международной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых “Ломоносов”. - М.: Факультет иностранных языков и регионоведения МГУ, 2006. - С. 16 - 18. (0,1 п.л.)
8. Лексические и грамматические отклонения в письменной речи говорящих на китайской региональной разновидности английского языка // Перевод и сопоставительная лингвистика. - № 3. - Екатеринбург: Уральский гуманитарный институт, 2006. - С. 35-41. (0,5 п.л.)
9. Английский язык межкультурной коммуникации в употреблении китайцев // Культурно-экономическое сотрудничество стран Северо-Восточной Азии: Материалы Второго международного симпозиума 18-19 мая 2006 г. В 2-х тт. - Хабаровск, 2006. - Т. 2. - С. 97-100. (0,3 п.л.)
10. Китаизированный английский язык как Новый китайский пиджинизированный английский язык // Культурно-языковые контакты: Сб. науч. тр. Вып. 9. - Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 2006. - С. 124-135. (0,6 п.л.)
11. Языковые особенности китайской региональной разновидности английского языка (уровни лексики и грамматики) // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. - Хабаровск, 2006. - № 4 (12). - С. 119-126. (0,7 п.л.)
12. The English language of the Chinese in the intercultural communication // Дальний Восток: Проблемы межкультурной коммуникации: Материалы региональной научно-практической конференции. г. Комсомольск-на-Амуре, 2006. - С. 174-176. (0,3 п.л.)
13. Book review: Zoya G. Proshina. Crossroads: English-Russian Dictionary of East Asian Culture Contacts. Ed. by Dong Zheng-min & Ludmila Bondarenko. -Vladivostok: Far Eastern University Press, 2004, 580 pp. // World Englishes. Oxford, UK & Boston, USA: Blackwell Publishers. - 2007. - Vol. 26. - No. 2. - Pp. 260-261. (0,1 п.л.)