Статья: Креативность как сущностное и неотъемлемое свойство носителей языка и культуры

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

Подобная трактовка креативности подчеркивает то, чаще всего по умолчанию не замечаемое свойство креативности, что ее можно обнаружить только на определенном фоне - на привычном, устоявшемся, порой приевшемся, осознаваемом большинством рутиной и т. п. Поэтому корректнее всего говорить о степени креативности и/или степени новизны того или иного решения когнитивной и коммуникативной задачи. Следовательно, нет и не может быть абсолюта креативности, есть всегда подвижное соотношение конвенциональности и креативности, нормативности и отклонения от нормы, новизны и традиции, новаторства и рутины.

Поэтому целесообразно различать два типа креативности: «обыденную» и «творческую», обусловленные, по сути, характером выбора средств и способом решения коммуникативной и когнитивной задачи, который может быть или спонтанным, интуитивным и/или осознанным. В зависимости от степени креативности и когнитивной и коммуникативной гибкости коммуникантов актуальное креативное решение может либо не замечаться, либо, наоборот, фиксироваться партнерами по коммуникации, подхватываться и пополнять набор изофункциональных средств и способов решения коммуникативной и когнитивной задачи.

Следует обратить внимание на то, что не любое отклонение от нормы оценивается в культуре как креативность - некоторые новые решения культура может отвергать, отмечая тем не менее их новизну.

Подводя итог рассуждениям относительно креативности, можно подчеркнуть, что креативность - это способность увидеть непривычное даже в привычном, способность получить позитивный коммуникативный результат, т. е. достичь цель в интеракции, новым для коммуникантов способом и средствами, не обязательно ожидаемыми или не ожидаемыми в сложившихся коммуникативных условиях.

Литература

1. Bufimann H. Lexikon der Sprachwissenschaft. Stuttgart : Kroner, 2002. 783 S.

2. Ирисханова О. К. О лингвокреативной деятельности человека : отглагольные имена. М. : Изд-во ВТИИ, 2004. 352 с.

3. Lewandowski Th. Linguistisches Worterbuch. Heidelberg ; Wiesbaden : Quelle & Meyer, 1994. 1287 S.

4. Кубрякова Е. С. Номинативный аспект речевой деятельности. М. : Науга, 1986. 158 с.

5. Гришаева Л. И. Варьирование текста в коммуникации. Воронеж : НАУКА-ЮНИПРЕСС, 2020. 291 с.

6. Кубрякова Е. С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира // Серебренников Б. А. и др. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М. : Наука, 1988. С. 141-172.

7. Крысин Л. П. Иллюстрированный толковый словарь иностранных слов. М. : Эксмо, 2008. 864 с.

8. Заботкина В. И. Наука без границ : англистика в XXI веке (на английском языке).

References

1. BuPmann H. Lexikon der Sprachwissenschaft. Stuttgart: Kroner, 2002. 783 S.

2. Iriskhanova O. K. O lingvоkreativnoi dejatelnosti celoveka: otglagolnyje imena. Moskva: Isd-vo VTII, 2004. 352 p.

3. Lewandowski Th. Linguistisches Worterbuch. Heidelberg, Wiesbaden: Quelle & Meyer, 1994. 1287 S.

4. Kubrjakova E. S. Nominativnyi aspect recevoi deja- tel'nosti. Moskva: Nauka, 1986. 158 р.

5. Grishajeva L. I. Var'irovanie teksta v kommunikacii. Voronezh: NAUKA-YUNIPRESS, 2020. 291 p.

6. Kubrjakova E. S. Rol' slovoobrasovanija v formiro- vanii jazykovoi kartiny mira. In: Serebrennikov i dr. Rol' celoveceskogo faktora v jazyke. JazykI kartina mira. Moskva : Nauka, 1988. Pp. 141-172.

7. Krysin L. P. Illjustrirovannyj tolkovyj slovar' inos- trannych slov. Moskva: Eksmo, 2008. 864 p.

8. Sabotkina V I. Nauka bes graniz : Anglistika v XXI veke (na anglijskomjazyke).