Статья: Концептуальная основа спортивного дискурса на материале англоязычных газетных статей

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

Что касается описания спортсменов, то здесь также используются оценочные прилагательные: "... has soft hands and an intuitive feel for the game..." [21], "looking positively bouncy", [16]; такой стилистический прием как сравнение: "these guys are hot as a pistol."; "The Yankees always feel like the Subway Series is a no-win situation for them, as the big brothers in this inter-borough rivalry..." [15].

Другими важными и дополняющими друг друга подконцептами являются подконцепты "Will" и "Character". Обратимся к англоязычным словарям и определим, в каких же значениях употребляются данные лексемы.

Итак, электронный словарь “Webster” определяет "Will" как:

1. used to express desire, choice, willingness, consent, or in negative constructions refusal;

2. used to express frequent, customary, or habitual action or natural tendency or disposition;

3. used to express futurity;

4. used to express capability or sufficiency;

5. used to express probability and often equivalent to the simple verb [7].

Наиболее частотным значением лексемы "Will" является значение №1, которое и показывает волю к победе, в то время как только значение №6 лексемы "Character" определяет стойкость и непоколебимость спортсменов:

1. a) a conventionalized graphic device placed on an object as an indication of ownership, origin, or relationship; b) a graphic symbol; с) alphabet; d) writing, printing;

2. a) one of the attributes or features that make up and distinguish an individual b) a feature used to separate distinguishable things into categories; (2) the detectable expression of the action of a gene or group of genes (3) the aggregate of distinctive qualities characteristic of a breed, strain, or type;

3. position, capacity;

4. reference;

5. reputation;

6. moral excellence and firmness;

7. a) a person marked by notable or conspicuous traits; b) one of the persons of a drama or novel; c) the personality or part which an actor recreates; d) characterization especially in drama or fiction; e) person, individual [11].

Данные подконцепты реализуются с помощью употребления абстрактных существительных, которые описывают волю и характер, так необходимые для достижения успехов в спорте:

1) мотивация: "I think every time he plays he takes it personal," Gentry said. "That's his motivation."; "Marion had to prove that she could play." [20];

2) страсть к спорту: "cites her passion for basketball, a need to find an outlet for her competitive energy and "her desire to "be a living example" to her children" [31];

3) характер и силу: "they were...with stoic personalities borne out of childhoods..." ["Daily News" August 2008, "First Person"]; "Anna's life was almost entirely about tennis. She pushed for more playing time, more tennis videos, more of the equipment that was in such short supply." [33].

Кроме того, употребляются прилагательные, показывающие волю и характер спортсменов. Иногда нужно быть не только агрессивным и эмоциональным, но и открытым к новым свершениям: "Bryant was particularly aggressive and, at times, emotional in his approach Monday, "the team is pumped by the "exciting youthful energy", "an authentic fashion is to be completely open and transparent"; “I won't come back like I was. I am going to come back stronger." [25].

Таким образом, подконцепты "Will" и "Character" в газетных спортивных статьях реализуются с помощью употребления следующих абстрактных существительных, которые описывают, что нужно иметь для достижения успехов в спорте: focus, motivation, passion, desire, life, part of somebody's life; глаголов, описывающих волю к победе: to shoulder, to take it on, to take a hit, to prove, to win, to have stoic personalities, to be ready for, to admit, to accept, to move on, to make the wrong a right; прилагательных, показывающих волю и характер спортсменов: aggressive, emotional, exciting, open, transparent.

Следующая группа взаимосвязанных подконцептов - это "Strength", "Struggle", "Effort", которые также широко представлены в спортивных газетах.

Сила в спорте не просто важна, она крайне важна. А во многих видах - это основной критерий спортивного мастерства.

Словарь "Webster" дает следующие значения лексемы "Strength":

1. "the quality or state of being strong: capacity for exertion or endurance;

2. power to resist force;

3. power of resisting attack;

4. a) legal, logical, or moral force; b) a strong attribute or inherent asset;

5. a) degree of potency of effect or of concentration; b) intensity of light, color, sound, or odor c) vigor of expression;

6. force as measured in numbers: effective numbers of any body or organization;

7. one regarded as embodying or affording force or firmness" [9].

В статьях о спорте чаще всего под словом "Strength" употребляется именно физическая способность выдерживать нагрузки и физическая форма спортсменов (значение №1), их профессиональная подготовка и навыки. Так, например, часто встречаются существительные, обозначающие физическую силу: "She still has tremendous athleticism, which is very helpful, and her basic skills -- especially shooting and ballhandling -- were still decent", "Ray is physically gifted, a leader of men, and now has taken those passions and become a mentor for others -- a complete package" [14]; "He has exceptional athleticism and great hands." [8].

Глаголы, выражающие физическую силу: "He runs the floor effortlessly, defends well, finishes inside, is an energetic offensive rebounder and can block and alter shots." [8].

Кроме того, мы можем найти прилагательные в превосходной степени: "Peyton Manning and Tom Brady are the most prolific figures for any decade." , "He's one of the greatest runners this game has ever seen, and words can't do justice to the things he's accomplished", "Smith offers a more fiery attitude and probably the scariest, field-stretching deep speed on the team." [25]; сравнения: "Owens' physicality and underrated wheels make him a nightmare for any defensive back.", "Porter also has a runaway on-field motor.", "...his deep speed and power make him a threat to score with every touch" [19].

Рассмотрев данный подконцепт "Strength", мы пришли к следующему выводу: чаще всего мы можем встретить существительные и глаголы, обозначающие именно физическую силу (physical and psychic strength, athleticism, shooting, ballhandling, running, tenacity, athleticism, bulk and pass-rush ability, talents; to run, to catch, to pass); широко употребляются, прилагательные в превосходной степени (the best, the fastest, the greatest, the scariest), сравнения и метафоры.

Конкурентная борьба в спорте - есть главное условие развития самого спорта. В борьбе и заключается основной смысл соревнований. Нужно показать лучшее время, лучший результат, поэтому одним из ключевых под-концептов в концептосфере спортивного дискурса является подконцепт "Struggle", который реализуется не просто употреблением существительного a struggle и глагола to struggle , но и осуществляется через использование таких глаголов, которые характеризуют борьбу и желание победить: "never to give up", "Victor' s going to hit," Ortiz said", " to make strategic decisions" [26]. Сама борьба является в некотором роде вызовом: "a unique set of challenges", "maintaining this reputation will be a challenge" [24].

Как показал анализ спортивных статей, очень широко используется такой стилистический прием как сравнение. Соревнования сравниваются:

1) с войной: So I got your back, you get my back, and we'll go to war", "blitz", "rotation in the trenches" [19]; "its intricate passing attacks", "his sideline-to-sideline ferocity", "I saw two sisters who love each other having to battle in an arena of people hungry to see a fight" [26];

2) с адом: the "40 minutes of hell" defense", "...with a monster game"; используются следующие прилагательные, показывающие тяжесть борьбы: "...competition is so intense...", "aggressive", "an even tougher journey", "Querrey had given Nadal a tough, three-set match two years ago" [17], "a spirited battle", "...not only do we have to run well to catch the guys in front of me but they have to stumble a little" [13].

Рассмотрев данный подконцепт "Struggle" на примере англоязычных спортивных газет, мы можем сказать, что он выражен метафорически (спортсмены сравниваются с животными (a beast, a dog), а сама борьба с войной, адом (a spirited battle, a fight, attacks, blitz, war,"40 minutes of hell", defense).

Рассмотрим подконцепт "Effort". Исследование, проведенное на материале англоязычных толковых словарей, показывает, что лексема "Effort" имеет следующие значения:

1. conscious exertion of power;

2. a serious attempt;

3. something produced by exertion or trying;

4. effective force as distinguished from the possible resistance called into action by such a force;

5. the total work done to achieve a particular end [12].

Самым употребляемым значением лексемы "Effort" являются значения №3 и №4, которые описывают усилие, попытку; напряжение спортсменов. Для того чтобы добиться хороших результатов в командных играх, нужно работать с другими членами по команде. Часто варьируются названия этих самых команд: "only Jerry Rice has more touchdown grabs than this duo." [23], "tandem", "teammates developed a partnership", "Harrison was chosen for his consistency and mind meld with Manning" [31].

В газетных статьях мы выделили причастные конструкции: "...by impressing a coach and team enough that they sign her." [31]; "before making impulsive and potentially harmful decisions", "a chance to ply her craft in this area of sports.", "driving to the hoop, sinking jumpers and crashing the boards" [23].

Так как подконцепты "Strength", "Struggle", "Effort"связаны, мы выделили глаголы и словосочетания, характерные для концептов: to play hard, to see a fight, to run, to catch, to fight, to summon all physical and psychic strength, to bring the team back to basics, to work on basic formations and positioning, to compete for the championship, которые показывают, что к победе стремятся все и прилагают максимум усилий для достижения результата.

Другим важными и связанными между собой подконцептами являются подконцепты "Victory", "Prize".

Исследование, проведенное на материале англоязычных толковых словарей, а именно "Collin's English Dictionary", "New Oxford American Dictionary", показывает, что лексема подконцепта "Victory" имеет следующие значения:

1. the overcoming of an enemy or antagonist;

2. achievement of mastery or success in a struggle or endeavor against odds or difficulties [30] Но наиболее частотным значением лексемы "victory" является значение №2, описывающее достижение или успех.

Главным глаголом для репрезентации фрейма "Victory" является глагол to win (синонимы to beat, to fight, to prevail), а антонимом является глагол to lose (to suffer defeat, to fall): "But she ended the year with a win at a small tour event in Thailand"; "It was such a victory for me"; "...at he age 15, qualified and made it to the fourth round of the 1996 U.S. Open, her first Grand Slam. A year later, she became only the second woman in the Open era to reach the semifinals in her Wimbledon debut. In 1998 she beat four Top 10 players in as many days to reach her first career final, in Miami." [13]. Чаще всего в подконцепте "Prize" можно найти существительные, связанные с награждением спортсменов: money, checks, different expensive things, gold medal, and so on. Например, "... her five 2000 Sydney Olympic medals (three gold, two bronze)...", "big-money contracts", "The 22-year-old Swede signed a 10-year, $67 million deal", "Ovechkin is about to enter the third year of a $124 million, 13-year deal.", "Backstrom's contract pays him $6 million for the next four seasons" [19].