КОГНИТИВНО-ДИСКУРСИВНЫЙ АНАЛИЗ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ИДИОМЫ GLASS CEILING В АМЕРИКАНСКИХ СОЦИАЛЬНЫХ МЕДИА
Константинова Анна Александровна
Аннотация
В статье в рамках анализа фразеологических пластов дискурсивных практик феминистского движения в США с позиций когнитивно-дискурсивной парадигмы лингвистического знания рассматривается символичная для англоязычной лингвокультуры идиома «glass ceiling» («стеклянный потолок»). Эмпирический материал включает посты и креолизованные тексты (политические карикатуры и мемы), публикуемые в социальных медиа активистами феминистского движения. Были выделены и изучены три профиля идиомы. Лингвистический профиль подразумевал вопросы ее дефиниции, происхождения, синтагматических и парадигматических связей. Рассмотрение когнитивного профиля показало, что в основе идиомы лежит универсальный метафорический концепт, делающий ее и дериваты эффективным дискурсивным средством трансляции социально значимого знания. Дискурсивный профиль подразумевал вопрос дискурсивного разнообразия идиомы и аспект ее творческого использования. Сделан вывод, что социополитически маркированная идиома «glass ceiling» эффективно используется для медиафрейминга проблемы гендерного неравенства в профессиональной сфере; ее применение является средством вербальной и визуальной организации дискурса социальных медиа, позволяет авторам рассмотренных медиатекстов предоставить ракурс для истолкования транслируемой информации и тем самым влиять на ее восприятие.
Ключевые слова: гендерное неравенство, идиома «glass ceiling», креолизованные тексты, феминистское движение, социальные медиа, медиафрейминг.
Abstract
Anna A. Konstantinova.
COGNITIVE-DISCURSIVE ANALYSIS OF THE IDIOM «GLASS CEILING» IN AMERICAN SOCIAL MEDIA.
This paper discusses the results of a cognitive-discursive study of the idiom «glass ceiling», which has retained popularity in American socio-political discourse for more than four decades. According to Merriam-Webster Dictionary, the phrase means «an intangible barrier within a hierarchy that prevents women or minorities from obtaining upper-level positions». The author of the paper studied its linguistic and cognitive-discursive features with a special focus on its performance as a discursive «guide» for interpreting the socio-political phenomenon of gender inequality in the professional sphere. The empirical material is made up of posts, political cartoons and memespublished оn social media by American women's rights activists and online communities. The author suggested a three-profile approach to the study of the phrase «glass ceiling». The linguistic profile includes the aspects of its origin, definition as well as syntagmatic and paradigmatic relations. As can be seen from the linguistic profile, «glass ceiling» is a modern idiom that is currently being recycled in discourse in its derivative forms and creative modifications. As the «cognitive profile» of the idiom demonstrates, it encapsulates a universal metaphorical concept that makes the phrase and its derivatives efficient tools for conveying socially significant knowledge. The interplay of verbal and visual aspects observed in the sampled examples is exploited by the authors of the media texts under consideration for framing the issue of gender inequality in the workplace. The following media frames have been singled out: the glass ceiling is a real obstacle; the glass ceiling is created by men; the glass ceiling can be broken; breaking the glass ceiling is potentially dangerous; successful glass ceiling breakers are superheroines; the figures of H. Clinton and K. Harris are the epitomes of female success. The discursive profile unveiled the diversity of the idiom. The author of the paper can conclude that the prevalent creative use of the idiom in discourse arises from the current socio-political environment and reflects the necessity to name the significant changes taking place in the USA.
Key words: gender inequality, idiom «glass ceiling», creolized texts, feminist movement, social media, media framing.
Введение
Дискурс современного феминистского движения США представляет интереснейшее пространство для исследования социологами, политологами, историками и, конечно же, лингвистами. Наши наблюдения за общественно-политической жизнью США в ее языковом и дискурсивном измерениях (Konstantinova, 2019, 2021) совпадают с выводами ученых о том, что общественные движения имеют огромный потенциал создания, «сотворения» языка, который способен эффективно манипулировать массовым сознанием, устанавливать и реализовывать гражданскую и политическую повестку дня. М. А. Кронгауз, к примеру, утверждает, что именно общественные движения «перехватывают» у власти право использовать язык для воздействия на общество и человека2. Целью любого общественного движения, кампании, инициативы является изменение в социальном и политическом устройстве общества. Поэтому лингвистам чрезвычайно важно, с одной стороны, пытаться выяснить, как реализуется деятельностный (акциональный) потенциал языка, и, с другой стороны, следить за тем, как происходящие перемены фиксируются в языке, какая вербальная упаковка, отвечающая запросам времени, для этого используется и как она далее обновляется.
Явление гендерного неравенства -- одна из наиболее острых проблем в современном социокультурном пространстве США; феномен обсуждается и оспаривается в различных сферах общественной интеракции. Так, объектом рассмотрения в настоящей статье выступает символичная для англоязычной лингвокультуры фразеологическая единица (далее -- ФЕ) glass ceiling (стеклянный потолок). Актуальность исследования обусловлена необходимостью анализа фразеологических пластов дискурсивных практик феминистского движения в США с позиций когнитивно-дискурсивной парадигмы лингвистического знания как интегрального подхода, способствующего более глубокому и полному описанию роли языковых единиц в производстве и организации дискурса. Цель работы -- комплексный анализ идиомы glass ceiling; предметом исследования стали языковые и когнитивно-дискурсивные аспекты бытования обозначенной единицы с фокусом на ее роли в медиафрейминге проблемы гендерного неравенства в профессиональной сфере.
Материал и методология исследования.
Основу эмпирического материала составили отобранные с помощью метода сплошной выборки 1) тексты/короткие посты в социальных медиа общественно-политических сообществ, организаций и отдельных активистов, борющихся за права женщин3; 2) креолизованные тексты (политические карикатуры и мемы), получившие распространение в социополитически ангажированном сегменте сети4 (всего около 500 примеров). Критерием отбора послужило наличие идиомы (в стандартном или модифицированном виде) в вербальных текстах и наличие идиомы и/или визуальной репрезентации лежащего в ее основе образа в креолизованных текстах.
Методологической основой данной работы стал когнитивно-дискурсивный подход, нацеленный на изучение роли языковых единиц в процессе обработки и структурирования информации в дискурсе. Применялись критический дискурс-анализ, устанавливающий связи «между знаками, значениями и социальными и историческими условиями, которые задают семиотическую структуру дискурса» (Fowler, 1991: 5), контекстуальный, дефиниционный и стилистический анализ.
В анализе медиафрейминга проблемы гендерного неравенства в профессиональной сфере для выделения медиафреймов, создаваемых с помощью идиомы glass ceiling в американских социальных медиа, использовался индуктивный подход, включающий описание таких компонентов медиафрейма, как определение проблемы, идентификация ее причин, моральная оценка, средства решения проблемы (Entman, 1993: 52), и рассмотрение сюжетных линий, лингвистических и экстралингвистических средств создания фрейма (Gamson, Modigliani, 1989).
Теоретическая база исследования. В своем исследовании идиомы glass ceiling мы опирались на работы ученых в области психологии и социологии, рассматривавших явление гендерного неравенства в профессиональной сфере и предложивших собственные наименования проблемы: C. Berheide5, Ch. Williams (1992), A. H. Eagly, L. Carli (2007), M. Ryan, A. Haslam (2005).
Базой когнитивного анализа идиомы, несомненно, стала концептуальная теория метафоры Дж. Лакоффа и М. Джонсона, согласно которой «метафора пронизывает нашу повседневную жизнь, причем не только язык, но и мышление и деятельность», так что «наша обыденная понятийная система, в рамках которой мы думаем и действуем, по сути своей метафорична» (2004: 25). С когнитивистской точки зрения, метафоры -- рожденные и хранимые в культуре языковые фреймы, т. е. некоторые ментальные структуры (структуры данных) для представления стереотипных ситуаций (Демьянков, 1996: 187). Так как эмпирический материал включает медиатексты, значительная часть которых -- креолизованные единицы, созданные с помощью вербальных и визуальных средств, к их анализу мы подошли с позиций теории фрейминга (Goffman, 1974; Scheufele, 1999, 2000; Entman, Matthes, Pellicano, 2009 и др.). Понятие фрейминга изначально применялось только к вербальным текстам, однако концепция получила дальнейшее развитие как теория визуального фрейминга (см., к примеру, Messaris, Abraham, 2001; Rodriguez, Dimitrova, 2011). В самом общем виде фрейминг рассматривается как метод воздействия на сознание аудитории; считается, что изучение его механизмов «способно привести к получению нового объективного знания о специфике коммуникационного взаимодействия власти, общества и массмедиа» (Казаков, 2014: 86).
Т. Гитлин предложил определение медиафреймов как «устойчивых схем когниции, интерпретации и презентации; отбора, эмфазы и исключения, с помощью которых журналисты обычно организуют дискурс, вербальный и визуальный» (Gitlin, 1980: 7; переводено автором). Согласно У Э. Гэмсону и А. Модильяни, медиафрейм (news frame) -- «центральная сюжетная линия текста, которая обычно содержит в себе также артикуляцию проблемной ситуации, предпочтительные способы ее разрешения и определенные моральные суждения» (цит. по: Казаков, 2014: 87). Приведенные выше определения и положения послужили отправной точкой в нашем анализе роли идиомы glass ceiling в медиафрейминге проблемы гендерного неравенства в профессиональной сфере в дискурсе феминистского движения.
Результаты исследования
Комплексный анализ идиомы glass ceiling подразумевал описание трех профилей фразеологической единицы -- лингвистического, когнитивного и дискурсивного.
1. Лингвистический профиль идиомы glass ceiling
Данный профиль включает вопросы дефиниции, происхождения ФЕ glass ceiling, ее синтагматических и парадигматических связей (дериваты и фразеологические «компаньоны»).
1.1. Дефиниция
В авторитетных англоязычных словарях идиома glass ceiling определяется следующим образом:
1) an intangible barrier within a hierarchy that prevents women or minorities from obtaining upper-level positions (Merriam-Webster.com Dictionary);
2) the way in which unfair attitudes can stop women, or other groups, from getting the best jobs in a company, etc. although there are no official rules to prevent them from getting these jobs (Oxford Learner's Dictionary);
3) the systemic discrimination (likened to an invisible barrier) against certain groups in the workplace, especially women, that prevents them from advancing (Farlex Dictionary of Idioms, 2015).
Анализ приведенных дефиниций позволяет выявить ключевые компоненты значения идиомы glass ceiling, «женщины или социальные меньшинства», «барьер/препятствие/дискриминация», «карьерный рост/продвижение в карьерном плане». В русскоязычной версии определения выражения, представленной в «Словаре гендерных терминов», совершенно ожидаемо подчеркнут гендерный аспект социальной проблемы: «...невидимые и формально не обозначенные барьеры, которые препятствуют карьерному росту женщин <...> Эти барьеры обусловлены как глубокими гендерными стереотипами о второстепенности роли женщин вообще, об ограниченности их способностей, так и так называемым страхом успеха, которому подвержены многие работающие женщины» (2002: 202).
1.2. Происхождение идиомы glass ceiling
Проведенный анализ показал, что существует несколько версий происхождения единицы. В статье 2015 г. в «Уолл-стрит джорнэл» (The Wall Street Journal) отмечено, что фраза была впервые использована К. Лоуренс и М. Шрайбер из компании Hewlett Packard на конференции Женского института свободы прессы (Women's Institute for Freedom of the Press) в 1979 г.6 Согласно другой версии, это выражение появилось в интервью 1984 г. британской писательницы и редактора Гей Брайант журналу Magazine World: Women have reached a certain point -- I call it the glass ceiling. They're in the top of middle management and they're stopping and getting stuck. There isn't enough room for all those women at the top. Some are going into business for themselves. Others are going out and raising families1. На сайте BBC news опубликовано еще одно (хотя только устное) свидетельство авторства фразы. Консультант по менеджменту М. Лоуден утверждает, что она впервые использовала метафору на конференции по вопросам карьерного роста женщин в 1978 г.8
Так, в любом случае можно сделать вывод, что glass ceiling -- относительно молодая метафорическая ФЕ, которая изначально имела гендерную маркированность.
1.3. Синтагматические и парадигматические аспекты идиомы glass ceiling.
Относительно синтагматических связей рассматриваемой идиомы заметим, что в ходе анализа практического материала были выделены некоторые ее фразеологические дериваты, т. е. единицы, созданные на ее основе и еще не закрепленные в словаре, но вошедшие или постепенно входящие в узус. Наиболее распространенное и относительно нейтральное в оценочном плане выражение -- break the glass ceiling («разбить стеклянный потолок»). Были также выделены синонимичные ему фразы-дериваты, имеющие дополнительную коннотативную окраску (получающие экспрессивность и эмоциональность за счет замены глагольного компонента). Так, в следующих единицах наблюдается образное и смысловое обновление идиомы-основы:
• put a crack in the glass ceiling -- «сделать/пустить трещины в стеклянном потолке» (акцент либо на слабых усилиях, либо на прочности потолка; подчеркивается факт слабых, незначительных повреждений или лишь начала разрушения барьера);
• hit the glass ceiling -- «удариться о стеклянный потолок» (отсутствие положительного результата), «ударить по стеклянному потолку» (предполагается удар, наносимый с силой);
• shatter the glass ceiling -- «разбить стеклянный потолок вдребезги» (подчеркивается не только мощь удара, но и эффект от разрушения).
Относительно парадигматических связей фразы glass ceiling заметим, что были выявлены ее фразеологические «компаньоны», т. е. единицы, относящиеся к тому же тематическому полю (называющие сходные социальные феномены, проявления дискриминации некоторых групп людей в профессиональной сфере), существующие параллельно с анализируемой идиомой и не являющиеся ее синонимами:
• sticky floor («липкий пол») -- идиома, обозначающая систематическую ситуацию, когда женщины долго остаются на низших позициях в служебной иерархии (отсюда образ «приклеенности» к полу). Термин был введен социологом К. Берхайд в 19929;
• glass labyrinth («стеклянный лабиринт»). Э. Игли и Л. Карли, авторы книги Through the Labyrinth: The Truth about How Women Become Leaders, высказывают мнение о метафоре «стеклянный потолок» как устаревшей и предлагают идиому «стеклянный лабиринт», по их мнению охватывающую все сложности, с которыми обычно сталкиваются женщины, вступая на извилистый и труднопреодолимый путь к руководящей должности (Eagly, Carli, 2007);
• glass cliff («стеклянный обрыв). Британскими учеными-психологами М. Райан и А. Хасламом описан феномен «стеклянного обрыва/скалы» -- выявленная в ходе исследования тенденция назначать женщин главами компаний или организаций, переживающих экономический спад, тем самым обрекая их на неминуемый, хотя и неочевидный, провал (отсюда -- образ падения со стеклянного, т. е. незаметного, обрыва) (Ryan, Haslam, 2005). Сегодня термин также применяется к сфере политики и другим областям;