Отставка. По выходе в отставку Ахматов начал писать в различные инстанции письма о назначении ему пенсии, обращался к царю. От имени императора начальник Генерального штаба князь Петр Михайлович Волконский (1776-1852) запросил министра финансов о причинах, по которым Ахматов не получал пенсии. 1 декабря 1821 г. министр граф Гурьев ответил, что Ахматов служил только 29 лет, что не дает ему по закону права на пенсию [РГИА, ф. 737, оп. 87, д. 155, л. 52]. Не добившись пенсии, Ахматов стал вновь жаловаться царю на несправедливость увольнения и просил принять его обратно на службу, оплатить вынужденный прогул и пожаловать чином коллежского асессора, соответствовавшего чину майора в армии.
Лишившись казенной квартиры, Ахматов часто переезжает. Он живет на Садовой в доме вдовы Экерт, затем на Средней Подьяческой в доме Чутиной, на Гороховой в доме купца Галибина Первый адрес Гоголя в С.-Петербурге в 1828 г., который снимал квартиру в этом доме в 18281829 гг. одновременно с Ахматовым.. В 1824 г. в возрасте 26 лет умирает его единственный сын Евгений, служивший в департаменте путей сообщения. На могиле сына на Волковском кладбище Ахматов поместил эпитафию:
«О сын, безбранный сын!
Прости здесь на земле!
Прости, единственный, до тайного свиданья.
Мы в горести в слезах с тобой здесь погребли И дружбу, и любовь, и здешние желанья!
О Друг! Ты на свете мало жил,
Но видел Галлов нападенье,
Их гибель, Россов восхищенье В Царе Отчизны Бога сил» [Саитов, 1912, с. 109].
В этой могиле в 1829 г. был похоронен и сам Иван Ахматов.
Труды Ахматова
Исторический атлас. В отставке Ахматов занялся составлением атласа к «Истории государства Российского», написанной историком и писателем Н. М. Карамзиным (1766-1826). Для печатанья «Атласа исторического...» (далее -- атлас) Ахматову необходимы были металлическая гравировка и тиснение, и он обратился к царю за пособием. Свою просьбу Ахматов обосновал так: «Мне 55 лет, история Карамзина меня пленила и составил 15 карт» [РГИА, ф. 737, оп. 87, д. 155, л. 10]. На свой труд Ахматов получил положительный отзыв от министра народного просвещения князя Голицына (1773-1844) и, главное, от самого Карамзина, написавшего: «Я считаю его работу полезной» и предложившего увеличить число карт, созданных Ахматовым [РГИА, ф. 737, оп. 87, д. 155, л. 23], а также выразившего сожаление малому числу карт, которое Карамзин предложил увеличить.
За проявленное усердие Александр I подарил Ахматову бриллиантовый перстень стоимостью в 1 тыс. руб. Подобного рода подарки не были чем-то исключительным, обычная практика вознаграждения сочинителей [Мильчина, 2017, с. 329]. Так, в 1831 г. свой третий бриллиантовой перстень получил Фаддей Булгарин за «Петра Выжигина» [Лотман, 1996, с. 225]. Для напечатания 3 тыс. экземпляров атласа Ахматов запросил у царя 30 тыс. руб., но Александр распорядился выдать только 5 тыс. руб. Их Ахматову хватило на 12 карт, а он собирался сделать 200, поэтому вторично попросил денег. Принимая во внимание отзыв Карамзина, Александр повелел выдать еще 5 тыс. За 3 года -- с 1821 по 1823 г. -- Ахматов получал по 5 тыс. руб., в год, а в 1824 г. попросил дополнительно 4 тыс. Всего царские субсидии на атлас Ахматова, включавший 54 карты, составили 40 тыс. руб. В дополнение к ним Министерство народного просвещения выдало Ахматову еще 12 тыс. с обещанием заплатить столько же по завершению атласа и произвести в столь ожидаемый им чин коллежского асессора. Ахматов атлас так и не завершил, но обратился за обещанными деньгами, обещав «пополнить словарь российской академии, составить общую родословную всех князей и словарь достопримечательных людей» [РГИА, ф. 737, оп. 87, д. 155, л. 120]. Атлас должен был выйти в 1829 г. «Северная пчела» разместила анонс [Атлас..., 1829, с. 1-3], но он был напечатан уже после смерти Ахматова в 1831 г., и «Северная пчела» повторила отзыв [Атлас., 1831, с. 1-2].
После смерти Ахматова его жена, Наталия Ивановна, обратилась с просьбой к министру просвещения св. князю К. А. Ливену (1767-1844) с просьбой об издании атласа для учебных заведений, но ей было отказано [РГИА, ф. 733, оп. 87, д. 155, л. 125]. Тогда в 1832 г. она продала А. Ф. Смирдину (1795-1857) за 20 тыс. руб. 40 экземпляров атласа и 72 медные доски для его печати, притом что один экземпляр продавался за 100 руб. Смирдин, испытывая денежные затруднения, не смог переиздать атлас и уступил И. Эйнерлингу Иван Федорович Эйнерлинг (ум. в 1854 г.) -- известный издатель середины XIX века -- содержал в Петербурге с 1833 по 1848 г. пансион для воспитания и обучения «детей мужеского пола» (пансион был причислен к разряду гимназий). В 1830-1840-е гг. он выпустил более 50 разного рода книг -- учебных и классических, в том числе «Историю...» Карамзина с атласом Ахматова. право на его издание и медные доски для гравирования карт. Эйнерлинг выпустил атлас Ахматова в 1845 г. тиражом 1500 экземпляров, снизив цену до 10 руб. Эйнерлинг дополнил атлас [Атлас., 1831] оглавлением, названным им реестром 71 карты, описанием событий, иллюстрированных картой и краткой историей царствующего дома Романовых [Атлас., 1845]. Издание Карамзина и атласа Ахматова получило положительные отзывы [Атлас., 1845, с. 20], принесло Эйнерлингу убытки, и он прекратил издательскую деятельность [Толстяков]. Положительный отзыв был опубликован в «Отечественных записках» [Атлас., 1845, с. 20-21]. Изначальная версия атласа Ахматова была репринтно издана в 2007 г. [Атлас., 2007].
«Итальянская, или Опытная бухгалтерия...» Книга Ахматова по бухгалтерии была основана на труде де Ла Порта, однако не представляла собой его прямой перевод, как утверждал А. М. Галаган (1879-1938), выдающийся русский бухгалтер и исследователь истории бухгалтерского учета -- ученик Фабио Беста (1845-1922). Сам Ахматов весьма ясно на это указал: «Решился я перевести на Российский язык то, что уже исправлено и пополнено г. Буше» [Ахматов, 1809, с. XI]. Цитата из Буше открывает и саму книгу. Ахматов, таким образом, перевел, правильнее сказать, пересказал близко к тексту книгу де Ла Порта с внесенными Буше дополнениями.
Каким именно изданием «Науки купцов и бухгалтеров...» располагал Ахматов, еще предстоит установить. Каталоги РНБ и РГБ утверждают, что Ахматов использовал издание Буше 1803 г. Однако проведенное сравнение текстов Ахматова и Буше 1800 и 1803 гг. свидетельствует о том, что текст Буше не был исходным. Ахматов только обновил уже имевшийся у него перевод ссылками на Буше, чтобы осовременить текст.
Судя по имеющимся историческим свидетельствам, Ахматов написал книгу задолго до ее публикации в 1809 г. По его рассказам, относящимся к концу 1806 г., к тому времени он уже поднес, с надлежащим посвящением, книгу вдовствующей императрице Марии Федоровне [Булич, 1904, с. 288]. Примеры учетных записей в книге Ахматова датированы 1802 г. Он не упоминает франки, приводит как валюту ливры. Отдельные примеры в словаре, как вексель на с. 77, датированы 1806 г. Очевидно, что Ахматов постоянно занимался обновлением текста, последним внесением изменений было описание бюджетного учета на основе опыта службы автора в казенных учреждениях в 1807-1809 гг.
В опубликованный в С.-Петербурге в 1809 г. вариант книги Ахматов включил ряд отсылок к книге Буше «La Science des nйgocians et teneurs de livres, par feu Delaporte. Nouvelle йdition entiиrement refondue. suivie d'un commentaire nouveau de ledit de 1673 et d'un dictionnaire [de commerce]. par Boucher» (Наука купцов и бухгалтеров покойного Деляпорта. Новое издание полностью переработанное . дополненное комментариями к ордонансу 1673 г. и коммерческим словарем Буше)», изданной в 1800 г. (восьмой год революции) в Бордо В Национальной библиотеке Франции год издания этой книги указан как 1799, но в самой книге указан восьмой год революции, а революционные года начинались не 1 января, а в день осеннего равноденствия. Известный французский историк учета Жан-Ги Дегос (Jean-Guy Degos) (19442017) датирует книгу 1800 г., ссылаясь на то, что в известных ему экземплярах издания указано «An VIII. (1800)».. Ахматов, очевидно, работал именно с этим, а не со вторым изданием Буше 1803 г. Так, в издании Буше 1800 г. многие даты приведены по революционному календарю (это не касается примеров учетных регистров, записи в которых отнесены к 1712 г., как и в предыдущих изданиях де Ла Порта 1732 и 1782 гг.). Ахматов включил в словарь коммерческих терминов, имеющийся и у де Ла Порта, и у Буше, названия месяцев, введенные Французской революцией: фрюктидор, брюмер, жерминаль и т. п. Словарь Ахматова гораздо более подробный, чем в издании де Ла Порта, в нем видны заимствования из Буше, которых у де Ла Порта нет: например, в статье «агент» описан вексель, все расчеты по которому взяты у Буше [Boucher, 1800, p. 17; Ахматов, 1809, с. 2]. Описание истории учета и ссылки на авторов приведены Ахматовым и по де Ла Порту, и по Буше. В издании 1800 г. Буше совсем не упоминает Гестевель- та Burgert Harmanzoon Geestevelt -- амстердамский профессор, автор книги «Italiaens boeck- houdens spiegel; daer in vertoont wordt, memoriaels en groot-boecks wijse den rechten stijl en korte methode van voorname kooplieden, zijnde gepractiseert en gemaeckt naer eygen bevindinge, soo als deselve in dese tijden, by welgestijleerde negocianten in gebruyck is, mitsgaders een voorlooper van boeckhoudens toetsteen, waer by een geoeffent konstenaer kan gekent worden» // door B. H. Geestevelt. Published t'Amsterdam. Gedruckt voor den autheur. 1664. (Жестелев [Ахматов, 1809, с. IX]), на которого ссылался де Ла Порт, но отмечает вклад в развитие учета таких авторов, как Гобен (Gobain de Bordeaux), Ларю (Larue de Bayonne), Жиродо (Giraudeau de Geneve), Имхов (Imhoff de Vevey), Геня (Gaignat de Laulnais de Nantes) С. F. Gaignat de Laulnais -- коммерсант из Нанта, впоследствии (около 1750 г.) профессор Высшей торговой школы (grande Ecole du Commerce) в Париже. URL: https://books.google.fr/ books?id=ISAKAAAAIAAJ (дата обращения: 31.10.2018), автор книги «Guide de commerce, Paris: Despilly, Durand et Valade», [17..], в которой впервые на французском языке описан учет в морских компаниях., Жентиль (Gentil de Paris) J. H. Le Gentil -- контролер Палаты мер и весов (poids public), бухгалтер парижской Генеральной страховой компании (Compagnie d'Assurances generales de Paris), автор книги «Instruction sur la tenue des livres en parties doubles et les changes йtrangers» (Paris, 1777). [Boucher, 1800, р.VII-VIII], Гобайн, Ларю, Жирода, Ингоф, Ганьян и Жантиль [Ахматов, 1809, с.IX], а в издании 1803 г. не ссылается ни на кого из них.
У Буше в издании 1803 г. мы видим длинный рассказ про римский учет до Луки, в издании 1800 г. его нет, нет аналогичных упоминаний и у Ахматова Далее приводятся и другие доказательства в пользу того, что Ахматов использовал книгу Буше в издании 1800 г.. Описывая, как составлять статьи журнала, Ахматов называет не восемь (как у Буше 1803 г. Буше включил в новое издание восьмой реквизит, но позабыл исправить дальнейший текст и в описании правил заполнения реквизитов он отсутствует, хотя в иллюстрирующем примере ниже восьмой реквизит -- поставка -- появляется снова, но уже под номером шесть [Boucher, 1803, p. 91].), а семь реквизитов, как в более ранних изданиях де Ла Порта и Буше 1800 г., опуская последний реквизит -- поставку (la livraison) [Ахматов, 1809, с. 217; Boucher 1800, p. 68; La Porte, 1782, p. 79]. Ахматов сопроводил пример рисунком, иллюстрирующим статью в «подлинном Журнале», которого у Буше не было [Ахматов, 1809, с. 221], зато он был у де Ла Порта [La Porte, 1782, p. 82].
Ахматов, как и никто из его современников, не стал бы рассматривать такую публикацию как плагиат, наоборот, он с гордостью писал: «Поелику сие новое издание (издание де Ла Порта, опубликованное Буше. -- В. С.) гораздо вернее, пространнее и лучше истолковано первого; где упомянуто о Вексельных Правах и таких случаях, которые удовольствие делают публике и удовлетворят любопытству читателя, то и решился я оным воспользоваться и перевести на российский язык то, что уже исправлено и пополнено г. Буше» [Ахматов, 1809, с. XI]. Ахматов подходит к работе творчески. Он пишет русскую книгу, заимствуя из французской не текст, а суть: правила учета, описания регистров, примеры. Ахматов не только использует русские термины, а не прямые заимствования с французского, но и дает объяснения их происхождению. Так, он пишет: «Журнал есть слово не российское, а французское и разумеет такую книгу, которая содержит в себе ежедневно производимые дела, ибо на французском диалекте жур означает день» [Ахматов, 1809, с. 215], «Имя Главной Книги взято с немецкого диалекта Гаупт-Бух, ибо Гаупт значит Глава, а Бух -- Книга» [Ахматов, 1809, с. 229].
Буше ссылается на неудачную попытку Кольбера (1618-1683) внедрить двойную запись в бюджетный учет [Boucher 1800, p. VIII; 1803, с. 4], объясняя этим, почему он описывает только учет коммерческий. Ахматов же в самом конце книги не только соглашается с Буше в том, что двойная запись для бюджетного учета необходима, но и доказывает несостоятельность обратных утверждений собственным опытом работы. При этом он приводит абсолютно оригинальный пример классификации счетов бюджетного учета по правилам двойной бухгалтерии [Ахматов, 1809, с. 345].
Он не просто повторяет написанное де Ла Портом и Буше, но применяет их идеи к русским правилам. Например, описывая порядок ведения вексельной книги, он ссылается на вексельный устав 1729 г. Петра Второго [Ахматов, 1809, с. 256]. Говоря о ломбардах, Ахматов излагает современную ему практику их работы в С.-Петербурге и Москве [Ахматов, 1809, с. 70]. Словарь коммерческих терминов из книги Буше он дополняет статьей «Россия», в которой приводит список всех губерний с указанием их географических координат, площади в квадратных милях и верстах и числа жителей. Затем по каждой губернии показывает города, с указанием водных путей, на которых они лежат, и основных занятий: производства, торговли, сельского хозяйства.
Описание России «взято из Статистического обозрения Российской империи, изданного профессором Штрохом, который касательно поземельной меры пользовался трудами профессора Шуберта» Шуберт Федор Иванович (Friedrich Theodor von Schubert, 1758-1825) -- русский математик, астроном и геодезист. Шторх Андрей Карлович (Heinrich Friedrich von Storch, 1766-1835) -- русский экономист, историк и библиограф, академик (1804), вице-президент Российской академии наук (1830). Известен его труд «Statistische Ьbersicht der Statthalterschaften des Russischen Reichs nach ihren merkwьrdigsten Kulturverhaltnissen in Tabellen» / Von Heinrich Storch, Russ. kaiserl. Koll. Assessor und Mitglied der Freyen Цkonom. Gesellschaft zu St. Petersburg (1795). [Ахматов, 1809, с. 79]. В исчислении российских земель Ахматов ссылается на работы Крузе, имя которого вынесено в заголовок книги. Данный источник не удалось установить с точностью. Вероятно, речь идет о Юргене Элерте Крузе (Jьrgen Elert Kruse, 1709-177 5 ) В каталогах РНБ и РГБ указано: «Крузе Ж». -- немецком педагоге, авторе ряда книг по теории денег и обменным курсам. Крузе родился в Гамбурге, где с 1733 г. преподавал в церковной школе Св. Николая, которая благодаря ему приобрела известность как торговая. Ахматов, очевидно, намеревался использовать в своем труде книгу Крузе «Allgemeiner und besonders Hamburgischer Kontorist, welcher von den Wдhrungen, Mьnzen, Gewigten, Maassen, Wechselarten und Usanzen... eine umstдndliche Nachricht ertheilet. 2 Bde. 2. und 3. Auflag».
Ахматов планировал издать книгу в двух томах: первый посвящен бухгалтерии, а второй, не вышедший, должен был содержать описание различных валют и сравнение единиц измерений длины, объема, веса, как и у де Ла Порта. Очевидно, во втором томе он собирался исправить де Ла Порта по Крузе так же, как он исправил его в первом томе по Буше.
Содержание книги Ахматова. Книга открывается цитатой «из сочинения бухгалтера Буше...: Книги и корреспонденция суть седалище и неоспоримые доказательства купеческой честности, доброй веры и отличных талантов для торговли. Тот, который со строгой исправностью ведет свои дела в порядке, никогда не может имение свое вдруг подвергнуть запутанности, а состояние опасности, какая-то бы буря несчастий его не постигла» [Ахматов, 1809, с. I]. Затем автор указывает, что книга издана по Высочайшему повелению, далее помещены посвящение «Всепресветлейшей государыне императрице Марии Федоровне, государыне всемилостивейшей, Санкт-Петербургского и Московского коммерческих училищ великой покровительнице» и обращение к ней, в котором Ахматов как воспитанник такого училища верноподданно благодарит за предоставленные его училищу права и преимущества. Далее в предисловии он отмечает «личное попечение Марии Федоровны о коммерческих училищах» и то, что книга издана «высочайшим иждивением Александра I (т. е. за счет царя. -- В. С.)». Ахматов отмечает, что в России уже издавались книги по бухгалтерии: «Ключ коммерции» «Ключ коммерции» [Ключь коммерции, или торговли: То есть наука бухгалтерии, изъявляющая содержание книг, и произвождение щетов купеческих. -- В Санкт-Петербурге: Печатано иждивением типографщика и книгопродавца Х. Ф. Клеэна. При Императорском Артиллерийском и инженерном шляхетном кадетском корпусе, 1783] -- первая книга по бухгалтерскому учету в России -- перевод английской книги: «Clavis commercii, or, The key of commerce [microform]: containing an exact, and most concise method of merchants accompts... also a practical waste-book, journal, and ledger...» / by John Hawkins. London: Printed for Sarah Passinger ..., 1689. и одна «печатанная в Риге» Невозможно с точностью судить, о какой книге говорит Ахматов. В каталогах РНБ и РГБ нет сведений о книге, изданной в Риге на русском языке в XVIII -- в начале XIX в., как нет их и в единственном библиографическом справочнике всех книг, изданных в России на русском языке по бухгалтерскому учету (это и поныне бесценный труд для всех историков бухгалтерского учета в России) [Библиографический указатель., 1967]. Но в конце XVIII в. в Риге на немецком языке была издана книга И. Стиллигера. На русском языке она вышла в Курске в 1795 г. под названием «Обстоятельное руководство двойнаго или италианскаго щетоводсдтва купеческаго: То есть: бухгалтерии, посредством вопросов и ответов изображенное полезными примечаниями и потребными примерами истолкованное с нужным к сей науке предъуведомлением». Очевидно, что Ахматов говорил именно о ней., «но, как они без правил, древны, темны и непонятны, так что сведущий в бухгалтерии с трудом их разбирать может, то не обинуясь можно сказать, что доселе нет еще на нашем диалекте таких книг, которые бы могли безопасно руководствовать к познанию Итальянской бухгалтерии, да и быть не могут, если не пожертвует своим трудом природный россиянин, обучавшийся основательно сей науке» [Ахматов, 1809, с. I]. бухгалтерский ахматов счет