Статья: История экуменизма: забытый ранний этап

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

Оказывали ли те представления о христианстве и его исповеданиях, которые сложились у мусульманских доксографов и были зафиксированы в их трудах, влияние на христианских мыслителей? И если оказывали, то какое? Чтобы ответить на эти вопросы, необходимо, прежде всего, обратить внимание на ту интеллектуальную среду, в которой сосуществовали мусульмане и христиане в эпоху подъема культуры после установления халифата.

Известно, что переводческая деятельность, ставившая целью усвоение арабской культурой наследия классиков античной мысли и естествознания, опиралась на уже существовавшую традицию переводов на сирийский язык. Переводы на арабский стали делать еще при Омейядах, в Дамаске, но подлинного расцвета эта деятельность и порожденный ею расцвет интеллектуальной культуры достигли при Аббасидах. Эта эпоха объединяла в творческих союзах не только мусульман и представителей других религий, но, что более существенно для нашей темы, представителей различных христианских исповеданий. Одним из (многих!) примеров может служить переселившийся из монастыря Мар Марй (Дайр Куннй)См. Fiey, J. М. (1968) Assyrie chrйtienne, vol. 3, рр. 187-197. Beyrouth: Dar el-Machreq. в Багдад Абу Бишр Матга ибн Йунус (ум. 940), который, сам будучи «несторианином», имел учеников, среди которых были мусульманин Ал-Фарабй и «яковит» Йахйа ибн 'АдйEndress, G. (1991) «Mattа b. Yьnus», in The Encyclopaedia of Islam, New йdition, vol. VI, p. 845. Leiden: Brill; РайновТ.И. Великие ученые Узбекистана (IX-XI вв.). Ташкент: УзФАН, 1943. С. 13-14..

В круг багдадских интеллектуалов, на формирование которого имел определяющее влияние Йахйа ибн `Адй (893-974), входил «мелькит» Ибн Йумн, чье «Послание о единстве» представляет особый интерес для нашей темы. Из сообщений его современников и свидетельств других средневековых авторов следует, что он был врачом, священником мелькитской («ромейской»)КръшскийА. Е. Семитские языки и народы Теодора Нёльдеке в обработке А. Крымского. (Труды по востоковедению, Вып. V). М.: В. Гатцук, 1903- С. 152; Крым- скийА.Е. История новой арабской литературы: XIX -- начало XX века. М.: Наука, Гл. ред. воет, лит., 1971. С. 351, прим. 57; Nasrallah, J. (s. a.) Histoire du mouvement littйraire dans l'Йglise melchite du Ve au XXe siиcle: Contribution а l'йtude de la littйrature arabe chrйtienne. Louvain -- Paris: Peeters. общины и мыслителем, чья деятельность привлекала внимание самых разных авторов. Нелишне заметить, что знаменитый Абу-р-Райхан ал-Бйрунй (973-1048/51); судя по упоминанию в его «Каноне Масудй», был лично знаком с Ибн ЙумномSamir, S. KL. (1990) «Un traitй du cheikh Abь `Ali Nazоf ibn Yumn sur l'accord des chrйtiens entre eux malgrй leur dйsaccord dans l'expression», Mйlanges de l'Universitй Saint-Joseph 51: 332. См. там же о других упоминаниях Ибн Йумна мусульманскими авторами (р-33°)-, Ибн ан-Надйм (X в.) и Ибн ал-Кифтй (ум. 1248)Lippert, J. (1903) Ibn al-Qifti's Tarпh al-hukama, S. 64 (араб.). Leipzig: Dieterich. «Назйф ан-нафс», как его также называет Ибн ал-Кифтй, является, вероятно, гра- говорят об Ибн

Йумне как о враче (ал-мутатаббиб)26, у Ибн Абй Усайбиа (12031270) и Бар Эврбйб (Ибн ал-Ибрй) (1226-1286) он фигурирует как «Назйф ромейский священник» (Назйф ал-касс ар-Румй)27. Упоминание его как «достойного священника...врача багдадского, мелькита» мы находим у Ал-Мутамана ибн ал-Ассаля. В «Каталог» другого коптского автора, Абу-л-Бараката ибн Кабара (ум. в 1324), он помещен как «священник Абу Алй ибн Йумн, врач» (ал-касс Абу Алй ибн Йумн ал -му т а т аббиб)-н.

Врачебную практику Ибн Иумн начал, вероятно, в Ширазе, одном из известных культурных центров Ирана, о чем свидетельствует сообщение математика Ахмада ибн Мухаммада ибн Абд ал-Джалйля ас-Сиджзй (951--1024)29. Возможно, там Ибн Йумн встретился с буидским эмиром Адудом ад-Даула, который впоследствии, в Багдаде (с 979 г.), поддерживал организацию ученых собеседований (маджалис). Помимо врачебной науки интерес Ибн Йумна привлекали также математика и астрономия, о чем говорят свидетельства Ал-Бйрунй и Ас-Сиджзй. Известен его перевод «имеющихся на греческом языке добавлений к предложениям десятой книги (“Начал” Евклида)»30. Об истории появления этого перевода со слов самого Ибн Йумна рассказывал Ибн ан-Надйм31. О занятиях Ибн Йумна философией свидетельствует, в частности, осуществленный им перевод книги А «Метафизики» АристотеляNasrallah, J. «Nazif Ibn Yumn: mйdecin, traducteur et thйologien melkite du Xe siиcle», p.308.. Теологические же интересы Ибн Йумна проявились в создании им двух трактатов: «Послание о единстве и троичности» (Рисала фй-т-тавхйд ва-т-таслйс)Рукописи с текстом этого трактата утрачены. и «Послание (в котором он разъяснил) о [христологическом] единстве, согласно тому, как его исповедуют три отделения христиан (и согласовал их между собою)» (Рисала (шараха) фй-(ха)-л-иттихад `ала ма та`такиду-хи фирак ан-насара ас-салас (ва-ваффак байна-хум фй-хи)П. Сбат в своем «Указателе» приводит название этого произведения в следующем виде: «Послание о вероучении христиан о сущности [христологического] единства» (Рисала фй-тикад ан-uaзвpа фй мсЬсийат ал-ummuxдd). Sbath, Р. (1938) Al-Fihris. Pt. 1: Ouvrages des Auteurs antйrieurs au XVII siиcle, p. 66. № [175]. Le Caire: Al-Chark. Г. Граф вместо «Risвla» («Послание») дает «Maqдla» («Сочинение»), вероятно, основываясь на каталоге Aфя-л-Бара ката. Graf, G. (1947) Geschichte der christlichen arabischen Literatur, Bd. 2, S. 49. (Studi e testi, 133). Cittа del Vaticano: Biblioteca Apostolica Vaticana, 1947; Riedel, W. (1902) «Der Katalog der christlichen Schriften in arabischer Sprache von Abь 'lBarakдt», 653..

В последнем из упомянутых сочинений Ибн Йумна мы обнаруживаем рассуждения об особенностях трех основных христианских конфессий, причем Ибн Йумн заявляет:

Разногласие этих трех сообществ о Христе состоит в том, что якобиты говорят, что Христос--едина ипостась и едина природа, и ромеи говорят, что Христос -- едина ипостась и две природы, и несториа- не говорят, что Христос -- две ипостаси и две природы. И ипостась у ромеев и сирийцев [-якобитов] соответствует лицу. Определение лица -- это то, что состоит из качеств, совокупность которых не обнаруживается в [данный] период времени у [кого-то] другого, помимо него... Но при этом ученые этих трех сообществ не расходятся в смысле, хотя они и расходятся в выражении, [будучи] движимы стремлением к превосходству и властолюбием. Я же вовсе не берусь предпочесть одно из этих утверждений перед другим, потому что это было бы отходом от моей цели, каковая есть как раз объяснить, что исповедуют эти три сообщества о ХристеСелезневH.H. Pax Christiana et Pax Islamica. C. 39-42..

Таким образом, в кругах интеллектуалов, объединенных переживающей расцвет арабской культурой, возникает «экуменическая идея» -- что три основные христианские исповедания в сущности едины, и разделяют их не вероучительные положения или разумные рассуждения, но страсть «к превосходству и властолюбие». Каким литературным образом оформлялась эта идея? Об этом можно судить по еще одному экуменическому трактату той же эпохи, сочинению 'Алй ибн Дауд ал-Арфадй «Книга общности веры» (Китаб иджтима ал-амана). Уместно отметить, что судьба этого произведения оказалась также вполне «экуменической». Автором трактата был автор западносирийской традиции, т.н. яковит, но до нас это сочинение дошло также как «переписанное» Илией ал-Джаухари, «несторианским митрополитом», и сохранившееся в рукописи, выполненной «халдейским» письмом (то есть восточносирийским каршуни или, точнее, гаршуни, как называют запись арабского текста сирийской графикойМорозовД. А. Каршуни: сирийская письменность в арабо-христианских текстах //

Пятые чтения памяти профессора Николая Федоровича Каптерева. Россия и православный Восток: новые исследования по материалам из архивов и музейных собраний. (Москва, 30-31 октября 2007 г.). Материалы. М., 2007. С. 70-72; Морозов Д. А. Каршуни // Православная энциклопедия. Т. XXXI. М.:ЦНЦ

«Православная энциклопедия», 2013. С. 463-465.). Сокращенное изложение этого текста мы находим в составе сводного труда коптского богослова Ал-My тамана ибн ал-Ассаля (о нем см. далее), и его содержание изложил в своей «Восточной Библиотеке» (Bibliotheca Orientalis) ученый-маронит И.С.Ассемани (1687-1768). В XIX в. этот трактат (в Ассеманиевом пересказе) привлек внимание историков русского староверия как свидетельство древности двуперстияСелезневН.Н. Pax Christiana et Pax Islamica. C.43-55, 101-106.. Итак, Ал-Арфадй пишет:

Когда посмотрел я на великолепие веры христианской [с точки зрения] истинности веры в Бога, -- велик Он и славен! -- надлежащего совершения служб Создателю неба и земли, и того, что на ней, по закону водительства, заповеданному Создателем милостивым; проповедуя на востоках земли и западах ее, среди народов и народностей, рассеянных по странам дальним и всем краям, [причем] каждый народ из них гордится тем, что у него есть от религии христианской, общей всем на земле, и [своим] вероисповеданием; тогда увидел я, что некоторые [из] этих народов, из-за козней диавола, постигло такое состояние, вследствие которого [произошел] отход одних из них от других, по пути прихоти, противной разуму, и разошлись они на многие разделения, о чем можно долго толковать. Но хотя они и суть, при всей своей многочисленности, объединяющиеся во мнениях, различающиеся в прихотях, всё же, сводятся они к трем сообществам и восходят к трем толкам, как бы к [трем] корням, а именно, сообществу несториан, сообществу мелькитов и сообществу яковитов, и всё, что есть помимо этих трех общин -- сообщества, [которые] от них происходят и к ним же сводятся, как то марониты, исаакиты и [п]авлиане и другие, помимо них, из ответвлений религии христиан... Когда же я исследовал это поистине [тщательным] рассмотрением, и изучил, как [то] следовало изучить, не нашел я между ними такого различия, которое создавало бы противоречия с точки зрения религии и веры, и не увидел я у них [такого, чтобы чья-то] вера опровергала [веру] другого и чтобы убеждение отрицало убеждение иного, но все они сводятся в вере их и основе проповеди их к Евангелию чистому, которое ниспослал Бог и передали им предводители пути праведного -- апостолы праведные, то есть ученики Господа нашего Иисуса Христа. И не нашел я никого, кто противоречил бы другому в свидетельстве Евангелия правдивого, [никто] не добавляет [ничего] и не убавляет, но все они читают Евангелие священное, послания Павла апостола Господа нашего и Спасителя... все они согласны в признании сего и утверждают правильность сего... Затем я обнаружил их едиными в том, что касается веры в Отца, и Сына, и Духа Святого, Бога Единого, [ибо все они веруют в] три ипостаси, равные между собой, существо единое, и Господа нашего Христа, Который есть Слово Бога, -- велик Он и славен! -- вочело- вечившегося от Марии Девы непорочной... [что Он] претерпел распятие, пойдя на страдания и смерть по Своей воле, ради спасения Адама и потомства его... [что произошло] восстание [Его] из гробницы спустя три дня... и вознесение Его после сего на небо, туда, где слава Его и власть Его; и [в] сошествие Духа Святого на учеников Его чистых... Затем увидел я их согласными в соблюдении воскресных дней и праздников Христовых... и признающими исповедание веры, заповеданной тремястами восемнадцатью отцами, собравшимися в городе Никее, которое читается при всех во время каждой литургии. Они также согласны относительно правильности священства с его степенями: патриархов, и епископов, и пресвитеров, и диаконов, а также воды крещения. И нет между ними разницы [ни] в религии, ни в вере, но [только] в прихоти, от которой да упасет нас БогСелезнев Н.Н. Pax Christiana et Pax Islamica. С. 87-91..

Приведенная цитата -- это несколько сокращенное введение «Книги общности веры». Вслед за ним автор разбирает особенности трех основных христианских конфессий -- «несториан», «мелькитов» и «яковитов». Мы видим, что разделения объясняются действием противной разуму прихоти или страсти (ал-хава), и изложение общехристианских вероучительных основ во многом соответствует тому, как христианское учение в целом описывалось мусульманскими авторами. Использована та же структура произведения: вначале дается изложение общехристианских убеждений, причем подчеркивается, что в этой части вниманию читателя предлагается обзор того, в чем христиане едины, и затем следуют разделы с описанием особенностей каждого из разошедшихся сообществ, сопровождающиеся указаниями на то, как их расхождения могут быть преодолены. Делая акцент на равноценности путей, по которым следуют рассматриваемые сообщества, Ал-Арфадй предлагает следующую притчу:

Некие люди направлялись к церкви и были согласны относительно правильности [определения] ее и признания ее существования, но разошлись в путях и направлениях, и последовал каждый из них тем путем, [который представлялся ему путем, прямо ведущим] к церкви. Когда же их цель была достигнута, то собрались они все вместе в церкви, без [расхождения и] разногласий относительно правильности [определения] ее и существования ее, при различии путей к ней. Так же и это расхождение приверженцев религии христианской -- в том, что касается изречений и высказываний, но не смысла и веры. Поскольку же вера едина, откуда взяться противоречию и расхождению?Селезнев H. Н. Pax Christiana et Pax Islamica. С. 96-97.

Примечательно, что как «Послание» Ибн Йумна, так и сочинение Ал-Арфадй в сокращенном виде были включены в состав пространного труда уже неоднократно упоминавшегося выше коптского автора XIII века Ал-Мутамана Ибн ал-Ассаля -- «Свод основ религии и внятная суть достоверного знания» -- Маджму усул ад-дйн ва-масму махсул ал-йакйн, озаглавленного в рифму, как было принято в арабской изящной словесностиWadi, A. [=Abullif, W.], Pirone, B. (1998) al-MutamanAbь Ishдq Ibrahim Ibnal-Assдl, Magmu usьl al-dln wa-masmu mahsьl al-yaqln. Summa del principi della Religione, Гл.8. (Studia Orientalia Christiana; Monographiae, 6a -- 9). Cairo/Jerusalem: Franciscan Centre of Christian Oriental Studies. Принят русский перевод названия. Переживаемый в ту эпоху египетской христианской арабоязычной общиной коптов культурный подъем41 был не в последнюю очередь связан с притоком переселенцев из сиро-палестинского региона, бежавших в Египет от войск Хорезм-шаха и монголов. Правление династии Айюбидов (1171-1250), пришедших к власти в Египте из Сирии, создавало к тому ощутимые политические предпосылки. Переселенцы приносили с собой книги, способствуя тем самым взаимопроникновению идей, а вошедший в широкое употребление на Ближнем Востоке арабский язык обеспечивал взаимопонимание между представителями обособившихся этнокон- фессиональных сообществ.