Статья: Имя прилагательное в английском языке

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

Степени сравнения качественных прилагательных. Всего есть три степени, по которым сравниваются качественные прилагательные. Изначальная степень представляет собой само слово - например, горький.

Степень сравнительная применяется, когда качество сравнивают с похожим, но другим - например, вкус может быть горше или более горьким, менее горьким. И наконец, превосходная степень обозначает, что качество является высшим в своем роде - горчайший, самый горький, наигорчайший и так далее. По всем перечисленным признакам и степеням качественное прилагательное определяется быстро - перепутать его с другими разрядами нельзя.

3. Борисова Т.Н. Особенности семантического перехода относительных прилагательных английского языка в качественные методом компонентного анализа

1) Проблема семантического перехода и освоения относительных прилагательных в английском языке затрагивается во многих работах, посвященных языковым контактам. Этой проблемой занимались такие ученые, как Борисова Т.Н. Ю. Архипов, Э. А. Балалы-кина, Ю. А. Бельчиков, С. А. Беляева, Е.Э Биржако-ва, Л. А. Войнова, Н. В. Габдреева, В. А. Дуплийчук, Т. К. Елизова, С. Ф. Кепещук, Л. П. Крысин, Л. Л. Ку-тина, М. Мартысюк, И. И. Огиенко, А. И. Соболевский, И. В. Токарева, Р. А. Юналеева и др. при изучении заимствований разных этимологий.

2) Семантическое освоение иноязычного слова, по мнению многих ученых, - центральный и решающий момент в его адаптации. Слово заимствуется, приспосабливается в языке-рецепторе, занимает определенное место в семантической структуре нового языка (совокупность значений, которым обладает прототип), ассимилируется.

3) Особенностью настоящего этапа является то, что пласт иноязычных лексем разнороден не только по степени ассимиляции, языкам-источникам, но и способам номинации обозначаемого понятия. К иноязычным английским новообразованиям относятся лексемы, которые обладают явно выраженным этнокультурным компонентом и семантические заимствования, которые в русском языке стали обозначать не только английские понятия, как в первом случае, а реалии русской действительности.

Универсальной закономерностью является определение двух амбивалентных тенденций, характеризующих семантическую ассимиляцию: расширение и сужение понятийного поля, которое иногда (не всегда) сопровождается сокращением или сужением семантической структуры прототипа. В ряде случаев конкретные существительные при переходе в другой язык не меняют значения, например: сандвич, биг-маг, бейдж, дансинг, паркинг.

Говоря о семантическом аспекте освоения заимствований, лингвисты подразумевают, прежде всего, те изменения, которые происходят со структурой их значений в заимствующем языке. Лексическое значение слова состоит из следующих компонентов:

1) Сигнификативного, или определяющего понятийное содержание, понятие, которое отличается от других понятий;

2) Денотативного, отражающего соотнесенность слова с классом определенных денотатов;

3) Коннотативного, содержащего эмоционально-стилистическую окрашенность слова;

4) Этнокультурного компонента, отражающего национальную специфику восприятия слова носителем;

5) Структурного, определяющего место лексемы в лексико-тематической группе и лексико-семантиче-ском поле.

H. В. Габдреевой была установлена зависимость между освоением компонентов лексического значения иноязычного слова и способами его введения в русских переводах ХУШ-ХХ вв. Ею были описаны основные способы введения слов французского происхождения, доминирующие на каждом этапе, это глоссы, включение в синонимический ряд, корреляция и различного вида экспликации - примечания, этимологические комментарии, разъяснения (Габдреева, 2001).

Т. К. Елизова предлагает классификацию англицизмов в соответствии с характером лексико-семан-тической и стилистической соотнесенности исконных и иноязычных слов. Эта классификация такова:

1) Англицизмы, соотносимые со словами русского языка по линии дифференциации понятий: шоу - зрелище - представление;

2) Англицизмы, соотносимые со словами русского языка как частная и общая номинация: имидж - образ - подобие;

3) Англицизмы, семантически тождественные словам русского языка: бобби - полицейский;

4) Англицизмы, семантически и стилистически эквивалентные русским словам: компьютер - ЭВМ (Елизова Т. К.).

Наши исследования по сопоставительному анализу семантической структуры, или плана содержания, прототипа и коррелятивного английского заимствования в русском языке позволяют выделить следующие тенденции:

Заимствованное слово в русском языке имеет более широкое значение, чем в английском языке.

Прототип в английском языке употребляется в более узком значении. Происходит процесс расширения значения английского прототипа на русской почве.

Английские слова функционируют в широком значении, обладают большим семантическим объёмом, а русские соответствия употребляются в более узком значении, т. е. наблюдается процесс сужения значения английского слова на русской почве. Под сужением, вслед за Н. В. Габдреевой, мы понимаем упрощение и сужение семантической структуры, сокращение количества значений и собственно сужение, модификацию понятийного объема.

Компонентный анализ - это метод лингвистического изучения смысла слов. Целью компонентного анализа является расчленение языкового значения на минимальные единицы. Обозначение этих единиц различно: фигура содержания, семантический множитель, дифференциальный признак, ноэма, элементарный смысл, сема и т.д.

В компонентном анализе выделяют три этапа:

1) Выяснение значения слова

2) Установление компонентов в содержании значения слова

3) Построение формул, отражающих структуру значений. Сюда же следует отнести и проверку объективности выделенных компонентов значения.

При компонентном анализе в структуре значения слова выделяют следующие семы:

1) Архисемы, которые отражают признаки, свойственные целым классам объектов

2) Дифференциальные семы, которые в своей совокупности составляют ядро значения слова, определяя его объем внутри лексико-семантической группы слов и отличая значение данного слова от значений его "соседа". Они отражают непосредственные различия объектов

3) Потенциальные семы, которые отражают различные второстепенные, иногда не обязательные признаки предмета, различные ассоциации, с которыми данный элемент действительности связывается в сознании говорящих

4. Процесс окачествления относительных прилагательных в качественные

1) Этот анализ посвящен исследованию семантического поля качественных прилагательных в современном английском языке.

Грамматическая грань между качественными и сравнительными прилагательными весьма подвижна и условна.

2) Прозрачность» граней среди них регулярно подкрепляется взаимопроникновением единиц данных разрядов на уровне речи. Исследование качественных прилагательных в связи с получением ими качественных значений имеет в лингвистике давнейшую традицию. В российском языкознании её основные принципы были заложены В.В. Виноградовым, А.А. Пешковским, Л.В. Щербой. Продлили исследование относительных прилагательных в этом ключе ученые А.И. Потемкина, Т.А. Архангельская (в материале русского языка), А.С. Фролов, Л.А. Комлева, З.А. Харитончик (в материале английского языка).

3) Изучением имени прилагательного в смысловом, функциональном плане занимались многочисленные ученые языковеды: З.А. Харитончик, Ю.Д. Апресян, Д.Н. Шмелев, В.В. Виноградов и др. В настоящее время исследованиями в данной сфере занимаются И. М. Кобозева, Е. С. Кубрякова.

Именно в трудах этих лингвистов заключается новый, в чем-то нестандартный подход к имени прилагательному как части речи. В нашей работе прежде чем преступить к непосредственной характеристике параметрических прилагательных, разбору их значений и функций, следует обратиться к детальному исследованию имени прилагательного как части речи, «…именно в области прилагательного наиболее очевидна абстрагирующая и анализирующая мыслительная деятельность человека, благодаря которой признак, свойство, качество, любые атрибуты, составляющие неотъемлемую сущность предмета, явления, вещи в самом широком смысле этого слова, мыслятся в отвлечении от ее. Проникая в лингвистическую природу прилагательных, изучая механизмы номинации в сфере адъективных признаковых слов, мы не только определяем лингвистический статус данной категории лексических единиц, но тем самым углубляем наши знания о когнитивной деятельности человека, устанавливая, с одной стороны, по каким параметрам происходит выделение вещи из класса ей подобных, и определяя, с другой стороны, результаты познавательной деятельности человека, зафиксированные в наименовании тех или иных свойств, признаков, качеств, присущих вещам в реальной действительности» - пишет в своей работе З.А. Харитончик.

З.А. Харитончик достаточно большое количество внимания уделяет характеристике смысловых, деривационных, синтаксических отличительных черт имен прилагательных. Согласно взгляду ученого, «семантическая и функциональная неоднородность прилагательных - первопричина самых разных классификаций прилагательных…».

Таким образом, приступим к прямому рассмотрению семантики имени прилагательного. Е.С. Кубрякова пишет: «… формирование категории атрибута объекта (или - в наиболее привычном обозначении этой категории как категории признаковости) происходило…в процессе осознания того, что у целостного объекта, воспринимаемого, прежде всего, именно как «единство целого и части… все же существуют свои собственные выделимые составляющие».

С этого возможно выработать заключение, что исследователь сообщает здесь как раз о признаковой сути имени прилагательного. «Семантической основой прилагательного является качество» - писал В. В. Виноградов.

Следует заметить, что при установлении группы прилагательных в лингвистике применяются различные определения: свойство, качество, критерий, признак. Более известным определением считается качество. Все без исключения эти дефиниции по существу синонимичны, никак не противопоставлены друг другу.

На первый взгляд кажущаяся смысловая простота и однотипность прилагательных стали предпосылкой того, что эта категория слов, настолько популярная в многочисленных языках мира, в течение длительного времени оставаласьслабоизученной. Когда же ученые устремились к исследованию класса адъективной лексики, обнаружилось, что процесс этот сопряжен с большим числом проблем и в установлении функциональной значимости этой части речи, и в её смысловой сути, знаковости этого класса слов, их семного строения. Как замечает З. А. Харитончик, прилагательные владеют особенным видом номинации: они призваны предоставлять названия качествам, свойствам, показателям, атрибутам объектов находящегося вокруг лица реального мира. Все без исключения данные свойства прилагательных формируют категорию качества. «…Чтобы лучше и глубже понять роль, специфику и сам процесс становления языковой категории адъективных слов, которую некоторые ученые предлагали назвать категорией качественных слов, необходимо обратиться к данной категории с онтологических и гносеологических позиций».

Выражение прилагательными свойств, сущностных качеств и атрибутов субстантивов позволило языковедам причислить адъективные слова к сигнификативной лексике, т.е. словам, «ориентированным на обозначение внутренних сущностей мышления и языка - понятий о внешнем мире».

К сигнификативной лексике относили прилагательные и такие ученые-лингвисты, как А.А. Уфимцева, М.В. Никитин. Последний, к примеру, характеризовал сигнификат как понятие, идею, а денотат - как то, то что именем репрезентируется либо (и) описывается. С этого следует, что прилагательные, согласно взгляду М.В. Никитина, владеют сигнификативной природой, а существительные - денотативной. Это только одна точка зрения. В соответствии с другой точкой зрения, «…в семантике любого слова, обозначает ли оно конкретную предметную сущность или же указывает на какое-то абстрактное понятие, присутствуют обо компонента: денотативный и сигнификативный».

Отталкиваясь от этого, возможно говорить о том, что прилагательные имеют также и денотативное значение. Вот как об этом пишет З.А. Харитончик: «… признаковые слова, в частности имена прилагательные, не могут не иметь денотативную соотнесенность, в основе которой лежит обозначение адъективными словами каких-то объективно существующих и выделяемых в предмете свойств и качеств. Отражение их в соответствующих понятиях составляет основу сигнификативного компонента значения адъективного слова».

Фактор расхождений ученых обеих сторон скорее заключается в многосложности и многоаспектности самого явления - языкового знака, описывая который с различных позиций и сторон и появляются разнообразные его классификации и описания.

Прилагательные зависимы от контекста, и это создает несколько сложностей, как при описании всей их смысловой структуры, так и при характеристике их единичных значений. С целью отображения многофункциональной текстуры прилагательного главное установить семантические характерные черты существительного, с каким оно сочетается, дать характеристику его по конкретности/абстрактности. «Сложность описания семантики прилагательных вызвана также и тем, что для актуализации того или иного значения адъективного слова зачастую требуется построение определенных шкал измерения, обозначаемых ими признаков. На этих шкалах значимыми оказываются точки нормы или средней оценки, расположение которых на шкале варьируется под влиянием прагматических условий и классов предметов и объектов, обладающих данным признаками».

Основная ведь сложность при описании семантики прилагательного, как сообщает З.А. Харитончик, состоит в описании единичного смысла, когда подразумевается не только перечисление носителей этого признака, тем самым обусловливается сочетательные способности прилагательного, но и отвлечение признака с его носителей, т.е. установление его инварианта. «Размытость, диффузность признака, именуемого прилагательным, неочерченность и неявность переходов от одного свойства к другому, столь очевидная в сочетании адъективных слов с существительными, имеет свои пределы, определяющие инвариант и целостность признака. Благодаря этой целостности обозначаемого признака и отвлечению от конкретных видов и степени его проявления не разрушается семантическое единство и тождество прилагательного в различных словосочетаниях. Этим достигается успешное функционирование категории адъективных слов и языка в целом».