Статья: Гурманство в иерархии ценностей французов и бельгийцев (на материале пословиц и поговорок)

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

Наш материал свидетельствует также о важности в языковом сознании французов отдельных продуктов питания, в первую очередь, хлеба (19-23). Одноименная рубрика «Le pain» является самой многочисленной и включает 16 единиц. Хлеб - не просто сытное дополнение к блюду, а полноценная пища, способная утолить голод, особенно там, где в определенные исторические периоды продукты питания стоили дорого (19-20):

(19) Il vaux mieux pain sans nappe que nappe sans pain (Лучше хлеб без стола (скатерти), чем стол без хлеба);

(20) Les peines sont bonnes avec le pain (С хлебом и горе не беда).

В сборнике французских паремий выделена целая подрубрика, объединяющая 18 единиц с лексемой «le pain» (хлеб). В некоторых паремиях хлеб является символом радости, праздника, достатка. Французы ставят его в один ценностный ряд с вином (21):

(21) Le pain et le vin sont le commencement d'un festin (С хлеба и вина праздник начинается).

Постулируется уважительное, бережное и бережливое отношение к хлебу, который достается с большим трудом, а большой кусок хлеба и особенно белый хлеб ассоциируются с процветанием и успехом (22-23):

(22) Nul pain sans peine (Без труда хлеба не видать);

(23) Si tu manges ton pain blanc en premier, tu manges ton pain noir plus tard (Сегодня густо, а завтра пусто; Пироги до того доведут, что и хлеба не дадут).

Кроме того, как показал наш анализ, значимыми и символичными для французов являются и другие продукты, которые вошли в состав паремий (24-28) и стали названиями отдельных подрубрик (см. табл. 3):

(24) Aprиs la viande vient le fromage (Сыр подают после мяса);

(25) Nul miel sans fiel (Нет меда без горечи);

(26) Vieille viande fait bonne soupe (Мясо старое, а суп вкусный);

(27) La sauce fait passer le poisson (С соусом и рыба вкуснее).

Лексемы - наименования блюд и продуктов питания использованы в материале словаря как в прямом, так и в переносном значении. Например, паремия о том, что после мяса едят сыр (24), отражает французскую традицию, согласно которой сыр, как правило разных сортов, подается после мяса, поскольку способствует пищеварению, нейтрализует вкус только что съеденного основного блюда. В паремии о мёде и горечи (25) говорится о том, что не бывает успеха без поражения, а паремия о масле (28) описывает жизненную ситуацию, в которой, играя с огнем, невозможно не обжечься:

(28) Qui approche le beurre du feu ne l'empкche pas de fondre (Если поднести масло к огню, оно растает).

Мёд, сливочное масло и сало являются символами достатка. Анализ функционирования компонентов - названий продуктов в нашем материале позволяет выявить и некоторые сопредельные ценности, в частности, достаток (богатство) и радость (счастье). Голод и нищета, как и горе и беды выступают в паремиях как антиценности. Паремии с компонентом вкус позволяют выделить его в широком значении как отдельную сопредельную гастрономии ценность.

Анализ показал, что отдельное внимание во французских паремиях уделяется теме «вино». Метафорический образ вина, как и виноградника, используется для характеристики различных жизненных ситуаций и выражения народной мудрости (29-37). Например, следующая пословица (29) обозначает, что все в природе устроено наилучшим образом или подобное притягивает подобное:

(29) Il ne pleut que sur la vendange (Дождь идет только там, где есть виноградник - Где вода была, там и будет, где деньга была, там и накопится),

а паремиологическая единица (30):

(30) De bois nouй courent grandes vendanges (Узловатое дерево дает хороший урожай)

- что неприметный человек может творить великие дела;

(31) Toujours le vin sent son terroir (Вино всегда имеет запах своей земли)

- по человеку всегда видно, откуда он и каков. Французы могут ценить вино больше, чем воду:

(32) Les mйchants sont les buveurs d'eau (Злые люди предпочитают пить воду).

Как свидетельствует изученный материал, в основном пословицы о вине имеют положительную коннотацию, но иногда могут содержать и отрицательную оценку, связывая чрезмерное употребление вина или употребление плохого вина с проблемами здоровья (33-34):

(33) Vin aigre nuit aux dents (Кислое вино вредит зубам);

(34) Chaque vin a sa lie (Даже хорошее вино дает осадок).

Интересно, что в ряде паремий для выражения пользы того или иного продукта, например вина, используется в весьма ироничном смысле образ врача (35-36):

(35) On voit plus de vieux ivrognes que de vieux mйdecins (Можно встретить больше старых пьяниц, чем старых врачей; Пьяницы живут дольше врачей);

(36) Soupe aux choux au mйdecin фte cinq sous (Лучше щи есть, чем доктору платить).

Паремии о пользе определенных продуктов питания также позволяют выявить уже указанную нами сопредельную ценность - здоровье, причем роль медицины в его поддержании весьма невелика, а образ доктора связан с человеком, который больше ценит деньги, а не здоровье пациента, не способен вылечить никого и в первую очередь самого себя, поэтому даже человек, страдающий пристрастием к алкоголю, может прожить дольше врача. Болезнь выступает как антиценность, а наступить она может от употребления некачественной или неправильно приготовленной пищи (37):

(37) Veau mal cuit et poulet cru font les cimetiиres bossus (От плохо приготовленного мяса можно и на кладбище попасть).

Последняя паремия демонстрирует сопредельную ценность жизни и антиценность смерти, к которой может привести болезнь от некачественной или неподходящей человеку пищи.

В целом достаточно похожая картина представлена в словаре бельгийских паремий. Различия наблюдаются в названиях некоторых подрубрик и принципе деления. Основная рубрика представлена как «La nourriture et la boisson» (питание и напитки) (81 единица), в рамках которой выделены всего лишь 4 подрубрики, то есть деление внутри рубрики не столь детализировано, как во французском материале.

Таблица 4 Тематика бельгийских паремий (названия подрубрик): количественные показатели

Название тем подрубрик

Перевод

Количество

1.

La gourmandise

Гурманство, чревоугодие

27

2.

Le goыt

Вкус

25

3.

La boisson

Напитки

20

4.

Maniиres de table

Правила поведения за столом

9

Как и французы, бельгийцы - любители гастрономических удовольствий. Об этом свидетельствует численное превосходство подрубрики «La gourmandise» (гурманство, чревоугодие), представленной 27 единицами. Любовь к еде оценивается в основном положительно (38):

(38) Bien boire et bien manger, c'est la moitiй de la vie (Хорошо есть и пить - половину жизни прожить/уже полдела),

даже если речь идет о чревоугодии, тяжелой и обильной пище. Некоторые паремии данной подгруппы (39-42) касаются правил поведения за столом и одновременно содержат практические житейские советы:

(39) Il ne faut pas laisser la nourriture dans le plat (Не стоит оставлять пищу в тарелке);

(40) Il ne faut pas laisser l'avoine dans le bac (Не нужно оставлять овес в баке);

(41) Une bonne tartine de beurre n'a jamais йtranglй son maоtre (Хороший бутерброд со сливочным маслом еще никому не навредил/никого не задушил);

(42) Toute brebis qui bкle perd une bouchйe (Овца, которая блеет, свой кусок теряет - Кто за обедом много болтает, тот голодным бывает).

Такого рода паремии объединены и в отдельную подрубрику «Maniиres de table» (правила поведения за столом) (43-45):

(43) Il faut que tout le monde mange quand il est douze heures (Нужно, чтобы в полдень все ели);

(44) Aprиs la panse, c'est la danse (На полный желудок можно и потанцевать);

(45) La propretй est une demi-nourriture (Опрятность - это уже половина обеда).

Паремии, ключевой темой которых является голод, представлены в подрубрике «La gourmandise (гурманство, чревоугодие») (46-47):

(46) Il ne faut pas sortir de table mourant de faim (Не стоит выходить из-за стола, умирая от голода/если не наелся);

(47) Quand la mangeoire est vide, la vache meugle (Когда кормушка пуста, корова мычит).

Таким образом, в пословицах отмечается, что пища должна быть вкусной и плотной. Она может не только утолить голод, но и помочь отвлечься от тягостных мыслей. Всему этому способствует хороший аппетит (48):

(48) L'appйtit est la meilleure de toutes les sauces (Аппетит - лучший соус).

Подрубрика Le goыt (вкус) также присутствует в картотеке бельгийских паремий и включает 25 единиц, большая часть которых построена на антитезе (49-50):

(49) On fait une meilleure soupe dans une vieille marmite que dans une neuve (В старом котелке суп вкуснее, чем в новом);

(50) Avec une crкpe ratйe, on fait une bonne gaufre (Из неудачного блина получается отличная вафля).

Материал показывает, что хороший вкус, который означает не только умение приготовить, подать и оценить блюдо, но и хорошо выглядеть, и даже разбираться в людях, представляет ценность для бельгийцев, как и для французов.

В бельгийских паремиях, в том числе для передачи различных метафорических смыслов, можно выявить упоминание следующих продуктов питания: le beurre (сливочное масло) (41); le pain (хлеб) (51); l'oeuf (яйцо) (52); la tarte/le gвteau (торт/пирог); la sauce (соус) (48, 53); la soupe (суп) (49) и др.:

(51) Pain coupй n'a point de maоtre (У отрезанного хлеба хозяина нет - Отрезанный ломоть может взять кто угодно);

(52) Il ne faut pas gвter l'omelette pour un oeuf (Не стоит портить весь омлет из-за одного испорченного яйца);

(53) Bouche affamйe ne cherche pas la sauce (Голодному (рту) соус не нужен).

Упоминание хлеба и омлета в паремиях свидетельствует о значимости данных блюд и продуктов в рационе бельгийцев и об их символичности. Употребление данных лексем объяснимо тем, что они являются необходимыми продуктами для жизни человека. Сливочное масло ассоциируется с зажиточностью, богатством (на основе таких его признаков, как мягкость (отсюда легкость достижения успеха) и ценность), а яйцо воспринимается как обозначение очень малого количества чего-либо (как правило, денег). Все продукты питания отождествляются у бельгийцев, так или иначе, со степенью достатка. Таким образом и в бельгийских паремиях с гастрономическим компонентом легко выявляются сопредельные ценности и антиценности достаток и богатство, противоположные бедности и голоду.

Паремиографический материал показал, что в Бельгии не только сама еда, но и напитки являются важной составляющей гастрономических пристрастий. В сборнике бельгийских паремий 15 единиц подрубрики «La boisson» (напитки) содержат положительную оценку (54) и 5 - отрицательную, в частности, саркастическое отношение к чрезмерному употреблению алкоголя и состоянию человека, злоупотребляющего им (55):

(54) Celui qui boit sans soif pourrait bien ne pas manger quand il aura faim (Тот, кто пьет без жажды, может не есть, когда голоден),

(55) Les ivrognes et les pigeons sont les premiers levйs (Пьяницы и голуби просыпаются первыми).

В бельгийских паремиях гастрономической тематики, в отличие от французских, важен образ воды, которая символизирует жизнь, благо, то, что можно потерять и не всегда суметь обрести (56-58):

(56) Il ne faut pas attendre qu'on ait soif pour tirer de l'eau du puits (Не ждите, когда захочется пить, чтобы достать воды из колодца);

(57) On n'a pas toujours l'eau comme on voudrait la boire (Не всегда есть вода, когда хочется пить);

(58) Quand on a bien soif, on boit dans les flaques d'eau (Жажда заставит пить и из лужи).

Бельгийские паремии отражают в определенной степени культ вина (59-60):

(59) Un verre de vin dans une vieille panse, c'est un йtanзon dans une vieille grange (Рюмка вина в старом комоде как подпорка у старого амбара);

(60) Bon vin n'a pas besoin d'enseigne (Для хорошего вина марка не важна - Хороший товар сам себя хвалит).

Бельгийцы считают себя ценителями изысканных вин и предпочитают всегда иметь дома хотя бы немного этого напитка, однако пьянство подвергается осуждению (61-62):

(61) On sait tout des enfants et des ivrognes (Все узнается от детей и пьяниц);

(62) Les ivrognes et les mйchantes femmes meurent dans leur peau (Пьяницы и злые женщины такими и умрут).

Данные паремии демонстрируют отрицательную оценку пьянства как порока. Сопредельная ценность здоровья выделяется как во французских, так и в бельгийских паремиях гастрономической тематики. Анализ бельгийских паремий позволяет выделить как сопредельную ценность удовольствие.

Результаты и выводы

В данной статье был рассмотрен французский и бельгийский паремио- графический материал в аксиологическом аспекте. Результаты 1-4 этапа исследования позволили выявить приблизительную ценностную иерархию носителей французского языка Франции и Бельгии. Пятый (сопоставительный) этап показал, что еда и гурманство занимают важное место в иерархии ценностей двух этносов. В целом, хотя авторы словаря французских пословиц отмечают в комментарии, что паремии отражают скорее устаревшие гастрономические традиции (Montreynaud, Pierron, Suzzonni, 2006: 83), достаточно высокая частотность использования в них гастрономического компонента в качестве метафорического образа свидетельствует о значимости данной тематики ив современном ценностном пространстве французов и бельгийцев.