Статья: Гидроморфная символика в русском свадебном фольклоре Удмуртской Республики: межэтнические параллели с удмуртской традиционной культурой

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

ГИДРОМОРФНАЯ СИМВОЛИКА В РУССКОМ СВАДЕБНОМ ФОЛЬКЛОРЕ УДМУРТСКОЙ РЕСПУБЛИКИ: МЕЖЭТНИЧЕСКИЕ ПАРАЛЛЕЛИ С УДМУРТСКОЙ ТРАДИЦИОННОЙ КУЛЬТУРОЙ

С.В. Толкачева

Статья посвящена одному из важнейших символов в мифологической картине мира русского населения Удмуртской Республики (УР) - мифологеме воды. Характеризуются важнейшие гидроморфные образы свадебных обрядовых текстов. Приводятся определения видов водного пространства, встречающихся в поэтических текстах русского свадебного обряда УР: воды, моря, реки, лывы. Особое внимание уделено гидронимам Кама и Колымское море. Показано, что вода в текстах свадебного обряда символизирует границу между земным и иным мирами как магическое очищение. Описана поэтическая характеристика водной поверхности. Отмечено, что образ текущей воды чаще является началом поэтических текстов, маркируя отправную точку в развитии сюжета, что акцентирует внимание на персонажах и предметах песен, привлекая внимание к гидроморфным образам. Выявлено, что экспонирование воды в зачине песен способствует «подключению» слушателей к мифологическим пластам свадебного обряда. Часто в свадебных песнях характерным элементам гидроморфной символики, при сохранении присущей им семантики, добавляется новая семантика. Рассмотрена координация поэтической характеристики водной глади с символикой дорогих тканей (атласа, бархата, плиса). Выявлено аллегорическое сравнение водной поверхности с отражением небесных светил.

Актуальность исследования обусловлена тем, что оно основано на полевых материалах мало изученной русской фольклорной традиции Камско-Вятского региона в границах современной Удмуртии. Анализ мифологемы воды в русских свадебных песнях, зафиксированных на территории современной Удмуртии, выявил ряд параллелей с удмуртской традиционной культурой: отношение к роднику как к сакральному явлению; популярность образа кипящего родника, текущей воды в свадебных и рекрутских обрядах; восприятие Камы (Белой Камы, Великой Священной реки) как «крупной реки», «воды».

Ключевые слова: традиционная свадьба; русские песни Удмуртии; гидроморфная символика; мифологема воды; лыва; Кама; водная поверхность; ткань.

русский свадебный обрядовый вода мифологический удмуртская

Введение

Одним из главных символов в мифологической картине мира русского населения Удмуртской Республики (УР) является вода. «Вода - в народных верованиях одна из первых стихий мироздания; источник жизни, средство магического очищения. Вместе с тем водное пространство осмысляется как граница между земным и загробным мирами, как место временного пребывания душ умерших и среда обитания нечистой силы...» [Виноградова 2002, 80].

В статье рассматривается мифологема воды на материале русских свадебных песен и причитаний УР. Анализ поэтических образов и мотивов, коррелирующих с гидроморфными образами, позволяет обозначить и уточнить связанные с водой верования русского населения современной УР в условиях постоянных контактов с удмуртами. Изучение функционирования гидроморфной символики в текстах русских свадебных обрядов УР выявляет ряд межэтнических параллелей с удмуртской традиционной культурой.

В свадебном обрядовом комплексе русской традиционной культуры УР символические образы, связанные с водой, т.е. гидроморфные (от греческого «гидро-» - вода, влага), задействуются в акциональном, вербальном, пространственном, предметном и кулинарном кодах ритуала [Болдырева, Толкачева 2018, 31, 33, 41, 87-88; Толкачева 2011, 111; Толкачева 2016а, 38; Толкачева 2018, 97, 99]. В песенных текстах русского свадебного обряда УР мифологема воды корреспондируется с пространственными (географическими) реалиями, с растительной символикой, с зоо- и орнитоморфными образами, с поэтическими образами водного транспорта (кораблями, лодками), дорогих тканей (бархатом, плисом, атласом), свадебной атрибутики (девьей красотой), человеческой души и т.д.

1. Виды водных источников (вода, море, река, лыва, дождь)

Источники воды в текстах свадебных песен УР представлены собственно водой, морем, рекой, ключом и небольшими водоёмами: озером, лужей (лывой), дождём.

Воды «земные»: вода, река, ключ, лыва, море

В ряде песен, записанных в северных районах УР, зафиксированы гидронимы: Кама, Волга, Казанка. В песне «Кама-река розлилась широка» река упоминается рефреном (песенные тексты в данной статье приводятся в сокращении):

Ох, Кама-река, Кама-река

Роз(ы)лилась широка, роз(ы)лилась широка.

Ох, в лыве вода, в лыве вода Колыбаеца, колыбаеца.

Ох, зять у ворот, зять у ворот Набиваеца, набиваеца.

Ох, просит свое, просит своё,

Своё суженое, своё ряженое...

[Стародубцева 1999, 44-46].

В начале этого текста есть диалектное выражение, концентрирующее образ воды: в лыве вода колыбается. Лыва - диалектное обозначение лужи [Васнецов 1908, 125], колыбается - колеблется, раскачивается. Широкое распространение гидронима Кама в свадебном фольклоре северных районов УР характеризует топонимику местности лишь отчасти: на обозначенной территории - это её источник, родник, ручей, и располагается она в с. Кулига Кезского р-на, вблизи с границей с Кировской обл.

В южных и центральных районах УР варианты песни «Кама-река» бытуют с начальными строфами: «Вьюн над вадой извивается, / Зять у варот набивается», - как рефренами. Символика вады и Камы-реки в этих песнях связана с пространством реки (текущей воды), с местом для встречи, знакомства молодых людей и развития их отношений.

В книге «Русский фольклор Удмуртии» А. Г. Татаринцев опубликовал свадебную песню «Кам-вода» (д. Сырдяны Увинского р-на). На северных территориях УР она бытовала как плясовая (плесковая), с началом: «За полем, за полем» [Стародубцева 1999, 47-48]. В первой строке песни «Кам-вода» демонстрируется синонимичность, дублетность образов воды и реки Камы:

Кам-вода да Кам-вода, Кам-вода разливается, Кам-вода разливается.

Лист с травой да лист с травой,

Да лист с травой расстилается,

Да лист с травой расстилается...

[Татаринцев 1990, 64].

Ещё один вариант этой песни - «Полы воды» - записан в г. Воткинске. В её начале также даётся образ разливающейся полой воды:

Полы воды, полы воды,

Полы воды разливаются!

Лист с травой, лист с травой,

Лист с травой расстилаются!...

[Шуклина 2012, 68-69].

В свадебных плясовых «За полем», «Кам-вода», «Полы воды», как и во многих других свадебных песнях, мифологема воды коррелирует с растительной символикой. Например, в приведённых выше фрагментах это вьюн, лист, трава.

Одна из основных характеристик образа воды в русских свадебных песнях УР - текучесть. Вода в свадебных песнях пребывает в постоянном движении - течёт, разливается, что-то уносит:

Розлилась вода вёшная,

Розлилась, розилелася <...>

Унесла вода вёшняя...

[Болдырева, Толкачева 2018, 183].

Разливаясь, колыхаясь, вода даёт влагу растительности (листьям, травам, вьюну), вдохновляет зятя, способствует объединению жениха и невесты и их родни:

За полем, (2)

За полями, за полечками.

Там вода, (2)

Там вода да разливалася. (2)

Лист-трава, (2)

Лист-трава да росстилалася. (2)

Та пара, (2)

Та пара да сопарилася. (2)

Та родня, (2)

Та родня-то сороднилася. (2)

[Стародубцева 1999, 47-48].

В удмуртских песнях свадебного, рекрутского обрядов кипение родника, течение воды сравнивается с мотивом утраты молодости / жизни [Владыкина 2000, 16].

Учитывая все доступные для анализа варианты песен с гидронимом Кама, можно предположить, что в данных песнях образ реки Камы семантически соответствует поэтическому образу воды. Сходное восприятие Камы (Белой Камы, Великой Священной реки) как «крупной реки», «воды» отмечено у завятских удмуртов (проживающих в Кизнерском р-не УР,

Кукморском р-не Татарстана, Вятско-Полянском и Малмыжском р-нах Кировской обл.) [Нуриева 1999, 47-51]: «<...> Тодъы Кам -- Священная Великая река -- сакральный образ водной границы, разделяющей миры» [Нуриева 1999, 51].

В русской свадебной песне, записанной в с. Сергино Балезинского р-на УР «Были мосты калиновые», обозначена река Волга:

Были мосты калиновые,

Переводы рябиновые.

<...> За князём идёт душица,

Душа-красна девица.

- Душа-красна хорошая,

Не глядись, душа, в Волгу-реку,

Не заглядывай во широку...

[Макарова 2006, 12--13].

Ещё одна река -- Казанка, левый приток реки Волги -- фигурирует в свадебной песне «Вдоль по речушке, по Казанке / плывёт лодочка корпусная» (Балезинский р-н) [Толкачева 2013б, 45--46].

Образ моря в свадебном песенном фольклоре УР амбивалентен. Он воспринимается как могучая, необъятная водная стихия, которая может выступать по отношению к песенным персонажам мирно, нейтрально или враждебно. Согласно исследованию С. А. Кошарной, «корень *mor-, с одной стороны, соотносился с общим именованием водоемов, а с другой -- актуализировал мифологему смерти как перехода через водную преграду» [Кошарная 2008, 20]. В свадебной песне «Ох да, с-по морю-то, морю», которая исполнялась в дороге от дома невесты к дому жениха, встречается топоним море Колымское, по смыслу равнозначный морю синему. Эта песня поэтической и музыкальной стилистикой примыкает к местным протяжным песням:

Ох да, с-по морю-то, морю дак, морю ведь синему.

Ох дак, морю, мо, синему да, ле с-по Колымскому.

Ох дак, тут ведь, мо, пла(эа)вала дак лебедь ведь бела(а)я.

Ох дак, лебедь, мо, белая да, скажем, с лебедёнка(эаэа)ми...

[Стародубцева 1999, 37--38].

Идентифицировать географическое Колымское / Индигирское море (с 1935 г. -- Восточно-Сибирское) и Колымское море, упоминаемое в песне, сейчас не представляется возможным. Песня «Ох да, с-по морю-то, морю» была записана в 1993 г. в с. Карсовай Балезинского р-на УР от Н. Е. Власовой, придерживавшейся старообрядческой веры. Можно предположить, что, вероятнее всего, Колымское море -- созвучный вариант гидронима море Хвалынское (Каспийское) (об идентичности Каспийского / Каспицкого / Хвалынского моря см. исследование Д. Е. Горелик [Горелик 1997, 334]). По утверждению С. А. Кошарной, «<...> концептуально «Море» репрезентируется фреймами «край света, конец реального простора», «путь до неведомой, далекой, чужой земли»» [Кошарная 2008, 23].

Образ синя моря в причитании «Я прошу у тебя, мамонька» аналогичен образу реки в песне «А то не сизая павушка». В обоих текстах семантика моря и реки находится в одном ряду с образами поля чистого, болота зыбучего, леса тёмного, ветра -- как элементами внешнего для людей пространства, которое может быть враждебным и потребовать защиты (молитвы-благословения):

Я прошу у тебя, мамонька <... > Благословения великого.

Что твое благословеньице

Из синя моря вынесет,

Из темных лесов выведет,

Что от ветра - околица,

От людей - оборонушка!

[Шуклина 2012, 64]

А то не сизая павушка по сеням ходит <...>

<...> Да за три поля, поля чистых,

Да за три болота зыбучих,

Да за три речки текучих,

За три речки текучих Да увезут, увезут красну девку...

[Шуклина 2012, 32-33]

В русских свадебных песнях УР популярен ещё один водный источник - ключ, который характеризует этническую и географическую специфику УР. Традиционно Удмуртию называ- еют «родниковым краем». «Практически все родники были объектом почитания, поклонения удмуртов. В исторических преданиях ярко выделяется мотив выбора места для родового святилища или поселения, главным условием которого выступает обязательное наличие родника, его поиска и обнаружение» [Владыкина 2000, 9; Шутова 2004, 34]. Об отношении русского населения Камско-Вятского края к родникам как к сакральному явлению может свидетельствовать следующий факт. «В пос. Воткинского завода (ныне г. Воткинск УР) в 1864 г. освящена церковь во имя св. Николая Мирликийского Чудотворца. Прихожане называли ее «Никола на ключах». Стояла она на месте старинной д. Ключи. Прямо в алтаре бил родник. По преданию, здесь хранилась чудесно обретенная икона св. Николая. <...> Люди до сих пор ходят к этому ключу за водой» [Шутова 2013, 62].

Семантика ключа в русской свадебной традиции УР близка семантике реки и моря. Ключ - источник текущей, чистой воды, место для встречи молодых людей, родственников, водоплавающих птиц - символа брачной пары [Толкачева 2013а, 196-198]:

Из-под леса, из-под камня Выбегал серебряный ключ,

Вытекал он в сине морюшко.

По этому же, по морюшку,

С-по этому серебряному Селезень с селезнихою плывут...

[Макарова 2006, 15].

В данном контексте с русскими свадебными песнями перекликаются удмуртские народные песни, в которых «тропинка к роднику воспринимается как место встречи молодых людей» [Владыкина 2000, 15].