Статья: Формирование прагматической компетенции студентов на основе корпусных технологий

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

Формирование прагматической компетенции студентов на основе корпусных технологий

П.В. Сысоев, П.Ю. Золотов

Аннотация

Разработана методика формирования прагматической компетенции студентов на основе корпусных технологий. Под прагматической компетенцией предлагается понимать способность личности интерпретировать и использовать правила построения высказывания, а также высказывания для различных коммуникативных функций в соответствии с особенностями взаимодействия коммуникантов и социальным и культурным контекстом коммуникации. Прагматическая компетенция пронизывает все компоненты иноязычной коммуникативной компетенции.

В структурном плане она включает в себя следующие компоненты: а) социальный (способность интерпретировать социальные контексты коммуникации и социальные роли участников общения; способность выбирать социально приемлемый стиль коммуникации); б) социолингвистический (способность интерпретировать речевое высказывание (социальные значения, вариации регистра и модальность) для создания социального портрета собеседника; способность использовать необходимые языковые и речевые средства для достижения цели коммуникации в соответствии с выбранными социальными ролями); в) социокультурный (способность интерпретировать получаемую информацию о культурном аспекте стран родного и целевого языков в условиях межкультурного и межличностного взаимодействия; способность использовать знания о культуре стран родного и изучаемого языков в процессе общения для решения коммуникативных задач); г) речевой (способность интерпретировать выбор собеседником речевых жанров, когезии и когерентности речевого высказывания; способность выбирать и осуществлять речевое общение в соответствии с правилами построения речевого высказывания для решения коммуникативных задач); д) компенсаторный (способность восполнять языковые и социокультурные пробелы путем переспроса, уточнения, использования информационно-справочных ресурсов). Формирование компонентов прагматической компетенции осуществляется на основе обучения ряду прагматических маркеров - совокупности лексических, грамматических и синтаксических единиц языка, используемых для выражения предполагаемого смысла, организации дискурса и оценочного отношения к выражаемому.

Предлагаются четыре группы маркеров: базовые (лексические, смешанные, синтактические), комментирующие, параллельные (вокативные, маркеры выражения неудовольствия) и дискурсивные (контрастивные, элаборативные, инферентные, маркеры смены темы). Корпусные технологии являются современными средствами обучения, способными значительно обогатить процесс овладения иностранным языком и формирования ряда компетенций в рамках иноязычной коммуникативной компетенции. Предлагается алгоритм формирования прагматической компетенции студентов на основе корпусных технологий, состоящий из пяти этапов и двенадцати шагов:

1) объяснение сущности прагматических явлений в языке; 2) обсуждение ключевых моментов организации проектной работы; 3) ознакомление студентов с критериями оценки проектной работы; 4) регистрация студентов в лингвистическом корпусе; 5) инструкции о безопасном использовании корпусных технологий в рамках проекта; 6) поиск и изучение прагматических явлений в лингвистическом корпусе; 7) обсуждение выявленных примеров прагматических явлений; 8) выполнение коммуникативных заданий на использование выявленных прагматических маркеров;

9) взаимное обсуждение письменных работ студентов; 10) внесение необходимых изменений в письменные работы; 11) оценка преподавателем выполненных заданий студентов; 12) рефлексия студентов. Подробно описаны все этапы и шаги. Результаты проведенного эксперимента доказали состоятельность и эффективность предлагаемой методики формирования прагматической компетенции студентов на основе корпусных технологий. Ключевые слова: прагматика; прагматическая компетенция; коммуникативная компетенция; корпусные технологии.

DEVELOPMENT OF STUDENTS' PRAGMATIC COMPETENCE USINGCORPORA

Sysoyev P.V., D.Sc. (Education), Рго1^ог, Head of Foreign Language Multicultural Education Research Laboratory at Derzhavin, Tambov State University (Tambov, Russia); Professor at the Foreign Languages Department, Moscow Pedagogical State University (Moscow, Russia)

Zolotov P.Yu., Lecturer, Department of Linguistics and Humanitarian-Pedagogical Education, Pedagogical Institute, Derzhavin Tambov State University (Tambov, Russia)

Abstract. The study is devoted to the development of methods for the formation of students' pragmatic competence using corpora. In the paper pragmatic competence is proposed to be understood as the ability to interpret and use rules for constructing statements, to use statements for various communicative functions in accordance with the characteristics of the interaction of communicants and the social and cultural context of communication. Pragmatic competence pervades all components of foreign language communicative competence. Structurally, it includes the following components: a) the social component (the ability to interpret the social context of communication and the social roles of the communication participants; the ability to choose a socially acceptable style of communication); b) the sociolinguistic component (the ability to interpret a speech utterance (social meanings, register variations and modality) to create the social portrait of the interlocutor; the ability to use the necessary linguistic and speech means to achieve the goal of communication in accordance with the chosen social roles); c) the sociocultural component (the ability to interpret the information received about the cultural aspect of the countries of the native and target languages in the context of intercultural interpersonal interaction; the ability to use knowledge about the culture of the countries of the native and foreign languages in the process of communication to solve communicative tasks); d) the speech component (the ability to interpret the interlocutor's choice of speech genres, cohesion and coherence of the speech utterance; the ability to choose and carry out verbal communication in accordance with the rules for constructing a speech utterance for solving communicative problems); e) the compensatory component (the ability to fill in the linguistic and sociocultural gaps by interrogating, clarifying, using information and reference resources). The formation of the components of pragmatic competence is carried out by developing a number of pragmatic markers - a combination of lexical, grammatical and syntactic units of the language used to express the implied meaning, organize discourse, and the attitude to the utterance. Four groups of markers are proposed in the paper: basic (lexical, hybrid, syntactic), commentary, parallel (vocative, displeasure expression markers) and discourse markers (contrastive, elaborative, inferential, topic change markers). Corpora are modern teaching aids that can significantly enrich the process of mastering a foreign language and the formation of a number of competencies within the framework of foreign language communicative competence. The paper proposes an algorithm for the formation of students' pragmatic competence using corpora, consisting of five stages and twelve steps: 1) an explanation of the essence of pragmatic phenomena in the language; 2) discussion of key points in the organization of design work; 3) familiarization of students with the criteria for evaluating design work; 4) registration of students in the linguistic corpus; 5) instructions on the safe use of housing technologies in the framework of the project; 6) the search and study of pragmatic phenomena in the linguistic corpus; 7) a discussion of identified examples of pragmatic phenomena; 8) performing communicative tasks for the use of identified pragmatic markers; 9) mutual discussion of the written work of students; 10) making necessary changes to the written work; 11) teacher's assessment of students' completed assignments; 12) students' reflection. The paper describes in detail all the steps and steps. The results of the experiment proved the consistency and effectiveness of the proposed methodology for the formation of students' pragmatic competence using corpora.

Keywords: pragmatics; pragmatic competence; communicative competence; corpora.

Введение

Формирование иноязычной коммуникативной компетенции во всем многообразии компонентов выступает одной из основных целей обучения иностранному языку. «Иноязычная коммуникативная компетенция» является уже устоявшимся понятием в методике обучения иностранным языкам, обозначающим способность и готовность использовать иностранный язык как средство общения. Однако, несмотря на это, компонентный состав данного конструкта репрезентируется по- разному представителями различных научных школ.

Первая модель иноязычной коммуникативной компетенции была предложена канадскими учеными М. Каналем и М. Суэйн в 1980 г. [1], в 1983 г. уточнена М. Канале [2]. Модель включала четыре компонента: грамматический, социолингвистический, дискурсивный и компенсаторный. В России широкую известность приобрела модель иноязычной коммуникативной компетенции, предложенная И. Л. Бим [3]. В качестве составляющих компонентов автор предложил рассматривать лингвистическую, речевую, социокультурную, компенсаторную и учебнопознавательную субкомпетенции. В европейской научной литературе часто используется модель иноязычной коммуникативной компетенции Вана Эка [4], включающая шесть субкомпетенций: лингвистическую, социальную, социолингвистическую, социокультурную, дискурсивную и компенсаторную. Сравнение и сопоставление этих моделей показывают, что в целом ученые пришли к определенному согласию относительного того, что включает в себя коммуникативная компетенция как конструкт. Расширение или сужение понятийного содержания субкомпетенций повлияло на наличие или отсутствие в моделях тех или иных компонентов. Однако принципиальных отличий между данными тремя моделями не наблюдается. В частности, М. Каналь и М. Суэйн выделили социолингвистическую субкомпетенцию, которая по своему понятийному содержанию включает социальную, социокультурную и социолингвистическую субкомпетенции в модели Вана Эка.

Вместе с тем в США и Канаде также широкую известность приобрела модель коммуникативных способностей Л. Бахмана [5], которая позволила по-иному посмотреть на природу иноязычного общения. Ученый выделил организационную и прагматическую компетенции, которые в свою очередь разделяются на грамматическую и текстуальную (организационную) и иллокутивную и социолингвистическую (прагматическую). Организационная компетенция включает то, что в других моделях содержит лингвистическая и речевая субкомпетенции - овладение языковыми средствами достижения когезии и когерентности текста. Несколько сложнее дело обстоит с прагматической компетенцией, которая включает знания социального и культурного контекста высказывания (информацию о культуре страны изучаемого языка, контексте высказывания, взаимоотношениях между коммуникантами) для выбора соответствующих языковых и речевых средств. Другими словами, прагматическая компетенция является «движущей силой» межличностного общения.

Следует заметить, что в отечественной методике обучения иностранным языкам изучение формирования прагматической компетенции не носило системного характера. Особый интерес прагматика стала приобретать в русле дискурсивного подхода к обучению иностранному языку, в котором значительное место уделялось дискурс-анализу [6, 7]. Вместе с тем формирование прагматической компетенции обучающихся в целом и студентов лингвистических направлений подготовки в частности позволит им значительно лучше овладеть иностранным языком и будет способствовать эффективности иноязычной коммуникации.

Кроме того, современные информационные и коммуникационные технологии создают дополнительные лингводидактические условия для интенсификации процесса овладения иностранным языком. Использование корпусных технологий в условиях реализации дискурсивного подхода позволит значительно обогатить языковую практику обучающихся и сформировать прагматическую компетенцию. Вместе с тем разработка методики формирования прагматической компетенции на основе корпусных технологий не представляла предмет отдельного исследования, что и определило актуальность данной работы.

Методология

Методологическая основа настоящего исследования включает в себя четыре подхода: системный, компетентностный, личностнодеятельностный и коммуникативно-когнитивный. Системный подход позволяет рассматривать изучаемое явление как единую систему, компоненты которой (предпосылки, цель, задачи, условия, содержание обучения, алгоритм обучения, результат) расположены в иерархической зависимости друг от друга. В соответствии с компетентностным подходом результат обучения формулируется в терминах «компетенций» (А.В. Хуторской, И.А. Зимняя). Так, к моменту завершения основной профессиональной образовательной программы студенты должны сформировать ряд профессиональных, общепрофессиональных и общекультурных компетенций. Реализация личностно-деятельностного подхода к обучению иностранному языку студентов подразумевает, с одной стороны, превалирование практических коммуникативных заданий (И. А. Зимняя). Овладение иностранным языком как средством общения возможно только через непосредственное общение на языке в процессе его изучения. С другой стороны, личностная составляющая процесса обучения заключается в том, что содержание обучения должно соотноситься с интересами и потребностями студентов. Коммуникативно-когнитивный подход (А.В. Щепилова) акцентирует внимание также на двух составляющих учебного процесса. Во-первых, изучение иностранного языка как средства общения должно осуществляться на основе коммуникативного метода обучения через общение обучающихся. Во-вторых, многие психологи утверждают о необходимости организации осознанного обучения иностранному языку с целью достижения более эффективных результатов (Б.В. Беляев).

Корпусные технологии в обучении иностранному языку

Широкое распространение современных информационных и коммуникационных технологий в процессе обучения иностранному языку способствовало появлению ряда методических исследований, посвященных лингводидактическому потенциалу корпусных технологий. Под корпусными технологиями ученые понимают совокупность средств и методов обработки и анализа данных электронных лингвистических корпусов. Как и любые ИКТ, корпусные технологии обладают отличительными лингводидактическими свойствами. Изучение исследований, посвященных языковым корпусам и методикам обучения иностранному языку на их основе [8, 9], позволило выделить следующие лингводидактические свойства корпусных технологий: многоязычие корпусов, возможность пользователя задавать условия поиска и расширять / ограничивать поиск в корпусе, контекстность, интернет- доступ к корпусу, гипертекстовая структура получаемых данных. Учет данных лингводидактических свойств корпусных технологий при разработке соответствующих методик обучения позволит сделать процесс обучения иностранному языку более эффективным. Кроме этого, корпусные технологии способствуют развитию у обучающихся навыков автономной проектной деятельности. Конкорданс является одним из основных инструментов в лингвистике корпусов. Он позволяет осуществлять в корпусе поиск определенного слова или фразы.

За последние годы к вопросу использования языковых корпусов в обучении языку обращались многие ученые. В частности, предметом исследования ученых выступала разработка методик формирования лексических навыков речи обучающихся, включая профессиональную лексику и коллокации [9-11], грамматических навыков речи обучающихся [12, 13], умений письменной речи в условиях предметноязыкового интегрированного обучения [9]. Очевидно, что лингводидактический потенциал корпусных технологий далеко не исчерпан, что позволяет нам предположить возможность формирования прагматической компетенции студентов на основе корпусных технологий.

Содержание обучения прагматической компетенции в составе иноязычной коммуникативной компетенции студентов

Прагматика - это раздел семиотики, изучающий то, как язык используется в общении, обращая внимание больше не на то, что говорится, а на то, как это говорится. Термин «прагматика» был предложен в первой половине ХХ в. Ч. Моррисом, который рассматривал ее как составную часть семиотики наряду с семантикой и синтаксисом [14]. В то время как семантика отвечает на вопрос, что означает слово, рассматривая его вне обстоятельств и контекста использования, прагматика, напротив, выдвигает на первый план эти самые обстоятельства. Прагматика связана, прежде всего, не с наборами правил для корректного формулирования предложений, а с тем, как язык используется в общении. Общение предполагает наличие как минимум двух сторон - говорящего и слушающего или же пишущего и читающего. Поэтому в прагматике всегда рассматривается взаимодействие коммуникантов. Таким образом, общение - это гораздо больше, чем кодирование знаков говорящим и декодирование их слушателем. Оно включает сложные процессы интерпретаций, основанные не только на том, что говорится с точки зрения смысла, но и на том, что следует сказать исходя из социокультурной ситуации. Прагматика в этом смысле является «искусством анализа невысказанного» [15]. Основополагающий вопрос в прагматике заключается в следующем: «Что подразумевает говорящий (пишущий) под сказанным (написанным) и как это понимается слушателем (или читателем) в данной ситуации?» [16, 17]. В этой связи прагматическая компетенция - это способность личности интерпретировать и использовать правила построения высказывания, использовать высказывания для различных коммуникативных функций в соответствии с особенностями взаимодействия коммуникантов и социальным и культурным контекстом коммуникации.