Статья: Фонетические особенности языка монгольской исторической хроники Erdeni tunumal neretu sudur (начало XVII века)

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

Фонетические особенности языка монгольской исторической хроники Erdeni tunumal neretu sudur (начало XVII века)

Павел Олегович Рыкин

Аннотация

Статья представляет собой первый в монгольском языкознании опыт систематического анализа некоторых фонетических особенностей уникального памятника монгольской письменности начала XVII в. - так называемой "Истории Алтан-хана" (монг. Erdeni tunumal neretu sudur), единственная рукопись которой хранится в библиотеке Академии общественных наук Внутренней Монголии (Хух-Хото). В статье подробно разбираются такие особенности системы вокализма памятника, как лабиальная гармония гласных, ассимиляция гласных по подъему, предперелом *i, развитие контракционных долгих гласных, элизия гласных непервых слогов, эпентеза гласных в непервых слогах. Анализ языковых характеристик сочинения позволяет отнести его к переходному этапу между доклассическим и раннеклассическим периодом в развитии письменного монгольского языка и рассматривать его как пример смешения лингвистических архаизмов и инноваций, характерного для памятников переходного этапа. монгольский языкознание фонетический

Ключевые слова

монгольские языки, историческая фонетика, письменный монгольский язык, монгольские летописи

Phonetic particularities of the language of the early 17th-century Mongol chronicle Erdeni tunumal neretu sudur

Pavel O. Rykin

Abstract

This paper is the first ever study providing a detailed analytical overview of some phonetic particularities of the "History of Altan Khan" (Mo. Erdeni tunumal neretu sudur), a unique Mongolian manuscript of the early 17th century presently kept at the library of the Inner Mongolia Academy of Social Sciences (Hohhot). The author presents an analysis of the following phonetic features attested in the language of the monument: rounding harmony and its violations, vowel height assimilation, prebreaking of *i, development of contracted long vowels, elision of non-initial syllable vowels, and vowel epenthesis in non-initial syllables. The language system of the chronicle may be identified as belonging to a transitional stage between Preclassical and early Classical periods in the development of Written Mongol and is considered to be a vivid example of a mixture of linguistic archaisms and innovations typical for the documents of the transitional stage. It contains both archaic (occasional lack of rounding harmony) and clearly innovative features (development of contracted long vowels, elision of non-initial syllable vowels). Also, some vocalic developments may be considered as early Common Mongolic innovations dating back from at least the early Post-Proto-Mongolic if not the Proto-Mongolic period (development of rounding harmony, vowel height assimilation, prebreaking of *i, vowel epenthesis in non-initial syllables). The sound system of the chronicle is quite similar to the language of Sino-Mongolian glossaries of the turn of the 16 th--17th centuries and Written Mongol documents of the Preclassical and early Classical periods.

Keywords

Mongolic languages, historical phonology, Written Mongol, the Mongol chronicles Введение

Erdeni tunumal neretu sudur, букв. `Сутра под названием Драгоценная ясность' (далее - ET), представляет собой монгольскую стихотворную историческую хронику, посвященную одному из наиболее динамичных периодов монгольской истории. Текст памятника написан монгольским аллитерационным стихом и состоит из 1 586 строк вместе с колофоном. Основную часть текста составляет описание жизни и деятельности тумэтского правителя XVI в. Алтан-хана (1507-1582) - одного из выдающихся представителей монгольской аристократии того периода, проводившего успешные военные и дипломатические кампании, итогами которых стало расширение подвластных ему территорий, мирный торговый договор с династией Мин и начало широкого распространения буддизма среди монгольских народов. Сочинение также включает в себя информацию о предшественниках Алтан-хана и его ближайших преемниках. Колофон единственной рукописи этого сочинения, хранящейся в библиотеке Академии общественных наук Внутренней Монголии (Хух-Хото), не содержит сведений о времени его создании и авторе. Исследователи датируют создание памятника 1607 годом, исходя из источников, которыми пользовался автор текста, а также на основании последних упомянутых им событий [Kollmar-Paulenz, 2001, S. 23-26; Elverskog, 2003, p. 44-46]. Неизвестный автор текста не был современником Алтан-хана и опирался, по его собственным словам, на сочинение Дайун Кийа (?--1591), одного из сподвижников Алтан-хана, на устные предания о жизни этого правителя, а также, по всей видимости, пользовался тибетскими источниками.

О существовании ET исследователям стало известно в 1963 г. благодаря работе монгольского историка Ш. Нацагдоржа [1963, c. 10]. Однако в широкий научный оборот она была введена только на рубеже 1970--1980-х гг., после окончания "культурной революции" и возрождения исследований по языкам и письменностям национальных меньшинств в Китае. С тех пор интерес к изучению этого памятника в разных странах неуклонно возрастал. За прошедшее время было осуществлено несколько публикаций его текста. Самыми известными из них являются транскрипции и переводы, опубликованные К. Колльмар-Пауленц [Kollmar- Paulenz, 2001] и Й. Элверскогом [Elverskog, 2003]. Оба издания также включают в себя исследования, обширные комментарии и индексы.

Несмотря на значительный объем литературы, посвященной изучению памятника, полноценный анализ его лингвистических характеристик еще не осуществлен. Два основных указанных выше издания памятника на европейских языках содержат лишь очень краткие перечни отдельных встречающихся в тексте языковых черт, в основном орфографических и частично морфологических признаков. Некоторые лингвистические черты рассматриваются в комментариях к публикациям текста, однако в очень кратком и несистематичном виде. Описаний языковой системы ET в целом или каких-либо ее фрагментов на сегодняшний день не существует.

Настоящая статья представляет собой первый опыт систематического обзора фонетических особенностей ET, а именно неклассических и разговорных черт, присутствующих в системе вокализма памятника, в сопоставлении с языком монгольских документов XIII - начала XVII в. и в контексте современных лингвистических теорий и подходов к сравнительно-историческому изучению монгольских языков. Текст сочинения используется по факсимильному изданию Джурунги [Jurungy-a, 2013, p. 181--234] в палеографической транскрипции по системе Л. Лигети [Ligeti, 1972, p. 9--11] \ В качестве вспомогательного материала привлекается индекс к памятнику, составленный и опубликованный онлайн К. Колльмар-Пауленц [Kollmar-Paulenz, 2005]. Лексика современных монгольских языков и диалектов приводится в фонематической транскрипции символами МФА.

Фонетические особенности

Лабиальная гармония гласных

Лабиальная гармония, т. е. прогрессивная ассимиляция исторических *а и *е гласными *о и *о первого слога, скорее всего, отсутствовала в протомонгольском, но широко засвидетельствована уже в ранних памятниках среднемонгольского языка, в особенности его восточных диалектов, и в доклассических монгольских текстах [Poppe, 1955, p. 53, 87-89; Кузьменков, 1986; Rybatzki, 2003а, p. 62; Svan- tesson et al., 2005, p. 114-115; Kara, 2009, p. xxix-xxx; Nugteren, 2011, p. 66-67; Jiyang, 2016, p. 181-182; Темертогоо, 2017, c. 228-231]. Она распространена также в большинстве современных монгольских языков, за исключением могольского, калмыцкого (с ойратскими говорами) и, по-видимому, дагурского [Владимирцов, 1929, c. 315-317; Poppe, 1955, p. 85, 89-91; Дарбеева, 1996, c. 115; Rybatzki, 2003b, p. 368; Svantesson et al., 2005, p. 194; Nugteren, 2011, p. 95, 103-104; Jiyang, 2016, p. 183-192]. В ET зафиксированы примеры как наличия (1), так и отсутствия (2) лабиальной гармонии, а в ряде случаев имеет место чередование лабиализованных и нелабиализованных форм (3).

(1) doloyan 2 `семь' [3r21, 3v24, 8v7 и пр.; 11 примеров] < *dolahan `id.'

domoy `легенда, предание' [53v11] < *domag `id.' ^ тюрк.; ср. ПТ *yomak `id.' [ЭСТЯ 1989, c. 220-221] gorogesun `(дикий) зверь' [48r16] < *gorehesun `id.' nokor `друг' [4r14, 9r26] < *noker `id.'

omoy `надменность, высокомерие' [9r5, 9r23, 18r12] < *omag `id.' oro- `входить' [3r8, 4v23, 7r11 и пр.; 62 примера] < *ora- `id.' oron `место; трон; страна' [3v22, 5r23, 9r22 и пр.; 39 примеров] < *oran `id.' ^ др.-уйг. oron `место; местность, область; сиденье, трон; кровать' [Abhi, BT I, II, III и пр., HT III, V, VII, VIII, X; см. также TMEN I no. 43; Erdal, 2004, p. 89, 323, 337, 342, 356, 387 и пр.; Olmez, 2018, p. 10]

qocor- `оставаться' [2v10, 3r2] < *kocar- `id.'

sonos- `слышать' [4v17, 5v18, 6v14 и пр.; 25 примеров] < *sonas- `id.' toro- `рождать(ся)' [1v8, 2r2, 2r13 и пр.; 24 примера] < *tore- `id.' ^ др.-уйг. toro- `рождаться, появляться, возникать' [Abhi, BT I, II, VIII и пр., HT V, VII; см. также Erdal, 2004, p. 84; Olmez, 2018, p. 12]

(2) boge `шаман' [29r14] < *bohe `id.' ^ др.-уйг. bogu `мудрый; обладающий

магической силой; святой' [BT I, III, V и пр.; ср. TMEN I no. 112; EDT 324b-325a]

boke `силач' [9v15] < *boke `id.' ^ др.-уйг. boka `герой' [BT XXXVII; ср.

TMEN II no. 803; EDT 324b] cole (= cole) `проём' [2v2] < *colehe < *cilohe `id.' joba- `страдать' [16v1, 35r23] < *joba- `id.' jogelen `мягкий, нежный' [14r13] < *johelen `id.' koge- `гнать, прогонять' [6v18, 11v24] < *kohe- `id.' olan `много' [2r16, 6v12, 7r12 и пр.; 39 примеров] < *olan `id.'

1 В транскрипции гласных второго слога в монгольских словах типа doloyan, domoy, gorogesun и пр. автор опирается на принятую в монгольской исторической лингвистике систему, впервые изложенную и лингвистически обоснованную в работе [Poppe, 1951].

ogede `вверх, наверх' [20r3, 21v15, 22v8 и пр.; 34 примера] < *ohede `id.' ober `сам, себя' [4r14, 6v11, 7v2 и пр.; 28 примеров] < *oher < *oper `id.' ober-e `другой, иной' [18v20, 53r16] < *ohere < *opere `id.' ongge `цвет' [1v12, 11r15, 11r16 и пр.; 15 примеров] < *6gge `id.' ^ др.-уйг. oq `цвет, цвет лица; красота; образ, форма' [Abhi, BT I, II, VII и пр., HT V, X; см. также Olmez, 2018, p. 10] qoladaca (qola-daca далеко-ABL) `издалека' [24r14] < *kola `далекий, далеко' qota `город' [2v6, 6v19 и пр.] < *kota `id.'

(3) bolyo- [51v22] ~ bolya- [4r14, 7v14, 7v25 и пр.; 37 примеров] `делать' <

*bolga- `id.'

dotoyadu [40v2]/'dotoy-a-du [13v22] ~ dotay-a-du [5v9] `внутренний' < *dotagadu `id.'

dotora [38v23]/'dotor-a [15v14] ~ dotar-a [49v18] `в, внутри' < *dotara `id.' jokiyo- [10r17; 1 пример] ~jokiya- [3r25, 7v19, 19r18 и пр.; 6 примеров] `устраивать, организовывать' < *jokiya- < *joki'ga- `id.' kodol- [37r6, 43r6] ~ kodel- [6v22, 11v20, 50v4, 51r23] `двигаться' < *kodel- `id.'

qotola [27v12, 25v19 и пр.; 5 примеров] ~ qotala [2r4, 4r13 и пр.; 47 примеров] `все' < *kotala `id.'

toyotan (toyo-tan число-POSS.PL) [28v17, 28v20] ~ toyatan/toy-a-tan/toy-a-tan (toya-tan число-POSS.PL) [21r15-16, 23v20, 28v23 и пр.; 8 примеров] `насчитывающие' < toy-a/toy ~-a `число' [7v16, 10v12, 28v15 и пр.; 5 примеров] < *toga `id.'

Ассимиляция гласных по подъему

Язык ET демонстрирует несколько случаев прогрессивной (4a-b) и регрессивной (5) ассимиляции гласных непервых слогов по подъему. Чаще всего такой ассимиляции подвергается исторический *i, в одном случае (4b) отмечена ассимиляция *a. Это явление спорадически присутствует в среднемонгольском и доклассическом / раннеклассическом письменном монгольском (см., например, [Поппе, 1938, с. 36-38; de Rachewiltz, 1982, p. 21; Chiodo, 2000, p. 28; Темертогоо, 2017, с. 235, 238]), а также в современных монгольских языках и диалектах, сохранивших исконный вокализм непервых слогов, таких как могольский и ордос- ский [Poppe, 1955, p. 57-58; Boke, 1996, p. 57; Secen et al., 2002, p. 84, 86, 91-92].

(4) Прогрессивная ассимиляция

a. acara- `приводить' [16v2] < *acira- < *abcira- < *abcu ire- (ab-cu ire-

брать-cvB.IPFV приходить) `id.'

baraldu- (bara-ldu брать-soc) `совместно принимать' [16v15] | bari- `принимать' [2r23, 2v14, 4v2 и пр.; 29 примеров] < *bari- `id.' ecege `отец' [4r24, 4v12, 5v3, 15v1] | ecige `id.' [3r1, 3r10, 4v12 и пр.; 20 примеров] < *ecige `id.'. Форма ecege совпадает с ПЦМ *ecege, представленным во всех современных центральномонгольских языках, кроме ордосского [Nugteren, 2011, p. 325].

b. jiluyud- `управлять' [1v22] |jiluyad- `id.' [4r10, 5r18, 5v12 и пр.; 10 примеров] < *jiluhad- < *jilohad- `id.'

(5) Регрессивная ассимиляция

bayiralaldu- (bayirala-ldu сражаться-REC) `сражаться друг с другом' [18r14] < *bayirila- `сражаться'

Предперелом *i

Так называемый предперелом Х. Курибаяси предложил для обозначения этого явления термин "полный перелом" (complete breaking) [Kuribayashi, 1985, p. 121]., или регрессивная ассимиляция начальнослогового *i гласным последующего слога, по-видимому, начавшаяся еще в (до)про- томонгольском [Janhunen, 2003, p. 5] и в отдельных случаях отмеченная в среднемонгольском и доклассическом / раннеклассическом письменном монгольском [Владимирцов, 1929, с. 181, 184; Поппе, 1938, с. 30-32; Rybatzki, 2003a, p. 61; Kara, 2009, p. xxix; Jiyang, 2016, p. 89; Темертогоо, 2017, c. 232-233], нерегулярно и неравномерно встречается практически во всех современных монгольских языках и диалектах [Janhunen, 1991; Дарбеева, 1996, c. 106-109; Rybatzki, 2003b, р. 369; Svantesson et al., 2005, p. 195-196; Nugteren, 2011, p. 115-122]. В ET пред- перелом засвидетельствован в двух примерах, представленных лексическими единицами с начальными аффрикатами (6).

(6) cole (= cole) `проём' [2v2] < *colehe < *colohe < *cilohe `id.'

juryuyan `шесть' [7v7] | jiryuyan `id.' [4r8, 7r23, 7v12 и пр.; 21 пример] < *jirguhan `id.'

Развитие контракционных долгих гласных

Долгие гласные фонемы, развившиеся в результате стяжения протомонгольского интервокального комплекса *VhV, нерегулярно фиксируются уже на среднемонгольском материале и встречаются во всех современных монгольских языках, кроме мангуэр, канцзя, дунсянского и могольского, а также дахэцзяского (цзишишаньского) диалекта баоаньского языка, но и в этих идиомах утрата оппозиции долгих и кратких гласных, судя по всему, имеет сравнительно недавнее происхождение [Poppe, 1955, p. 59-73; Дарбеева, 1996, c. 44-68; Rybatzki, 2003b, p. 371-372; Svantesson et al., 2005, p. 183-184; Nugteren, 2011, p. 134-145; Jiyang, 2016, p. 116-140; Темертогоо, 2017, c. 196-212]. В ET контракционные долгие гласные окказионально обозначаются обычными одинарными графемами, например, <'> = a ~ e, <w> = ti ~ o (7), или сочетаниями графем, например, <ww> = о (8a), <yy> ~ <'yy> = T (8b) (см. также [de Rachewiltz, 1982, p. 21; Chiodo, 2000, p. 28-29; Kiripolska, 2001, p. 35; Kara, 2009, p. xxix-xxx; Темертогоо, 2017, с. 212]). Эти написания, безусловно, отражают влияние разговорного языка.

(7) Маркирование долгих гласных отдельными графемами

cayan (= cayan) `белый' [3v21, 4r10, 4v8 и пр.; 50 примеров] < *cagahan `id.'

cole (= cole) `проём' [2v2] < *colehe < *cilohe `id.'

gegen (= gegin) `(пре)светлый' [3v9, 3v13, 9r3 и пр.; 50 примеров] < *gegehen `id.'

kokur (= koktir) `кожаный сосуд для жидкостей; бурдюк' [38r23] < *kokuhur `id.'

oggod (= oggod) (6g-g6d давать-CVB.PFV) `дав' [12r27] | ogguged (oggu-ged давать-CVB.PFV) `id.' [13v19, 14v6, 15r3 и пр.; 7 примеров] < *og(g)uhed `id.'

(8) Маркирование долгих гласных сочетаниями графем

a. <ww> = о

oorcay (= ercay) `разбойник' [33r21] | oyurcay `id.' [6v1, 46r20] < *ohurcag `id.' (> письм.-монг. oyurcay `отдельный, брошенный, оставленный; одинокий' [L 603a]) ^ др.-уйг. ogr'i `вор, разбойник' [BT I, V, IX и пр., HT V; см. также TMEN II no. 497; Рассадин, 1995, c. 113] + диминутивный суффикс +cAk (^ ср.-перс. или согд.) [Erdal, 1991/1, p. 46-47]

b. <yy> ~ <'yy> = і

kiid (= kid) `монастырь' [21v6, 34v4] | keyid `id.' [20v15, 26r1, 34v1 и пр.; 9 примеров] < *kehid < *kepid `монастырь; жилище' ^ др.-уйг. kabit `лавка' [Abhi; см. также Kara, 2001, p. 97; Olmez, 2018, p. 8] (^ согд.) ^ ср.-монг. Ph kebid `лавка' [Поппе, 1941, c. 118, примеч. 45], доклас. письм.-монг. kebid `id.' [Poppe, 1967, p. 94, n. 3] kiir [42r5] ~ keyiri [48r7] (= kir) `штандарт' < *kehir `id.' || письм.-монг. kigiri ~ kiyur ~ kiri `штандарт, флажок' [L 464b, 472a]

Элизия гласных непервых слогов

В ET наблюдается ряд примеров элизии гласных непервых слогов - чаще всего синкопы (9a), в одном случае (если не считать его орфографической ошибкой) апокопы (9b). Элизия на нерегулярной основе присутствует в среднемонгольских диалектах (преимущественно как Mittelsilbenschwund - синкопа гласных второго слога в трехсложных словах) [Poppe, 1927, S. 1026-1027; Rybatzki, 2003a, p. 62; Jiyang, 2016, p. 154], а также в письменно-монгольских памятниках доклассического и классического периодов [Владимирцов, 1929, с. 331-336; Heissig, 1976, S. 567; Kiripolska, 2001, p. 35-36]. Она определенно отражает тенденцию к редукции и выпадению кратких гласных непервых слогов, характерную для большинства современных монгольских языков и диалектов, за исключением хамниганского, могольского, ордосского и языков Ганьсу и Цинхая [Poppe, 1955, p. 53-58; Rybatzki, 2003b, p. 371; Svantesson et al., 2005, p. 186, 188-189; Jiyang, 2016, p. 153-163].

(9) a. absig `абхишека, посвящение (в буддизме)' [31v17] | abasig [31v20, 31v22, 32r4 и пр; 10 примеров] ~ abisig [28r13, 28r15, 40v21, 41r16] ^ др.-уйг. abisek `id.' [UWb NB II/1 5-6] (^ тох. A/Б ^ скт.) ebcin `болезнь' [19v17] | письм.-монг. ebecin `id.' [L 286a-b] < *ebecin < *ebedcin `id.'.

ilyuysan (ilyu-ysan побеждать-PTCP.PST) `победоносный' [35v7-8] | ilayuysan `id.' [1v5, 19v14, 20r12] < *ilagu`побеждать' nertu (ner-tu название-POSS) `под названием' [5v22] | neretu `id.' [1r, 2v24, 5r11 и пр.; 37 примеров] < *nere `название, имя' oryuluysan (or-yul-u-ysan входить-caus-e-ptcp.pst) `впустили' [14r6] | oroyuluysan `id.' [1v10, 7v17, 9r24 и пр.; 6 примеров] < *oro< *ora`входить'

terselju (tersel-ju взбунтоваться-cvB.IPFV) `взбунтовавшись' [4v10] | письм.монг. tersele-- tersle`взбунтоваться' [L 806a] < *ters `противный, враждебный' (^ др.-уйг. tars `ложный, неправильный; еретический' ?^ перс. [Abhi, BT I, II, IX и пр., HT IX; см. также TMEN II no. 880; Kara, 2001, p. 113]), *+lA dnv