Автореферат: Этнолингвистические проблемы формирования общего образовательного пространства Европейского Союза и возможные пути их решения

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

Научная новизна исследования состоит в следующем:

- рассмотрена роль этнолингвистического фактора в формировании общего образовательного пространства Европейского Союза;

- определены этнолингвистические проблемы, являющиеся тормозом на пути интеграционных процессов в сфере образования;

- выявлены пути решения этнолингвистических проблем как на педагогическом, так и организационном уровне.

Теоретическая значимость исследования:

- рассмотрены перспективы реализации языковой политики Евросоюза, связанные с сохранением и развитием многоязычия;

- проанализирована концепция многоязычия и выявлены составляющие многоязычной компетенции учащихся;

- определены педагогические условия, стратегии и технологии формирования многоязычной и поликультурной личности.

Практическая значимость проведенного исследования заключается в разработке рекомендаций по изучению данной проблемы для преподавателей, аспирантов и студентов университета. Материалы исследования могут быть использованы при чтении курса лекций по педагогике, проведении семинарских занятий, при написании рефератов, курсовых и выпускных квалификационных работ, а также диссертационных исследований. Результаты исследования могут быть использованы при дальнейшей разработке данной проблемы.

Апробация и внедрение результатов исследования осуществлялись в процессе участия автора в следующих международных, всероссийских и межвузовских научно-практических конференциях: «Язык и коммуникация в контексте культуры» (г. Рязань, 2006г.; 2007г.; 2008г.; 2009г.); «Ценностные подходы к организации учебно-воспитательного процесса в высшей школе» (г. Рязань, 2006г.); «Инновационные технологии в воспитательной деятельности» (г. Рязань, 2007г.); «Межкультурная коммуникация: современные тенденции и опыт» (г. Нижний Тагил, 2008г.); «Инновационные процессы в системе высшего профессионального образования» (г. Рязань, 2008 г.); «Образование в России и за рубежом» (г. Рязань, 2008г.); «Пути повышения качества воспитательной работы в образовательных учреждениях» (г. Рязань,2008г.); «Проблемы и перспективы языкового образования в XXI веке» (г. Новокузнецк, 2008г.); «Философско-педагогические и религиозные основания образования: история и современность» (г. Рязань, 2008г.); «Проблемы преподавания иностранного языка в системе многоуровневого образования в России и за рубежом» (г. Рязань, 2009 г.).

Основные положения и результаты диссертационного исследования были опубликованы в сборниках материалов по итогам указанных конференций.

Достоверность результатов исследования обеспечивается теоретической обоснованностью ее исходных позиций, отвечающих современным достижениям педагогической науки; использованием разнообразных источников информации; применением методов, адекватных проблеме, предмету и задачам исследования; комплексностью примененной методики работы; сочетанием качественного и количественного анализа материалов исследования.

1. Роль этнолингвистического фактора в формировании общего образовательного пространства Европейского Союза

педагогический многоязычие этнолингвистический поликультурный

Проведен анализ этнолингвистических проблем интеграции в общем контексте формирования единого образовательного пространства Евросоюза, а также рассмотрены теоретические основания этнолингвистического фактора - связь языка и культуры, двойственность функцией языка, роль национального менталитета, предопределяющие сложность этнолингвистических проблем и их влияние на интеграционные процессы в сфере образования.

Проведенный нами анализ позволил выявить основные факторы, способствующие успешности формирования общего образовательного пространства Европейского Союза:

- целенаправленные действия как национальных властей, так и наднациональных органов, выполняющих функции координации - Совета Европы и Европейской комиссии, поддерживающей и дополняющей политику государств-членов ЕС в сфере образования;

- эффективная конституциональная архитектура, включающая органы многоуровневой координации, структуры, обеспечивающие информационные потоки и методическую поддержку, мониторинг, надежную статистическую базу;

- разработка программ сотрудничества и выделение адекватных ресурсов для их осуществления на национальном и наднациональном уровнях.

К программам сотрудничества относятся: Сократ (совершенствование системы непрерывного образования); Комениус (активизация сотрудничества между школами стран ЕС); Эразмус (совершенствование системы высшего образования); Грунтвиг (образование для взрослых); программа Жана Моне (создание образовательных учреждений европейского уровня и европейских научных объединений); Леонардо да Винчи (профессиональное образование); Лингва (преподавание иностранных языков); Минерва (открытое и дистанционное образование); Эразмус Мундус, Темпус, Евролингвауни (программы сотрудничества с соседними и более удаленными странами).

В работе даны характеристики этих программ и показана их роль в формировании общего образовательного пространства Европейского Союза.

Определяя перспективы развития сотрудничества стран-членов ЕС, представляется возможным назвать следующие:

Многокультурная Европа (развитие европейского измерения в обучении; содействие изучению иностранных языков, учет многообразия культурных подходов в образовании).

Мобильная Европа (формирование систем признания дипломов, поддержка молодежных обменов и обменов преподавателями, учащимися, студентами).

В работе подчеркивается также, что важным фактором интеграции является использование новых информационных технологий, в частности, дистанционного образования, которое обеспечивает создание современной инфраструктуры в удаленных, а также наименее развитых регионах Европейского Союза, способствует выравниванию в них качества образования и облегчает их интеграцию в европейское образовательное пространство. Исходя из этого, можно предположить дальнейшее возрастание роли дистанционного обучения в интеграции образовательных систем Европы.

В работе отмечается, что ключевым документом современного этапа формирования единого образовательного пространства в области высшего образования является Болонская декларация 1999 года, определившая долгосрочную цель - интеграцию образовательных систем в соответствии с принципами единой Европы (Болонский процесс). На данный момент к Болонской декларации присоединились 45 государств, в том числе, и Россия (в сентябре 2003 года). В рамках Болонского процесса объединили усилия страны-члены ЕС и Совета Европы.

К инструментам Болонского процесса относятся: система перезачета кредитов, трехуровневая система степеней, введение в практику документов, обеспечивающих сопоставимость и признание дипломов и квалификаций, компетентностный подход, продвижение европейского измерения. Эти инструменты восприняты из практики сотрудничества ЕС, цели - обеспечение мобильности, качества и конкурентоспособности - также являются общими. Механизм координации и мониторинга в Болонском процессе опирается на принципы и механизмы открытого метода координации, распространенного в данной сфере за пределы ЕС, что дает возможность гибкого согласования и корректировки подходов с учетом национального своеобразия систем высшего образования в странах-участницах Болонского процесса.

Анализ проблем формирования общего образовательного пространства Европейского Союза показывает, что наряду с факторами, способствующими процессу интеграции в сфере образования, действуют факторы, препятствующие этому процессу, к которым в первую очередь относится этнолингвистический фактор, связанный с языковыми и культурными различиями стран-участниц ЕС. Решение этнолингвистических проблем формирования общего образовательного пространства ЕС - сложная педагогическая проблема, требующая разработки как организационных мер, так и новых технологий обучения иностранным (неродным) языкам как основы межкультурного взаимодействия в единой Европе.

Этнолингвистический фактор, связанный с языковыми и культурными традициями, имеет глубокие корни, они основаны на национальном менталитете, национальном видении мира, отраженном в языке, и этим объясняется чрезвычайная сложность этнолингвистического аспекта интеграции, выступающего тормозом на пути интеграционных процессов.

Фундаментальное противоречие в функциях языка проявляется в том, что язык, с одной стороны, - это средство коммуникации, а с другой - символ национальной идентичности. Национальная идентичность традиционно имеет большую ценность для жителей европейских стран. Это, в частности, выражается в том, что этнические границы сохраняются и внутри отдельных государств.

Этническое самосознание - одна из составляющих этнической самобытности. Основой этнического самосознания является общность языка, территории и сформировавшейся этнической культуры. Стремление этнических, языковых общностей к обособлению в сочетании с мощной тенденцией к интеграции составляет одно из объективных противоречий нашей современности.

Этнолингвистические трудности внутри каждого государства-члена ЕС, выражающиеся в многонациональном этническом составе, усугубляются большим количеством иммигрантов, в том числе неевропейского происхождения, процесс социальной и тем более культурной интеграции которых протекает крайне медленно. Согласно расчетам, в ближайшие 25 лет 75% прироста населения в странах Западной Европы произойдет за счет международной миграции и более высокой рождаемости в семьях мигрантов. Следует ожидать, что доля иностранных учащихся в школах западноевропейских стран, принимающих мигрантов, останется достаточно высокой, а следовательно, многокультурный характер образования получит дальнейшее развитие. В ряде стран введено обучение иностранных учащихся на родном языке, однако педагогическая практика далеко не одинакова.

Анализ этнолингвистических проблем показал, что перед Европейским Союзом стоит задача поиска эффективного средства общения на межгосударственном уровне и сохранения и поддержки национальных языков и культур.

Возможные пути решения проблемы выбора языка межнационального общения были проанализированы в нашей работе. В частности, исследователи называют следующие варианты: установление «полиглотного диалога» на основе эволюционного сближения языков; выбор одного из существующих европейских языков; выбор одного из «мертвых» или искусственных языков; сохранение языкового равноправия всех стран ЕС; создание упрощенных вариантов существующих языков для облегчения общения в социальной и технологической сферах. Реализация всех этих вариантов наталкивается на определенные трудности, и тем не менее от решения языковой проблемы зависит успешность интеграционных процессов в Европейском Союзе в сфере образования.

Следует отметить, что тенденцией, вызывающей многочисленные дискуссии, стало широкое распространение английского языка как иностранного. Сегодня английский избирается в качестве первого иностранного языка большинством школьников во Франции, Германии, Италии, Испании. Стремительно расширяется сфера его применения в межнациональных контактах. Даже в странах Южной Европы, где всегда высоко котировался французский язык, сейчас он все более активно вытесняется английским. Подобная тенденция не во всех странах ЕС воспринимается положительно. Все чаще говорят о том, что экспансия английского языка несет угрозу национальной самобытности народов. В ряде государств разработаны и внедрены в практику комплексы мер по защите родного языка. Так, во Франции, например, на государственном уровне действует целый ряд ограничений распространению английского языка.

Наиболее действенным инструментом по ограничению господствующей роли английского языка в международном общении призвано стать развитие многоязычия. Многоязычие является официальным языковым режимом ЕС. Статус официальных и рабочих языков закреплен за 23 языками входящих в ЕС государств-членов: английским, болгарским, венгерским, греческим, датским, ирландским, испанским, итальянским, латышским, литовским, мальтийским, немецким, нидерландским, польским, португальским, румынским, словацким, словенским, финским, французским, чешским, шведским, эстонским.

Языковая политика ЕС реализуется не только в сфере официальных языковых режимов, но и в образовании. В качестве одной из долгосрочных целей Европейской комиссии является повышение индивидуального многоязычия до того предела, пока каждый гражданин не сможет на практике применить по крайней мере два языка дополнительно к своему родному языку.

Евросоюз стремится к распространению многоязычия среди жителей стран-участниц для обеспечения взаимопонимания, а также толерантного и уважительного отношения к культурному и языковому разнообразию в ЕС.

Развитие языкового многообразия в обществе предполагает поддержку не только языков межгосударственного общения, но и региональных языков и языков национальных меньшинств. Это положение подчеркивается в принятой Советом Европы «Европейской хартии региональных языков и языков меньшинств» (1992г.). «Хартия» рекомендует, в частности, организацию специальных занятий в школах по изучению местных языков. Этим документом предусмотрено также право пользования родным языком в системе образования, в административной системе и средствах массовой информации.