Автореферат: Этнолингвистические проблемы формирования общего образовательного пространства Европейского Союза и возможные пути их решения

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

Введение

Интеграция в сфере образования, характеризующая современный этап развития общества, вызывает несомненный интерес в педагогической науке, обусловленный поиском эффективных стратегий взаимодействия и факторов, препятствующих интеграционным процессам, от изучения и анализа которых зависит успешность формирования общего образовательного пространства. К таким факторам относится прежде всего этнолингвистический, связанный с языком общения и языком преподавания.

Актуальность исследования определяется важностью этнолингвистических проблем формирования общего образовательного пространства, сложностью и неоднозначностью этих проблем, что связано с неоднородным этническим составом стран-участниц интеграционных объединений, с необходимостью поиска языка общения для взаимодействия на наднациональном и межгосударственном уровне, с наличием объективных противоречий как в функциях самого языка, так и в темпах интеграции на разных уровнях этого процесса. Европейский Союз (ЕС) является наиболее передовым в плане всесторонней интеграции регионом мира, поэтому его опыт решения этнолингвистических проблем в сфере образования может быть использован при формировании общего образовательного пространства других интеграционных объединений, в частности, СНГ. Актуальность проблемы увеличивается в связи с включением российского образования в общее европейское образовательное пространство, о чем свидетельствует, в частности, присоединение России к Болонской декларации.

Различные аспекты формирования общего образовательного пространства Европейского Союза рассматриваются в трудах отечественных исследователей: Р.В. Авдеева, Э. Араб-Оглы, В.И. Байденко, А. Барблана, И. В. Бестужева-Лада, Ю. Борко, Б.Л. Вульфсона, С. Гончаренко, А.Н. Джуринского, М.В. Ларионовой, А.П. Лиферова, В.Я. Нечаева, И. А. Тагуновой, В. Шкатулла, а также зарубежных: Н. Тарроу, Л. Уилсона, И. Фэгерлинда, Б. Шёстедта.

Проблема связи языка и культуры, которая всегда была актуальна, но не стояла так остро, как в настоящее время, когда языковое и культурное многообразие интеграционных объединений является и фактором взаимообогащения и тормозом на пути объединения, - рассматривается такими учеными, как В.С. Библер, Л. Вайсгербер, Е.М. Верещагин, В.В. Воробьев, В. фон Гумбольдт, Ю.Н. Караулов, В.Г. Костомаров, В.А. Маслова, А.А. Потебня, Э. Сепир, Е.Ф. Тарасов, С.Г. Тер-Минасова, Б. Уорф и др. Изучение взаимосвязи языка и культуры - необходимое условие анализа этнолингвистического аспекта интеграции. Этнолингвистические проблемы формирования общего образовательного пространства отражены в работах Е.А. Бауэра, Ж.-С. Бикко, М. Бирама, Б.Л. Вульфсона, Н.Д. Гальсковой, М.В. Даниловой, Р.Г. Котова, А. Крахера, Д. Кристалла, А.П. Лиферова, У.Ф. Маккейна, Е.А. Носачевой, Е. Розен, Л. Уилсона, А.Я. Флиера, Т.С. Финаевой, Г. Хотинской, О.Б. Януш.

Однако, несмотря на очевидные успехи в анализе современных интеграционных тенденций, следует отметить, что в отечественной педагогической литературе проблема этнолингвистического фактора интеграции разработана пока недостаточно, что и диктует необходимость дальнейшего ее изучения. В частности, в настоящее время не нашли своего разрешения следующие объективные противоречия:

- между двумя основными функциями языка. С одной стороны, язык - это средство общения, с другой - символ национальной идентичности. Перед интеграционными объединениями, таким образом, стоит задача поиска эффективного средства общения на межгосударственном уровне и защита и сохранение национальных языков и культур;

- между непреодолимым стремлением даже самых малых этнических, языковых общностей к обособлению и мощной тенденцией к крупномасштабной интеграции, которая выходит на стадию континентальных объединений;

- между разными уровнями интеграции в Европейском Союзе - довольно быстрыми темпами интеграции в экономической, политической, социальной, информационной сферах и медленными темпами в сфере языка и культуры;

- между активизацией сотрудничества в сфере образования и наличием факторов, препятствующих сотрудничеству, к которым относится в первую очередь этнолингвистический фактор;

- между многоязычием как проявлением языковой политики Европейского Союза и доминирующей ролью английского языка;

- между потребностью решения этнолингвистических проблем интеграции в сфере образования и недостаточной разработанностью педагогических основ решения этих проблем.

Учитывая данные противоречия, была определена тема исследования: «Этнолингвистические проблемы формирования общего образовательного пространства Европейского Союза». Проблема исследования - выявление роли этнолингвистического фактора в развитии интеграционных тенденций в сфере образования и путей решения этнолингвистических проблем.

Цель исследования - определить этнолингвистические проблемы формирования общего образовательного пространства Европейского Союза и возможные пути их решения.

Объектом исследования избраны состояние и пути дальнейшего развития системы образования в Европейском Союзе.

Предметом исследования является этнолингвистический аспект интеграционных тенденций в сфере образования ЕС.

Гипотеза исследования: решение этнолингвистических проблем формирования общего образовательного пространства Евросоюза может быть эффективным, если:

- учитываются реальные трудности этнолингвистического аспекта интеграции, связанные с многовековыми традициями и двойственностью функций языка как средства коммуникации и символа национальной идентичности;

- объединяются усилия организационных структур и исследователей-педагогов для разработки языковой политики и ее реализации в сфере образования;

- учитывается доминирующая роль английского языка в межнациональном общении и в образовании и вместе с тем разрабатываются стратегии развития многоязычия, отражающие языковое и культурное многообразие Евросоюза и служащие действенным инструментом ограничения влияния английского языка;

- аксиологический, личностно-деятельностный, культурологический, социолингвистический подходы интегрируются в учебно-познавательной и учебно-практической деятельности образовательного процесса по формированию многоязычной и поликультурной личности.

Общая цель исследования, его проблема, объект и предмет определили задачи исследования:

1. Рассмотреть основные проблемы формирования общего образовательного пространства Европейского Союза.

2. Выявить роль этнолингвистического фактора в формировании общего образовательного пространства Европейского Союза.

3. Проанализировать этнолингвистические проблемы интеграции в сфере образования ЕС.

4. Рассмотреть концепцию многоязычия как основного направления решения этнолингвистических проблем формирования общего образовательного пространства ЕС.

5. Выявить педагогические условия развития многоязычной личности как цели обучения иностранным (неродным) языкам в странах Евросоюза.

6. Разработать практические рекомендации по изучению исследованной проблемы для преподавателей, аспирантов и студентов университета.

Методологическую основу исследования составляют современные педагогические концепции, обосновывающие инновационные подходы к изучению педагогических явлений, идеи отечественных и зарубежных философов о необходимости и неизбежности сближения различных культур, объективном и всеобъемлющем характере мировых интеграционных процессов. При рассмотрении поставленной проблемы как сложного, многоаспектного явления нами был использован мироцелостный подход. Ставя в основание образовательного процесса его субъекта - человека, мы использовали гуманистический, философско-антропологический и личностно-деятельностный подходы.

Теоретической основой диссертационного исследования являются документы, разработанные на уровне ЮНЕСКО, Совета Европы и Европейской комиссии, постановления министерства образования и науки Российской Федерации. Кроме того, использовались: концепция многоязычия как основа и важнейшее условие решения этнолингвистических проблем интеграции в сфере образования ЕС; труды политологов (В.А. Ачкасов, Г. Мирский, М.В. Ларионова), где этнолингвистический фактор рассматривается как важнейшая составляющая национальной идентичности; работы педагогов (Б.Л. Вульфсон, Н.Д. Гальскова, А.П. Лиферов), лингвистов, психологов и психолингвистов (Е.М. Верещагин, В. фон Гумбольдт, Ю.Н. Караулов, В.Г. Костомаров, А.А. Леонтьев, Э. Сепир, Б. Уорф), изучающих связь языка и культуры, особенности национального менталитета, проблемы и перспективы языкового образования, призванного способствовать формированию многоязычной и поликультурной личности - цели языковой политики Европейского Союза.

Специфика предмета исследования определила необходимость использования преимущественно теоретических методов: индукции и дедукции, анализа, синтеза, сопоставления и обобщения, сравнения, абстрагирования и конкретизации, а также историко-культурного анализа, позволяющего проследить основные этапы интеграции образовательных систем Евросоюза. Использовались и эмпирические методы: изучение и обобщение документов и деятельности центров европейских педагогических технологий, описание и обобщение педагогического опыта образовательных учреждений и систем в области преподавания иностранных (неродных) языков.

Исследование проводилось в три этапа.

На первом этапе (2006-2007 гг.) проводился теоретический анализ и давалась оценка современного состояния изучаемой проблемы; определялись исходные позиции исследования - его цель, объект, предмет, задачи, проблема; разрабатывалась гипотеза исследования; проводилось изучение специальной философской, культуроведческой, психолингвистической, педагогической литературы.

На втором этапе (2007-2008 гг.) проходило теоретическое осмысление накопленных данных, их анализ и сопоставление, формировалось собственное видение изучаемой проблемы.

На третьем этапе (2008-2009 гг.) осуществлялась обработка результатов исследования, их уточнение, корректировка и обобщение; подводились итоги исследования; осуществлялось научное оформление диссертационной работы.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Этнолингвистический фактор - серьезное препятствие на пути интеграционных процессов в сфере образования, поскольку он связан с многовековыми традициями, многонациональным этническим составом стран-членов ЕС, постоянным притоком иммигрантов, стремлением каждой этнической общности сохранить свой язык и культуру и вместе с тем с насущной потребностью поиска языка общения для облегчения всесторонних контактов, академической мобильности, обмена информацией и т.д.

2. Решение этнолингвистических проблем интеграции связано с двумя группами предпосылок: 1) интегрального характера и 2) непосредственно возникающих в сфере образования (новые методики и педагогические технологии). Каждое из этих направлений требует выработки собственных подходов к реализации, однако стратегической линией должно быть эффективное объединение их потенциалов.

3. Действенным инструментом решения этнолингвистических проблем в сфере образования является развитие многоязычия, реализуемое как в организационном плане (предоставление широкого выбора языков в образовательных учреждениях ЕС), так и в педагогическом: изучение составляющих сложной многоязычной компетенции; разработка новых стратегий и технологий обучения иностранным языкам в тесной взаимосвязи с культурой; разработка интегрированных программ, в которых все изучаемые языки взаимосвязаны и взаимодействуют; определение единых критериев уровня владения иностранными языками по видам речевой деятельности для облегчения взаимного признания квалификационных характеристик.

Развитие многоязычия призвано ограничить доминирующую роль английского языка в межнациональном общении и в образовании. Однако его широкое распространение отражает реальную ситуацию в ЕС, и в этой связи целесообразно учитывать социальный заказ общества и сочетать формирование многоязычия с обучением английскому языку. Представляется эффективным следующий вариант организации учебного процесса: раннее обучение английскому языку и достижение определенного уровня владения им с тем, чтобы на средней ступени предоставить учебное время для других языков в рамках развития многоязычия.

4. Педагогическими условиями формирования многоязычной и поликультурной личности выступают:

- интеграция в учебно-познавательной и учебно-практической деятельности аксиологического, личностно-деятельностного, культурологического и социолингвистического подходов в логике развития образовательного процесса в течение всего периода обучения;

- усвоение ценностей европейской и мировой цивилизации, идеи «европейского воспитания» и «европейского сознания», воспитание толерантного отношения к различным этническим сообществам, их языку и культуре, преодоление предрассудков и стереотипов, желание сотрудничества и взаимодействия, а также изучение ценностей отечественной культуры для успешного осуществления межкультурной коммуникации и ведения межкультурного полилога;

- учет психологических и психолингвистических предпосылок формирования языковой личности как многокомпонентного набора языковых способностей, умений, готовностей к осуществлению речевой деятельности, вторичной языковой личности, основанной на взаимосвязанном коммуникативном, социокультурном и когнитивном развитии обучающихся и сопоставлении концептуальных систем двух культур - наложении вторичной картины мира изучаемого языка на первичную картину мира родного языка; учет психологических и психолингвистических предпосылок формирования многоязычной личности - развитие коммуникативной, социокультурной, поликультурной компетенций на основе всех знаний и всего языкового опыта, где языки, культуры и картины мира существуют не обособленно, а взаимодействуют, образуя сложную конфигурацию компетенций, на которую опирается обучающийся;

- вариативность образовательных программ, предусматривающих начало обучения одному иностранному языку в начальной школе, второму - в начальных классах средней школы и третьему (факультативно) - в старших классах средней школы; модульность образовательных программ, которая реализуется в разработке отдельных программ по разным языкам, направленных на развитие умений в определенной области, что позволяет дифференцировать владение разными видами речевой деятельности в зависимости от языка и конкретной цели его изучения.