Материал: Англия в эпоху абсолютизма (статьи и источники)

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

пользу государства, жалуем нашим подданным Эдварду Осборну, Томасу Смиту, эсквайру из Лондона, Ричарду Стэйперу и Уилья­ му Гаррарду, купцам из Лондона, их агентам и служащим право- в течение 7 лет свободно вести обмен, торговать и привозить то­ вары из владений Великого султана в соответствии с теми прави­ лами, формой, порядками, которые они сообща установят. Всякие законы, статуты, правила, противоречащие этому, считать недейст­ вительными, различия в вере — не играющими роли.

Указанные Эдвард и Ричард и их агенты в течение указанногопериода имеют право назначать и принимать в партнеры для тор­ говли лиц, рожденных в Англии, числом не более 12.

Указанные Эдвард, Томас, Ричард и Уильям, их слуги, агенты и заместители и все те, кто будут/назначены и приняты в компа­ нию, имеют право устраивать собрания для решения дел, связан­ ных с торговлей в любом удобном для них месте королевства в течение 7 лет и устанавливать различные правила для улучшения руководства компанией и для лучшего ведения этой торговли.

Исходя из того, что Эдвард Осборн сыграл ведущую роль в установлении этой торговля, мы этим патентом назначаем Эдвар­ да Осборна правителем компании сроком на 7 лет. Если случится, что Эдвард умрет в течение этого периода, тогда Ричард Стэйпер будет правителем. Если же случится, что они оба умрут, тогда купцы время от времени в случае необходимости будут выбирать правителя компании.

Если возникнет острая необходимость сместить правителя ком­ пании, мы имеем право сместить такого правителя и назначить на его место другого из членов компании. Мы обещаем, что никакиемеры в торговле не будут приниматься без согласия Эдварда, пока он является правителем компании, и в дальнейшем — без согласия другого правителя компании, который будет избран на его место, и большинства членов компании.

Никто, кроме Эдварда Осборна, Томаса Смита, Ричарда Стэйпера, Уильяма Гаррарда и'других членов компании не имеет пра­ ва плавать и торговать с владениями Великого султана... Корабли, имущество и товары наших подданных, которые нарушат это за­ прещение, должны конфисковаться: 1/2 конфискованного поступает в наше распоряжение, другая половина переходит в собственность членов компании. Нарушители подвергаются тюремному заключе­ нию и другим наказаниям, которые мы сочтем нужным наложить.

Члены компании в течение 6 последних лет из семи должны ежегодно ввозить и вывозить столько товаров, чтобы ввозные и вывозные пошлины составляли 500 фунтов ежегодно.

Если окажется, что это пожалование стало невыгодным для нас, наших наследников и преемников или для нашего королевства тогда, по истечении одного года после того, как компания будет предупреждена, этот патент будет считаться недействительным.

Предусматривается также, что мы, наши наследники и преем­ ники время от времени в течение 7 лет имеем право назначать в члены компании двух лиц... Они могут вложить в торговлю стйль-

24

ко средств, сколько пожелают, но должны вносить все платежи в соответствии с суммой вложенных денег. Подобным же образом «ни должны соблюдать все другие постановления компании.

Hakluyt R. The Principal Navigations.., v. 3, p. 65—66.

;

Королевское приказание ее слуге Уильяму Харборну быть послом и агентом Ее Высочества в Турции (1582 г.)

Так как султан Мурад Хан, правитель Турции и Восточной Империи, заключил с нами дружественный союз, и так как для подтверждения и упорядочения его этот правитель пожаловал на­ шим подданным свободу торговли во всех частях его империи с такими же привилегиями, что и другим правителям, и так .как мы не хотим ничего, кроме доброго отношения правителя к нам, мы, будучи уверенными в верности, покорности, мудрости и добром нраве и расположении нашего слуги Уильяма Харборна, сквайра, к нам и нашей службе, настоящим документом делаем, назначаем

иузакониваем его в качестве посла, помощника и агента. Даем ему полномочия и власть от нашего имени и для нас поддерживать этот союз дружбы, взять в свои руки пожалованные привилегии

ивзять под свою власть всех подданных, торгующих в тех краях, чтобы до тех пор, пока они торгуют в тех краях, они подчинялись предписанию и порядку, указанному привилегиями, а нарушители этого нашего договора осуждались и наказывались соответственно. Мы даем ему власть над всеми, торгующими в тех краях, право назначать места их торговли, запрещать торговлю в других местах, назначать консулов и правителей, издавать законы и постановле­ ния, в соответствии с которыми все наши подданные должны вес­ ти себя как в общественных делах, так и в личной жизни; исправ­ лять и наказывать нарушителей этих законов и, наконец, делать все, что будет необходимо для хорошего управления нашими под­ данными и их торговлей в тех краях. Если агент будет предпри­ нимать какие-либо действия, противные нашим законам, они должны быть представлены нам и утверждены нами.

Hakluyt R. The Principal Navigations..., v. 3, p. 85—86.

Письмо Елизаветы турецкому султану, рекомендующее Харборна в качестве посла (1582 г.)

Так как в 1580 г. вы вступили в мирный договор с нами и позволили нашим подданным торговать в ваших владениях, мы будем стремиться к тому, чтобы этот союз процветал и был проч­ ным. Поэтому мы сочли необходимым послать вам нашего Уилья­ ма Харборна, который одновременно выразит вам наши добрые Чувства и которого мы будем использовать для установления по­ рядка в торговле наших подданных, как в Константинополе, так и в других местах в соответствии с привилегиями, что пойдет на пользу и вашим и нашим подданным. Поэтому мы просим Ваше Высочество всеми возможными средствами помочь нашему послу

25

в выполнении вашей воли,.так как в обязанность ему мы вменили следующее: чтобы все подданные ему подчинялись, насколько по­ зволяет ваше пожалование. Если он добьется вашей благосклон­ ности, торговля между нашими странами будет процветать.

Hakluyt R. The Principal Navigations..., v. 3, p. 87—88.

Подарок, отправленный великому султану и его приближенным

сУ. Харборном на корабле «Сьюзан оф Лондон» (1582 г.)

Для великого султана 6 кусков дорогой ткани раз­

ных

цветов

 

 

 

 

 

 

ф. ст.

шилл.

пенс.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

271

7

0

Атлас и бахрома для

его отделки,

украшенной

вы-

 

 

 

, шивкой с изображением королевских гербов и ки­

 

 

 

сточками из серебра и зо л о т а .................................

 

 

 

18

15

4

Прекрасные часы с секретари,

украшенные -драго­

 

 

 

ценными камнями,

жемчугом,

серебром и позоло­

 

 

 

той

...................................................................................

посуда (чаши, сосуды, блюда, подсвеч­

255

0

о

Серебряная

 

 

 

ники), украшенная

серебряными

попугаями и

369

0

 

ястребами .......................................................................

 

 

 

 

 

 

5

Для великого веэира половина количества сукна,

 

 

 

отправленного великому

султану

и

серебряная

205

10

1

посуда.

. / ..........................................................

 

 

 

посуда . . .

.

Д ля адмирала, сукно и серебряная

155

11

2

Д ля

Днычар-Аги, сукно

(каждому)..............................................

 

 

107

7

б

Для трех пашей, сукно

 

 

88

7

6

Для Мустафы, драгомана, сукно и серебряный ку­

50

5

0

бок

..................................................................................

полотно

 

 

 

 

 

 

Камчатное

 

 

 

 

 

 

216

0

0

 

 

CSP., For., Eliz.,

1583, v. 17,

р.

683.

 

 

Джон Сандерсон из Константинополя —

'Ричарду Стэйперу в Лондон (4 января 1597 г.)

Посол сейчас очень занят соперничеством с французским по­ слом, который намерен возобновить свои привилегии, в которые он хочет включить пункты, чтобы все нации, кроме Венеции и Англии, приходили под французским флагом. Мы надеемся, чта наш посол одержит верх над французским...

The Travels of John Sanderson in the Levant..., p. 167.

Д жироламо Капелло, венецианский посол в Константинополе — дожу и сенату Венеции (21 августа 1599 г.)

После длительного ожидания подарка английской королевы* султану говорят, что корабль2 с подарком на борту уже прошел-

2 «Гектор».

26

Дарданеллы. .Он доставит шерстяные ткани и другие первоклас­ сные товары, а также патент, утверждающий английского агента, находящегося здесь, в качестве посла3. Он готовит ливреи для многочисленной свиты и дает понять, что собирается жить на ши­ рокую ногу. Турки очень обрадованы прибытием корабля, что они рассматривают как подтверждение их союза с' Англией, которому они придают большое значение, так как он позволяет им сдержи­ вать короля Испании. Англичане, которые знают свое преимущест­ во, постараются извлечь из этого всю возможную выгоду и полу­ чат согласие на все свои требования, особенно если они будут со­ провождать их подарками, на которые они очень щедры. Если их торговля шерстяными тканями здесь будет идти успешно, что вполне вероятно, так как они хороши по качеству и внешнему виду, что нравится туркам, венецианской торговле будет нанесен большой удар. Англичане откроют фактории по всей Турецкой им­ перии, как они сделали в Сирии и Александрии, и получат любые привилегии, о которых попросят.

CSP., Venetian, v. 9, р. 371.

Джироламо Капелло, венецианский посол в Константинополе — дожу и сенату Венеции (17 июня 1600 г.)

Противоречия и соперничество между французским и, англий­ ским послами перерастают в ненависть, так как, кроме вопроса о покровительстве, который до сих пор не решен, пламя вспыхнуло из-за постоянного ущерба4, который англичане причиняют францу­ зам в этих водах и повсюду. По этой причине французский посол не только требует компенсации, но делает все возможное, чтобы добиться изгнания англичан из всех портов и гаваней великого султана. В этих переговорах он достиг такого успеха, что склонил на свою сторону Ахмед-пашу и Капудан-пашу... В результате они задумали не только запретить английское судоходство, но также расторгнуть союз с англичанами, так как, по их словам, они за­ ключили его с единственной целью, чтобы королева была в по­ стоянной борьбе с испанской короной. А в настоящее время, когда она готова заключить мир с Испанией, союз с ней не является подходящим и выгодным.

CSP, Venetian, v. 9, р. 414.

Капитуляции, пожалованные Елизавете, королеве Англии

(1601 г.)

I

В нашу Порту, прибежище справедливости, милосердия и счастья... прибыл корабль с подарками для нас от королевы, со­ провождаемый почтенным джентльменом, ее послом и другими лицами. Этот подарок был нами любезно принят, а сопровождаю-*

3 Речь идет о Генри Лелло. * Речь идет о пиратстве.

27

щие доброжелательно встречены. Во времена нашего отца, счаст­ ливейшей памяти султана Мурада,... королева подобным же обра­ зом направила посла, чтобы выразить свою дружбу и попросить привилегии для своих подданных и нации, чтобы они могли при­ бывать и торговать в его владениях. Эти государственные приви­ легии были им пожалованы, и сделаны распоряжения, что они могут прибывать и приезжать по морю или сухим путем, свобод­ но передвигаться и жить без каких-либо препятствий. Сейчастакже в соответствии с сердечной дружбой, которая была между нами, королева написала дружественное письмо в нашу Порту, являющуюся прибежищем всякой справедливости, для того, чтобы мы заключили и установили такие же дружественные отношения с ней, какие мы установили с правителями Французским, Вене­ цианским, Польским и другими, которые подобным образом напи­ сали свои дружественные письма к нашему могущественному тро­ ну, с тем, чтобы все их подданные, купцы и другие лица могли свободно прибывать и торговать в наших владениях. Эту дружбу мы скрепили такими же дружественными и высочайшими капиту­ ляциями и указаниями, какие были пожалованы им нашим свет­ лейшей памяти отцом. Поэтому подобным же образом, по просьбе королевы, чье письмо было зачитано при нашем могуществен­ нейшем троне и чьи заверения в искренней дружбе приняты нами: с готовностью, мы жалуем ее подданным такие же полные при­ вилегии и свободы, какие пожалованы вышеуказанным правите-' лям, с возобновлением прежних капитуляций, пожалованных на­ шим отцом, а также тем, что добавлено нами в этих наших капи­ туляциях справедливости, и приказываем, чтобы они соблюдались

ивыполнялись.

Всоответствии с просьбой королевы нами пожаловано и при­

казано следующее:

1. Во-первых, в соответствии с просьбой посла, переданной от имени королевы, решено, что все английские купцы и другие лица, торгующие в моих владениях под флагом королевы Англии, не должны платить пошлину с цехинов и различных других монет, которые они привезут в мои владения. Мои бейлербеи, наместники и служащие монетного двора не должны преследовать или бес­ покоить их, утверждая, что они обязаны сначала уплатить гербо­

вый

сбор или обменять их на асперы5, а затем

расплачиваться:

ими.

(

 

2.

Далее, кроме пороха и других подобных запрещенных това­

ров,

им разрешается грузить все товары, и никто

не должен им;

вэтом мешать.

3.Далее, если какой-либо из английских кораблей из-за опас­ ности плавания через Гибралтар или другого препятствия за­ держится с отправлением в Англию, они имеют право торговать ва всех моих владениях, где они пожелают, и никто не должен им запрещать это или вредить.

5 Аспер=1/2 пенса.

> 28