вивался быстрыми темпами, вступила в острую конкурентную» борьбу с Испанией, Францией и Венецией за экономическое и по литическое преобладание в Османской империи. Все это подтверж дает тот факт, что еще в период генезиса капитализма возник один из характерных его признаков — борьба за рынки сбыта и сырья,, сферы влияния. Соперничество западноевропейских государств в. Османской империи во второй половине XVI в. — один из эпизо дов торговых войн, начало которым было положено именно в этот период.
Деятельность английской дипломатии в Турции во второй по ловине XVI в. свидетельствует о том, что внешняя политика Ан глии носила отнюдь не мирный, оборонительный характер, как. это часто утверждают английские буржуазные историки: Англия бросила вызов господству на морях Испании, проникла в ее коло нии, грабила испанские суда и в борьбе с ней пыталась заручиться: поддержкой других стран. Английское купечество развило бурную деятельность в Леванте и стало вытеснять Венецию и Францию с их традиционных торговых путей и пунктов. Все это показывает, какую большую роль в международной политике в тот период играла борьба за морские пути, торговые привилегии и моно полии.
Дипломатическая борьба в Турции во второй половине XVI в. завершилась победой Англии, что позволило ей укрепить свой международный авторитет и установить экономическое и полити ческое влияние в этой стране. Сближение Англии и Турции ока зало определенное влияние на расстановку сил на международной арене в тот период. Англо-турецкий альянс стал орудием англий ской политики, а взаимные симпатии Англии и Турции способство вали политической изоляции Испании.
Источннкй
Мустафа-Бей 1— королеве Елизавете (20 марта 1579 г.)
Ваш подданный У. Харборн пришел ко мне и просил меня до биться разрешения для него торговать беспрепятственно во владе ниях моего господина Султана Мурад Хана. В то время как я вел переговоры с моим господином по этому вопросу, мне на ум при шла идея каким-либо образом способствовать заключению союза между Вами и им, так как, во-первых, вы придерживаетесь самой лучшей из всех христианских религий и, во-вторых, Потому, чтопо этой причине христиане во всем мире завидуют вам и всеми способами стремятся вредить, если могут. А также потому, что в ваших интересах быть в согласии с таким выдающимся правите лем, с которым почти все правители и короли стремятся быть в-
1 Приближенный султана Мурада III.
19
тесном союзе... Поэтому, я думаю, вы не откажетесь заключить союз с нашим господином, который может помочь вам против всех врагов вашей религии. Если вы согласны, я постараюсь способст вовать такому союзу.
CSP., Eliz., 1578—79, v. IS, р. 454.
Капитуляции, или привилегии, пожалованные турецким султаном английским купцам для торговли в Османской империи
(1580 г.)
Мы, могущественнейший правитель Мурад Хан, в знак нашей высочайшей дружбы, указываем и объявляем, что недавно Елиза вета, королева Англии, Франции и Ирландии, благороднейшая королева христианского мира, чьим купцам мы желаем удачи, прислала письмо через своего достойного слугу Уильяма Харборна в нашу величественную и великолепную Порту, украшенную справедливостью и являющуюся прибежищем для всех правителей мира. В этом письме Ее Величество заявило, что не так давно не сколько 'ее подданных посетили нашу могущественнейшую Порту и выразили ей свою покорность и пожелали, чтобы им было пожа ловано право свободно прибывать в наши владения и-уезжать в целях торговли и чтобы было отдано наше высочайшее приказа ние, чтобы ни один человек не смел вредить или препятствовать им во время их путешествий, морских или сухопутных. И она вы разила пожелание, чтобы мы пожаловали всем ее подданным эту нашу милость, которую до этого мы пожаловали только несколь ким из ее подданных. Поэтому, так как мы вступили в дружеские отношения и священный союз с выдающимися королями и прави телями, нашими союзниками, которые показали свою предан ность, повиновение и готовность оказывать услуги нашей вели чественной Порте, а именно французский король, венецианцы, ко роль Польши и другие, таким же образом мы заключили неруши мую дружбу и союз с королевой. Поэтому мы даем разрешение всем ее подданным и купцам мирно и благополучно прибывать в наши владения со всеми их товарами, без каких-либо препятст вий вести торговлю, пользоваться их обычаями, покупать и про давать в соответствии с правилами их страны.
И далее, Ее Величество сообщило нам, что некоторые из ее подданных были захвачены в плен и находятся в неволе, и она просит, чтобы они были освобожден^. Так как мы пожаловали другим правителям, нашим союзникам, привилегии и государст венные указы о Нашем нерушимом союзе с ними, равным образом, нашему высочеству угодно пожаловать и утвердить такие же при вилегии и государственные указы этой королеве... И мы немед ленно приказываем всем нашим бейлербеям, нашим слугам, нашим судьям и всем сборщикам таможенных пошлин во всех местах, гаванях и на торговых путях, чтобы до тех пор, пока существует этот союз, он соблюдался на следующих условиях и статьях, о ко торых просила королева.
20
1. Нашим высочайшим распоряжением и милостью мы жалуем, чтобы подданные королевы могли благополучно и безопасно при бывать в наши государственные владения с их имуществом, това рами, грузами и другими произведениями морем на больших и ма лых судах и сушей. И чтобы ни один человек не вредил им при этом. Они имеют право покупать и продавать без препятствий и соблюдать обычаи и правила их собственной страны.
2.Далее, если указанные люди и купцы во время путешествия или торговли каким-либо образом будут захвачены, они должны быть освобождены и отпущены без каких-либо предлогов и при дирок.
3.Далее, если их корабли прибудут в какой-либо из наших
портов и гаваней, они имеют право мирно вести там торговлю и затем покинуть это место без каких-либо задержек и препятствий.
4.Далее, если случится, что какие-либо из их кораблей в пло хую погоду окажутся под угрозой гибели и будут нуждаться в нашей помощи, мы приказываем, чтобы наши люди и корабли были готовы помочь и оказать поддержку.
5.Далее, если они захотят купить продукты за их деньги, никто не должен им препятствовать и устраивать из-за этого беспорядки.
6.Далее, если их корабли будут выброшены на берег вследст вие кораблекрушения, наши служащие и судьи и другие наши под данные должны оказать им помощь, и товары, которые могут бытй спасены, должны быть им возвращены, и никто не должен причинять им ущерб.
7.Далее, если подданные указанной королевы, их переводчики
икупцы в целях торговли сухопутным путем или по морю при будут в наши владения, уплачивая положенные сборы и пошлины, путь им должен быть открыт и никто из наших капитанов на море
исудах и никакие другие лица не должны вредить им лично и. их товарам.
8.Далее, если какой-нибудь англичанин окажется в долгу у какого-либо человека и уедет, так что его нельзя будет найти,
пусть никакой другой человек не будет арестован или задержан за его долги, кроме поручителя.
9. Далее, если какой-нибудь англичанин сделает завещание, кому он отдаст свое имущество, это лицо, соответственно, должно его получить. Если же кто-нибудь умрет, не оставив завещания, имущество получает тот, на кого укажут консул или правитель компании.
10. Далее, если англичане или купцы и переводчики из какихлибо мест, подвластных Англии, при покупке или продаже товаров каким-либо образом поспорят с кем-нибудь, пусть идут к судье и потребуют, чтобы решение по их делу было записано в книгу, и если они хотят, пусть они также возьмут письма . от судьи, под тверждающие это, чтобы люди могли видеть книгу и письма, если что-нибудь случится. Таким образом спорное и сомнительное дело может быть решено; если же решени.е не было записано в книгу и лица не получили писем от судьи, он не должен верить ложным
21
свидетельствам, но должен вершить суд по справедливости и не допускать, чтобы с кем-либо плохо обращались.
11.Далее, если какой-нибудь человек станет утверждать, что кое-кто из христиан говорил вещи, оскорбляющие нашу священ ную веру и религию и клеветал на нее, в этом случае, как и во всех других, пусть не обращают внимания на ложные доносы.
12.Далее, если кто-нибудь из них совершит какое-нибудь тя
желое преступление, убежит и его не смогут найти, пусть никто не будет арестован или задержан за вину другого человека, кроме его поручителя.
13.Далее, если выяснится, что какой-нибудь раб — англичанин,
иих консул или правитель [компании] будет ходатайствовать о его освобождении, пусть этого раба подвергнут тщательному до просу, и если окажется, что он действительно англичанин, он дол жен быть освобожден и передан англичанам.
14.Далее, если какой-нибудь англичанин прибудет для того, чтобы жить или торговать, если он женат или холост, он не дол.- жен платить поголовный сбор.
15.Далее, если в Александрии, Дамаске, Самосе, Тунисе, Три поли, в портовых городах Египта или в каких-либо других местах они захотят выбрать себе консулов или правителей, пусть делают
это; если они захотят сменить их в любое время и вместо преж них консулов назначить других, пусть делают это также, и ни один, человек не должен им препятствовать.
16.Далее, если их переводчик в какое-либо время будет от сутствовать, будучи занят другими делами, пусть вопрос, который! нужно решить, будет отложен до его возвращения, а до того мо мента ни один человек не должен их беспокоить.
17.Далее, если среди англичан возникнет какой-либо спор или ссора и они обратятся к своим консулам или правителям, пусть ни один человек не мешает им, но они свободно это делают с тем, чтобы начавшийся спор мог окончиться в соответствии с их собст венными обычаями.
18.Далее, если после пожалования этих привилегий какие-
нибудь пираты |
или просто капитаны кораблей, торгующие на |
море, • захватят |
англичанина и продадут его за море или на этой |
стороне моря, дело должно быть расследовано по справедливости, и если потерпевший окажется англичанином и перейдет в мусуль манскую веру, он должен быть отпущен на свободу; если он оста нется христианином, он должен бы:ь возвращен англичанам, а по купатели его должны потребовать свои деньги назад от тех, кто продал им человека.
19. Далее, если военные корабли нашего высочества в какое-, либо время выйдут в море и обнаружат английские корабли, на груженные товарами, ни один человек не должен чинить им пре-; пятствия, но должен относиться к ним дружески и не делать HMI вреда, ибо, так как мы пожаловали статьи и привилегии француз зам, венецианцам и другим королям и правителям — 'нашим, союзникам, точно так же мы дали их англичанам, и против этого
22
нашего божественного закона и привилегий пусть ни один человек не осмеливается что-либо предпринимать.
20.Далее, если какие-либо из их больших или малых корабдей во время путешествия или в каком-либо месте, куда они прибудут, будут задержаны или арестованы, пусть ни один человек не про должает арест этот, но помогает и содействует им.
21.Далее, если пираты или разбойники силой захватят какойлибо из их кораблей и товары, пусть этих разбойников разыски вают со всей тщательностью и пусть они будут наказаны.очень
•сурово.
22. Наконец, все бейлербеи, наши капитаны, наши рабы и слу ги капитанов, служащих на море, наши судьи, таможенные служа щие и капитаны кораблей должны поступать в соответствии с содержанием этой привилегии и статей, и до тех пор, пока короле ва Англии со своей стороны будет должным образом соблюдать и придерживаться этого союза и священного мира, о котором гово рится в этой привилегии, мы также с нашей стороны строго при казываем, чтобы она соблюдалась и выполнялась. Дано в Кон стантинополе, в июне 1580 г.
Hakltiyt R. The Principal Navigation..., v. 3, p. 59—60.
Патент или привилегии, пожалованные Ее Величеством сэру Эдварду Осборну, Ричарду Стейперу и некоторым другим купцам Лондона для торговли во владениях Великого султана в 1581 г.
Елизавета, божьей милостью королева Англии, Франции и Ир ландии, защитница веры и т. д. Всем нашим служащим, поддан ным и всем другим людям в королевстве Англии, так и повсюду, находящимся под нашей юрисдикцией, всем кто прочтет или уви дит этот патент, привет.
Наши подданные Эдвард Осборн, олдермен города Лондона, и Ричард Стейпер, купец этого нашего города, с большим риском, трудностями и издержками в течение последних нескольких лет организовывали экспедиции сухопутные и морские для того, чтобы установить торговый обмен с землями, островами, владениями и территориями Великого султана. Они также благодаря своим средствам и усердию получили от.Великого султана право без опасно и свободно торговать в его владениях. Поэтому есть надеж да и вероятность, что в результате этого много пользы будет при несено христианскому миру, будут освобождены христиане, кото рые находятся в рабстве или нужде во владениях Великого султа на, его вассалов или подданных. Может быть налажен прибыльный обмен товарами нашего королевства и получены другие выгоды, преумножающие нашу королевскую славу и достоинство'и способ ствующие увеличению доходов короны и общего богатства нашего королевства.
Вследствие этого мы, заботясь о благе нашего народа и о поощрении наших подданных в их больших предприятиях на
23