В первом из этих предложений reading относится к настоящему времени, во втором — к прошедшему, а в третьем — к будущему.
б) Present, Participle может выражать действие, которое относится к настоящему времени, независимо от времени действия, выраженного глаголом-сказуемым предложения:
The student working in this 1aboratory came from Murmansk.
Хотя глагол-сказуемое этого предложения стоит в прошедшем времени, Present Participle выражает действие, относящееся к настоящему времени.
в) Present Participle Indefinite может употребляться безотносительно ко времени
The bisector is а straight |
Биссектриса — это прямая |
line dividing an angle into |
линия, которая делит угол |
two equal parts. |
пополам. |
г) Present Participle может выражать действие, которое предшествует действию, выраженному сказуемым, если оба действия происходят непосредственно одно за другим. В таком значении часто употребляется Present Participle глаголов to enter входить; to open открывать to close закрывать; to arrive приезжать; to see
видеть", to hear слышать и т.п.: |
|
Entering his room, he went |
Войдя в свою комнату, он |
quicly to the other door. |
быстро пошел к другой двери. |
(Galswortky) |
|
Pressing myself аs quickly |
Одевшись как можно скорее, |
as 1 соиd1 1 went for а walk. |
я пошел на прогулку. |
(Dichens) |
|
В этом случае Present Participle переводится на русский язык деепричастием совершенного вида.
Perfect Participle выражает действие, которое предшествует действию, выращенному глаголом-сказуемым. Perfect Participle соответствует русскому
деепричастию совершенного вида: |
|
Having said this, they |
Сказав это, они перестали |
stopped speaking. |
разговаривать. |
Having given her word, |
Дав слово, она должна сдержать |
she ought to keep it. |
его. |
(Dreiser) |
|
Present Participle Active употребляется в тех случаях, когда существительное или местоимение, к которому он относится, называет субъект выраженного им
76
действия: |
|
Weeping she walked back |
Рыдая, она пошла обратно к |
tо the house. (Маltz) |
дому |
Having opened my window, |
Открыв окно, я спустилась |
I went downstairs. (Bronte) |
вниз. |
Present Participle Passive употребляется тогда, когда существительное или местоимение, к которому он относится, называет объект выраженного им действия:
Being invited to an |
Так как ее пригласили на |
evening-party she couldn't |
вечеринку, она не могла пойти в |
go to the theatre. |
театр. |
Having been packed, the |
После того как посылку |
parcel was taken to the |
упаковали, ее отнесли на почту. |
post-office. |
|
PAST PARTICIPLE ЗНАЧЕНИЕ И УПОТРЕБЛЕНИЕ
Past Pariiciple имеет лишь одну форму и является страдательным причастием. Он употребляется тогда, когда существительное или местоимение, к которому оно относится, называет объект выраженного им действия:
а written letter |
написанное письмо |
the machines made at |
машины, изготовленные на |
this plant |
этом заводе |
В большинстве случаев Past Participle выражает действие, которое предшествует действию, выряженному сказуемым предложения:
We looked at the |
Мы смотрели на разрушенный мост |
destroyed bridge. |
(мост был разрушен ранее, чем мы |
|
смотрели на него). |
Но Past Participle может также выражать действие, одновременное с действием, выраженным глаголом-сказуемым, а также действие, безотносительное ко
времени: |
|
Her father is а doctor |
Ее отец — врач, которого все |
Ioved and respected by everybody. |
любят и уважают. |
А central angle is an |
Центральный угол — это угол, |
angle formed by two radii. |
образованный двумя радиусами. |
77
|
Утвердительная |
Вопросительная |
Отрицательная |
|
|
форма |
форма |
форма |
|
|
|
|
|
|
|
1 am invited |
am 1 invited? |
1 am not invited. |
|
|
he is invited |
is he invited? |
he is not invited |
|
|
she is invited |
is she invited? |
she is not invited |
|
|
it is invited |
is it invited? |
is not invited |
|
Present |
wе are invited |
are wе invited? |
we are not invited |
|
you are invited |
are you invited? |
you are not invited |
||
|
||||
|
they are invited |
are they invited? |
they are not invited |
|
1 was invited |
was 1 invited? |
1 was not invited |
|
he was invited |
wаs he invited? |
he was not invited |
|
she was invited |
was she invited? |
she was not invited |
Past |
it was invited |
was it invited? |
it was not invited |
|
we were invited |
were we invited? |
we wеrе not invited |
|
you were invited |
were you invited? |
you were not invited |
|
they were invited |
were they invited? |
they were not invited |
|
|
|
|
|
1 shall be invited |
shall 1 be invited? |
1 shall not be invited |
|
he will be invited |
wil1 he be invited? |
he will not be invited |
|
she will be invited |
will she be invited? |
she will not be invited |
Future |
it will be invited |
Will it be invited? |
it will not be invited |
|
wе shall be invited |
shall we be invited? |
wе shall not be invited |
|
they will be invited |
will you be invited? |
you will not be invited |
|
|
will they be invited? |
they wil1 not be invited |
Возможности перевода Passive Voice на русский язык.
В английском языке Passive Voice выражается всегда одинаково, т. е. посредством вспомогательного глагола to be и Participle 11 спрягаемого глагола, тогда как в русском языке, кроме страдательного залога, смысл английского Passive Voice может быть выражен еще двумя способами:
78
а) неопределенно-личным оборотом б) при помощи возвратных глаголов.
Например: Собака была названа Каштанкой. Собаку назвали Каштанкой. Собака называлась Каштанкой.
Таким образом, английское предложение, выраженное Passive Voice, может быть переведено на русский язык любым из вышеприведенных способов, в зависимости от того, который в каждом отдельном случае больше подходит.
Infinitive |
Present Indefinite |
Past Indefinite |
Future Indefini |
|
|
|
|
to be asked |
1 am asked |
1 was asked |
1 shall be askеd |
быть |
Я спрошен |
Я был спрошен |
Я буду спрошен |
спрошенным |
Меня спрашивают |
Меня спросили |
Меня спросят |
to be made |
They are made of iron |
They were made of |
They will be made |
быть сделанным |
Они сделаны из |
iron |
of iron |
|
железа |
Они были сделаны из |
Они будут сделаны |
|
Они делаются из |
железа |
из железа |
|
железа |
Они делались из |
Они будут делаться |
|
Их делают из железа |
железа |
из железа |
|
|
Их делали из |
Их сделают из |
|
|
железа |
железа |
Подлежащее такого английского предложения, в котором сказуемое выражено страдательным залогом глаголов to give, to tell,to speak, to help, to follow, to look, to meet... и некоторых других при переводе на русский язык соответствует не подлежащему, а дополнению в дательном, винительном, творительном и предложном падежах.
I am helped regularly. |
Мне регулярно помогают(дап.п) |
Уоu wi11 be given а new task . |
Вам дадут новое задание(дап.п) |
This book was much spoken about. |
Об этой книге много говорили. (пред.) |
The patient was told to wait. |
Пациенту сказали подождать. (дат. п.). |
You are looked for. |
Вас ищут (вин.п) |
The unconscious state wаs followed |
За бессознательным состоянием |
by а period оf apathy. |
последовал период апатии. (mвoр. n.) |
При наличии в предложении в действительном залоге двух дополнений — прямого и косвенного — в страдательном залоге возможны два варианта предложений:
а) подлежащим становится прямое дополнение,
79
б) подлежащим становится косвенное дополнение, при этом подлежащее
предложения в действительном залоге становится в страдательном залоге предложным дополнением с предлогом творительного падежа by.
Например: |
|
My father sends me money. |
Мой отец посылает деньги. |
1 am sent money by my father. |
Мне посылает деньги мой отец. |
Money is sent to me by my father. |
Деньги посылает мне мой отец. |
|
Деньги посылаются мне моим отцом. |
В вопросительной форме вспомогательный глагол стоит перед подлежащим; Participle II спрягаемого глагола стоит после подлежащего; в тех случаях, когда вспомогательный глагол имеет сложную форму (shall be, will be), то перед подлежащим стоит только первый его элемент (т. е. shall или will).
Am 1 asked? Was 1 asked? Shall I be asked?
Спрошен ли я? Был ли я спрошен? Буду ли я спрошен?
(Спрашивают ли меня?) (Спросили ли меня?) (Спросят ли меня?) отрицательной форме частица not помещается между вспомогательным и спрягаемым глаголами, а в случае сложной формы вспомогательного глагола — после
первого его элемента. |
|
|
1 am not asked. |
Я не спрошен. |
(Меня не спрашивают.) |
1 was not asked. |
Я не был спрошен. |
(Меня не спросили.) |
I shall not be asked. |
Я не буду спрошен. |
(Меня не спросят.) |
В кратких ответах, да и нет, сказуемое выражается лишь вспомогательным глаголом, а в случае сложной формы вспомогательного глагола — только первым его элементом.
Is she asked? |
Она спрошена? (ее спрашивают?) |
Yes, she is. |
Да. |
No, she is not. |
Нет. |
No she isn't. |
|
Wаs she asked? |
Она была спрошена? (ее спросили?) |
Yes, she was. |
Да. |
No, she was not. |
Нет. |
Nо, she wasn't |
|
Will she be asked? |
Она будет спрошена? (ее спросят?) Да. |
Yes, she will. |
Да. |
No, she will not. |
Нет. |
No she won’t |
|
|
80 |