Материал: 503

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

5)использование ассоциативных связей и аналогии;

6)использование перевода как одного из средств обучения;

7)роль предвидения и дополнения.

Частный метод преподавания – это комплекс приемов, направленных на достижение определенной цели в течение определенного периода времени при наличии определенных учебных пособий и учебно-методических комплексов с учетом возраста и общего развития обучающихся, а также образовательной организации и общества. Метод никогда не бывает неизменно застывшим, он должен корректироваться при изменении условий преподавания.

Преподавание учебной дисциплины и ее изучение слушателями немыслимо без наличия определенного комплекса средств обучения. Основным источником учебной информации является учебник, поэтому авторы данной частной методики создали и внедрили в учебный процесс новый учебник для реализации своей методической концепции (Учебник английского языка (для слушателей заочной формы обучения вузов МВД России). Часть I, II: учебник / под общ. ред. В.Д. Землякова. – Белгород: Бел ЮИ МВД России, 2012). Однако учебно-методический комплекс средств обучения включает кроме учебника и многие другие элементы, которые структурно можно изложить в следующей форме:

I. Введение:

1.Общая характеристика задач дисциплины, ее особенности.

2.Характеристика основных особенностей частной методики преподавания дисциплины.

3.Рекомендации по использованию частной методики в практической деятельности преподавателя.

4.Краткие сведения об авторах.

II. Основная часть (методические рекомендации по изучению

дисциплины):

1.Тематический план изучения учебной дисциплины.

2.Материал по всем темам учебной дисциплины:

методические указания по проведению занятия; методика организации опроса обучающихся; методические рекомендации по организации самостоя-

тельной работы обучающихся. III. Приложения:

1. Дополнительный раздаточный материал для проведения занятий.

6

2.Перечень тем и рекомендации по написанию рефератов.

3.Перечни вопросов для проведения рубежного контроля, зачета и экзамена.

4.Перечень актуальной учебно-методической литературы.

Рекомендации по использованию частной методики в практической деятельности преподавателя

Данные рекомендации предназначены для преподавателей, которые проводят аудиторные занятия, используя частную методику преподавания иностранного языка слушателям заочной формы обучения в неязыковых образовательных организациях.

Частная методика преподавания разработана с учетом специфики обучения слушателей в образовательных организациях МВД и основана на взаимосвязанном формировании и развитии навыков и умений во всех четырех видах речевой деятельности – аудировании, говорении, чтении и письме.

Так как слушатели заочной формы обучения имеют различный уровень подготовки, то формирование и развитие этих видов речевой деятельности следует осуществлять на основе специально разработанной системы тренировочных упражнений, которые способствуют активизации резервных возможностей обучающихся. Принцип данной системы заключается в том, что все этапы изучения предлагаемого материала взаимосвязаны и выполнение одного задания формирует умения и навыки, необходимые для выполнения следующего задания.

Реализуя данный принцип обучения лексической теме необходимо придерживаться данного ниже плана:

1)предъявление и закрепление лексического минимума по теме;

2)развитие навыков аудирования;

3)проработка лексико-фонетического аспекта темы (чтение и перевод базового текста);

4)развитие навыков монологического и диалогического высказывания;

5)проработка дополнительного материала по теме.

1. Предъявление и закрепление лексического минимума по теме

Начинать обучение теме необходимо с презентации нового лексического минимума (ключевых слов) в виде проработки фонетиче-

7

ского аспекта, используя задания «Прослушайте данные слова, прослушайте и повторите за диктором, прочитайте самостоятельно». Представлять новую лексику необходимо в конце последнего занятия по изучению предыдущей темы с последующим заданием на самоподготовку «Выучите данные слова».

Закрепление лексического минимума (активного словаря) проводится в начале следующего занятия в форме письменного диктанта в три этапа. Первые два этапа выполняются слушателями в тетрадях с заданиями «Переведите с русского на английский» и «Переведите с русского на английский и с английского на русский»; третий этап – на контрольных листах с заданием «Переведите с английского на русский и с русского на английский». Проверку усвоения ключевых слов по теме необходимо проводить в начале каждого занятия.

2. Развитие навыков аудирования

Аудирование проводится перед изучающим чтением базового текста с заданием «Прослушайте следующий текст и ответьте на данные ниже вопросы». Количество прослушиваний и вопросов определяется преподавателем с учетом уровня подготовки обучающихся.

3. Проработка лексико-фонетического аспекта темы (чтение и перевод базового текста)

Перед тем как приступить к изучающему чтению (чтение и перевод) базового текста, необходимо выполнить предтекстовые лекси- ко-фонетические упражнения, которые способствуют снятию трудностей при чтении и переводе английских текстов, а также пополнению пассивного лексического словаря слушателей. Задания к предтекстовым упражнениям могут быть следующими:

-прослушайте и повторите за диктором данные слова и словосочетания;

-прочитайте эти слова и словосочетания самостоятельно;

-переведите их с опорой на лексический минимум и интернационализмы;

-прослушайте, прочитайте и переведите однокоренные слова, опираясь на значения словообразовательных элементов и др.

После проверки и корректировки чтения текста можно переходить к этапу перевода этого текста. Перед началом выполнения данного этапа необходимо вкратце напомнить слушателям технику перевода английских текстов, которая дана в приложении учебника, и

8

дать задание «Переведите устно данный текст». Такое упражнение снимает трудности при выполнении задания самоподготовки «Прочитайте и письменно литературно переведите текст».

Проверка задания самоподготовки осуществляется посредством упражнений типа «Дополните следующие предложения и переведите их» и «Подтвердите или опровергните следующие высказывания», которые в зависимости от уровня знаний обучающихся можно выполнять с опорой или без опоры на учебник.

4. Развитие навыков монологического и диалогического высказывания

Составление монологического высказывания строится на основе информации, полученной при чтении и переводе базового текста по изучаемой теме.

Перед составлением пересказа необходимо напомнить слушателям как грамматически правильно строятся высказывания на английском языке. Для этого можно использовать упражнения типа «Переведите с русского на английский с опорой на данное грамматическое клише». После выполнения этого задания приступаем к составлению

изаучиванию пересказа, используя следующий метод и задания:

1.Разделите чертой лист тетради на две равные части.

2.Прочитайте и переведите данные ниже вопросы.

3.Письменно ответьте на них по-русски в левой части тетради. Стройте свои русские предложения согласно структуре английских предложений (подлежащее – сказуемое – дополнение - обстоятельство).

4.В правой части тетради письменно дословно переведите русские предложения на английский язык.

5.Прочтите и устно переведите английский вариант текста (текст на русском языке закрывается).

6.Затем устно переведите русский текст на английский язык (текст на английском языке закрывается).

7.Расскажите тему на английском языке без опоры на русский и английский варианты текста.

Такой метод составления и заучивания пересказа очень продуктивен и дает хорошие результаты в условиях ограниченного количества времени на заочной форме обучения иностранному языку.

9

После проверки монологического высказывания по теме можно провести работу по развитию навыков диалогической речи, используя следующие задания:

1.Прослушайте диалог и передайте его общее содержание.

2.Прослушайте диалог еще раз и заполните пропуски соответствующими словами. Переведите его.

3.(Работа в парах). Инсценируйте данный диалог.

5. Проработка дополнительного материала по теме

Работа над дополнительным материалом зависит от количества времени, отведенного на изучение темы, и целей, которые преследует преподаватель, обучая слушателей иностранному языку:

1)развитие навыков перевода для закрепления активного лексического минимума и расширения пассивного словаря;

2)развитие навыков аннотирования и реферирования текстов;

3)развитие навыков аудирования и др.

Обучая слушателей грамматическим аспектам английского языка, преподавателю рекомендуется давать теоретическую основу изучаемой темы, не вдаваясь в подробности и исключая случаи нестандартного или редкого употребления данной грамматической конструкции, и соответственно подбирать тренировочные упражнения для закрепления этой теоретической основы.

После прохождения лексической и грамматической тем необходимо провести рубежный контроль усвоения изученного материала в виде тестирования.

Для того чтобы активизировать резервные возможности слушателей, необходимо также наличие следующих составляющих в работе преподавателя:

1.Авторитет. Личность преподавателя играет ведущую роль в процессе обучения. Определенные качества, которыми должен обладать преподаватель (уверенность в себе, умение вести занятие в соответствии со спецификой метода, внешние данные, энтузиазм и т.д.), способствуют повышению его авторитета и помогают завоевать расположение обучающихся, что необходимо для успешного обучения.

2.Инфантилизация Под этим термином понимается создание в группе обстановки разумно организованного коллектива, в результате чего обучающиеся оказываются в благоприятных для обучения условиях взаимного доверия, освобождаются от напряженности и скованности. Использование ролевых игр, музыки и комфортные усло-

10