8 |
Анализ ликвидности |
Enterprise liquidity |
Die Analyse der |
|
предприятия. |
analysis |
Zahlungsfähigkeit, die |
|
Анализ обязательства по- |
. Analysis of |
Analyse der Liquidität der |
|
крыть все финансовые |
opportunity to pay back |
MKoglichkmpanieiten,Finanzschulden(der |
|
возможности. |
(to cover) all the |
abzutragen) |
|
Анализ счетов и плате- |
financial debts |
|
|
жеспособности предпри- |
Accounts and solvency |
|
|
ятия |
analysis of enterprise |
|
9 |
Анализ структуры акти- |
Assets structure |
Die Analyse des |
|
вов. Анализ величины, |
analysis. Analysis of |
Aktivvermögens,die Analyse |
|
структуры и соотноше- |
quantity, structure and |
des Guthabens. Die Analyse |
|
ния внеоборотных и обо- |
the ratio of fixed and |
der Quantität, Struktur und |
|
ротных активов |
liquid (current) assets |
Korrelation von festen |
|
|
|
(ständigen) und laufenden |
|
|
|
(ungebundenen) Aktiva |
10 |
Анализ структуры пасси- |
Liabilities structure |
Die(Guthaben)Analyse der Passiva (der |
|
вов. Соотношение собст- |
analysis. Debtequity |
Verbindlichkeiten, |
|
венных и заемных |
and their components |
Verschuldungen). Die |
|
средств и их составляю- |
relation |
Korrelation von |
|
щих статей |
|
Eigenguthaben und Leihfonds |
11 |
Анализ финансовой ус- |
Financial stability |
DiesowieAnalysederen Postender |
|
тойчивости |
analysis. Accounts and |
Finanzstabilität |
|
|
solvency analysis |
|
12 |
Ассортимент выпускае- |
Output assortment. |
Das Sortiment der |
|
мой продукции. |
Range of goods. |
Erzeugnisse.Das War- |
|
Ассортимент товаров. |
Assortment of products |
ensortiment. Das |
|
Ассортимент изделий |
|
Arikelsortiment.Das Sortiment |
13 |
Ассортиментная полити- |
Product portfolio |
DievomMarkterschließungProduktionsausstoß.Die |
|
ка. |
policy. Market |
Sortimentserweiterung der |
|
Освоение рынка. |
introduction. Expansion |
Waren |
|
Расширение ассортимен- |
of the assortment [of |
|
|
та товаров |
the range of goods] |
|
14 |
База данных |
Database |
Die Datenbasis. Die |
|
|
|
Ausgabepostenverteilung |
|
|
|
(Kostenpositionenverteilung) |
15 |
База распределения ста- |
Cost items allocation |
|
|
тей расходов |
base. Breakdown of |
|
|
|
costs |
|
16 |
Балансовая стоимость. |
‘Book’ value. ‘Book’ |
Der Bilanzwert. Der Buchwert |
|
«Книжная «стоимость» |
cost |
|
17 |
Банковский депозит |
Deposit |
Das Depositen (die Depositen) |
18 |
Бартерные сделки. |
Barter deals [swap]. |
Das Bartergeschäft, die -e. |
|
Взаимная передача права |
Barter transactions. |
Das Barattogeschäft, die -e. |
|
собственности на товар |
Receiprocal transfer of |
Die reziproke Übergabe |
|
|
title to goods |
(Abtretung) des |
|
|
|
Eigentumsrechts (Waren- |
19 |
Безнадежный долг |
Bad debts |
Diezeichens)dubiose (dubiöse, |
|
|
[irrecoverable] |
zweifelhafte) Schuld |
121
20 |
Бухгалтерская (балансо- |
Book value. Book costs |
Der Bilanzwert |
|
вая) стоимость |
|
|
21 |
Бюджет предприятия. |
Budget of enterprise. |
Der Haushalt (das Budget) des |
|
Денежные доходы и рас- |
Cash income and |
Betriebes. Das |
|
ходы за определённый |
expenses over a |
Geldeinkommen und der |
|
период |
determined period |
Geldaufwand in der |
22 |
Бюджетные документы. |
Budgetary documents. |
DasfestgelegtenFinanzdokumentPeriode . Die |
|
Бюджетный отчет. |
Budgetary reports. |
Jahresabrechnung. |
|
Бюджетный официаль- |
Budgetary statements |
Der Finanzbericht |
|
ный отчет |
|
|
23 |
Валовая прибыль. |
Gross profit. (Gross |
Der Bruttogewinn, der |
|
Валовой доход. |
earnings) |
Gesamtgewinn (der |
|
Валовая стоимость. |
Gross receipts. |
Bruttoprofit) vor der |
|
Доход до вычета процен- |
Gross value. |
Entrichtung der Zinsen und |
|
тов и налогов (EBJT). |
Earnings before interest |
DerSt uernRohertrag.. vor der |
|
Прибыль до вычета про- |
and taxes (EBIT). |
Entrichtung der Steuern, vor |
|
центов и налогов |
Profit before interest |
der Zinszahlung |
|
|
|
|
|
|
and taxes |
|
24 |
Вексель. |
Note. Bill. |
Der Wechsel, |
|
Переводной вексель. |
Bill of exchange, tratta, |
der trassierte, gezogene |
|
Векселедатель - трассат |
draft. |
Wechsel (die Tratte). |
|
(лицо, дающее обязатель- |
Drawer of a bill |
Der Wechselaussteller, der |
|
ство). |
[promisor]. |
Wechselinhaber (der |
|
Векселедержатель - трас- |
|
Trassant). |
|
сант (лицо, которому |
Holder of a bill |
|
|
должны вернуть долг). |
[promisee]. |
Der Wechselbezogene (der |
|
Получатель платежа по |
|
Trassat). |
|
векселю(третье лицо) |
Taker of a bill (payee, |
|
|
|
remitter) |
Der Wechselnehmer, der |
|
|
|
Akzeptant (der Remittent) |
25 |
Вертикальный анализ ба- |
Verical balance sheet |
Die Strukturanalyse der |
|
ланса. |
analysis. |
Bilanz. |
|
Структура итоговых фи- |
The structure of total |
|
|
нансовых показателей. |
financial scores. |
|
|
Структурный анализ |
Struktural Analysis |
Die Strukturanalyse |
|
|
|
|
26 |
Вклад на покрытие . |
Contribution margin of |
Die Deckungsqbeitrag, Die |
|
Вклад на покрытие по- |
fixed costs and the |
Deckunsbeitragrechnung. |
|
стоянных затрат и при- |
profit. Compensation |
|
|
были. |
fund for (of) expenses |
|
|
Маржинальная прибыль |
(costs) and the profit. |
Der Grenzgewinn. Der |
|
|
Marginal Profit |
Marginalgewinn |
|
|
|
|
27 |
Внебюджетные фонды. |
Non – budgetary funds. |
Die Außeretatmäßigen Fonds. |
|
Расходы на социальное |
Expenditures for social |
Der Aufwand auf soziale |
|
обеспечение |
security |
Fürsorge |
122
28 |
Внеоборотныу активы. |
Fixed assets. Fixed |
|
Die ständigen Aktiva. Das fixe |
|
|
|
capital. |
|
|
Kapital. Die langfristige |
|
Активы длительного |
Long-lived assets |
|
Kapitalinvestierung. |
|
|
пользования |
|
|
|
Unmaterielle Aktiva. |
|
|
|
|
|
Grundaktiva. Langlebige |
29 |
Внепроизводственные |
Non-productive |
|
DerAktivaaußerbetr.StändigeeblicheAktiva |
|
|
расходы. |
expenses. Non- |
|
Aufwand. Übrige Kosten. Der |
|
|
«Неосязаемые» расходы. |
manufacturing |
|
indirekte Aufwand. |
|
|
Реализованные расходы |
overheads. |
|
|
Betriebsfremde, neutrale |
|
|
Non-operating costs. |
|
Kosten. Die |
|
|
|
Intangible expenses. |
|
Realisierungskosten. |
|
|
|
Selling expenses |
|
Unsichtbarer (unrealisierbarer) |
|
30 |
Внереализационные рас- |
Overhead costs. |
|
DGerldfinanzwirtschaftlicheaufwand |
|
|
ходы. |
Finance results of |
|
Aufwand, der indirekte |
|
|
Финансовые результаты |
economic activities |
|
Aufwand. Finanzergebnisse |
|
|
хозяйственной деятель- |
|
|
|
der wirtschaftlichen Tätigkeit |
|
ности |
|
|
|
|
31 |
Внереализационные до- |
Nonoperating income. |
Das nicht realisierbare |
||
|
ходы. |
Income from |
|
Einkommen Das Einkommen |
|
|
Доходы от инвестицион- |
investment activities |
|
von der Investitionsaktivität |
|
|
ной деятельности |
|
|
|
Der Ertrag aus den |
32 |
Внутреннее финансиро- |
Internal financing |
|
DieFinanzanlagenInnenfinanzierung |
|
|
вание |
|
|
|
|
33 |
Временной анализ. |
Time (series) analysis. |
Die Zeitauswertung. Die |
||
|
Горизонтальный анализ. |
Horizontal analysis. |
|
Horizontalanalyse.Die |
|
|
Сравнение с предыдущим |
Comparison with prior |
Zeitreihenanalyse bezüglich |
||
|
периодом |
period |
|
|
der vorigen Zeitspanne |
34 |
Временной ряд продаж. |
Time |
series |
of |
Die Zeireihe der Verkäufe. |
|
Массив данных с инфор- |
marketing (sales). |
|
Der Datenbestand mit |
|
|
мацией об объемах про- |
Data file about sales |
|
Information von den |
|
|
даж |
volumes |
|
|
Verkaufsvolumina |
35 |
Высоколиквидные цен- |
Marketable Securities. |
Hochliquide, marktfähige |
||
|
ные бумаги. |
Marketable Securities |
|
Wertpapiere. Marktfähige |
|
|
Ценные бумаги для сво- |
for realization |
|
Wertpapiere fur freien |
|
|
бодной продажи |
|
|
|
Verkauf |
36 |
Горизонтальный анализ |
Horizontal analysis. |
|
Die Zeitauswertung |
|
|
(см. временной анализ) |
Time series analysis |
|
|
|
37 |
Дебиторская задолжен- |
Debts receivable. |
|
Die Außenstände pl .Die |
|
|
ность. |
Accounts receivable. |
|
Debitorenkontos zur |
|
|
Счета к получению. |
Debtors ' accounts |
|
Bezahlung, für Aufnahme. Die |
|
|
Счета дебиторов |
|
|
|
Debitorenkontos |
38 |
Денежный поток от ин- |
Cash flow from |
|
Der Geldstrom von der |
|
|
вестиционной деятельно- |
investing activities. |
|
Investitionstätigkeit.Die |
|
|
сти. |
|
|
|
reinen Änderungen der |
|
Чистое изменение посто- |
Net movement of fixed |
Festaktiva, der konstanten |
||
|
янных активов |
assets |
|
|
Aktiva |
39 |
Денежный поток от фи- |
Cash flow from |
|
Der Geldstrom von der |
|
|
нансовой деятельности |
financing activities |
|
finanziellen Tätigkeit |
|
123
40 |
Диагностическое обсле- |
Diagnostics |
of |
Die Überprüfung (Diagnostik) |
|
дование предприятия |
financial-business |
der Aktivität, der Tätigkeit des |
|
|
|
Businessfunctions.diagnostics. |
Betriebes. Diagnostische |
|
|
|
Diagnostics of |
Überprüfung des Betriebes |
|
|
|
performance |
|
(Unternehmens) |
41 |
Дивидендная политика |
Dividend Policy |
Die Dividendenpolitik. Der |
|
|
|
|
|
Gewinnanteil |
42 |
Дилерская сеть. Торговые |
Dealers. |
Dealers’ |
Das Dielersnetz, die Dieler, |
|
фирмы |
network. |
|
die Händler, Jobber. Die |
|
|
Business [commercial] |
Handelshäuser |
|
|
|
firms, trading houses |
|
|
43 |
Дисконт по ГКО. Доход |
Income on Treasury |
Der Gewinn gemäß der |
|
|
по государственным |
bills [T-bills].[GKO-s]. |
Staatsschatzanweisung. Die |
|
|
краткосрочным обяза- |
Treasury bills. |
öffentlichen kurzfristigen |
|
|
тельствам. Векселя. Учет |
Bills’ discounting |
Schuldverpflichtungen. Die |
|
|
векселей |
|
|
schwebenden Staatsschulden. |
|
|
|
|
Die Diskontierung. (GKO) |
44 |
Дисконтирование, учет. |
Discounting. |
|
Die Diskontierung. Die |
|
Определение текущего |
Determination of |
Ermittlung des laufenden |
|
|
эквивалента денежных |
currency equivalents of |
Geldäquivalents |
|
|
средств |
monetory means |
|
|
45 |
Дисконтирование буду- |
Discounting |
of future |
Die Ermittlung des künftigen |
|
щей прибыли. Коэффи- |
income. |
|
Gewinns. Der |
|
циент дисконтирования |
Discount coefficient |
Bewertungsfaktor |
|
|
|
[discount factor] |
|
|
46 |
Дифференциал финансо- |
Degree of financial |
Das Differenzial des |
|
|
вого рычага |
leverage |
|
Finanzhebels, der |
47 |
Долгосрочные активы. |
Fixed assets |
[capital |
LanAusglebigeegl chenheitAktiva. Das |
|
Основной капитал. Ос- |
assets]. |
|
Grundkapital. Die |
|
новные средства. Основ- |
Fixed capital. |
|
Grundmittel. Die Grundfonds |
|
ные фонды |
Basic capital. Fixed |
|
|
|
|
assets. Capital assets |
|
|
48 |
Доля рынка товара. Доля |
Merchandise |
market |
Die Quote des Warenmarktes, |
|
продаж. Доля рынка про- |
share. Marketing share. |
die Warenmarktquote. |
|
|
дукта |
Commodity |
market |
Die Warenverkaufsquote. Die |
|
|
share |
|
Produktmarktquote |
49 |
Допустимые пределы ли- |
Standard spreads of |
Die Höchstwerte der |
|
|
квидности. Стандартное |
liquidity margins. |
Liquidität. Der |
|
|
значение ликвидности от |
Standard spread of |
Normalliquiditätswert beträgt |
|
|
1,5 до 2,5 |
liquidity ratio makes up |
von 1,5 bis um 2,5 |
|
|
|
from 1,5 to 2,5 |
|
|
50 |
Доход по ГКО. Государ- |
Income on Treasury |
Das Einkommen von |
|
|
ственным краткосрочным |
bills. |
|
staatlichen schwankenden |
|
обязательствам. |
Earnings per share. |
(schwebenden) |
|
|
Доходность акции. Диви- |
Dividend Yeld. |
Verpflichtungen. Die |
|
|
дендная доходность. От- |
Price-earnings ratio |
ErträglichkeitDieErtragsfähigkeit der |
|
|
ношение рыночной цены |
|
|
Aktie. Die Dividenden. Das |
|
акции к доходу от одной |
|
|
Verhältnis vom Marktpreis |
|
акции |
|
|
zur Rendite |
124
51 |
Жизненный цикл продук- |
Life cycle of a product. |
Lebenswichtiger |
|
|
|||
|
та. |
|
1.Introduction into the |
Warenzyklus. |
|
|
|
|
|
1. |
Продвижение това- |
market [sales |
|
1.Die Markteinführung der |
|
||
|
ра на рынок. |
promotion]. |
|
Ware. Die Marktphase. |
|
|||
|
2. |
Увеличение объё- |
2. Increase in the |
|
2. Die Zunahme des |
|
|
|
|
ма продаж. |
volume of trade. |
|
Verkaufsvolumens. |
|
|
||
|
3. |
Максимальная |
3. Top profit margin of |
3. Die Maximalrentabilität. |
||||
|
|
прибыльность про- |
sales. |
|
Die Maximalrentabilität des |
|||
|
|
даж. |
4. Saturation of the |
Verkaufs. Die |
|
|
|
|
|
4. |
Насыщение рын- |
market. |
|
Ertragsfähigkeit. |
|
|
|
|
|
ка. |
5. Commercial and |
4. Die Marktsättigung. |
|
|
||
|
5. |
Спад объёма про- |
profit distress. |
|
5. Der Rückgang des |
|
|
|
|
|
даж и прибыли. |
Recession in trade and |
Verkaufsvolumens und des |
||||
|
|
Снятие с продажи |
demand of goods |
|
Gewinns, Profits. Der |
|
|
|
|
|
|
|
|
Verkaufsstopp |
|
|
|
52 |
Заёмные средства. Внеш- |
Borrowed funds. |
|
Die Anleihemittel. Die |
|
|
||
|
ние ресурсы. Ссуды. |
Borrowed resources. |
fremden geliehenen Mittel. |
|||||
|
Срок займа |
Loans. Term of a loan. |
Das Darlehen. Die Laufdauer |
|||||
|
|
|
Life of a loan |
|
einer Anleihe, eines Darlehens |
|||
53 |
Запас финансовой проч- |
Financial |
safety |
Der finanzielle |
|
|
||
|
ности. |
margin. |
|
Sicherheitsvorrat , der Si- |
|
|||
|
Текущий объём продаж. |
Present sales volume. |
Dicherheitsbestandlaufende Absatzmenge. |
. |
||||
|
Объём продаж в точке |
Sales volume at the |
Das kritische |
|
|
|
||
|
безубыточности |
break-even point |
|
Verkaufsvolumen |
|
|
||
54 |
Запасы. |
Inventories.. |
|
Die Vorräte. |
|
|
|
|
|
1. |
Товарно- |
Inventory |
|
Der Warenvorrat und der |
|
||
|
|
материальные за- |
holdings [stock of raw |
Materialbestand. Die |
|
|
||
|
|
пасы сырьё и ма- |
materials, materials, |
Rohstoffe und Grundmateria- |
||||
|
|
териалы, ресурсы. |
resources. |
|
Unvollendetelien. |
Produktion. Die |
||
|
2. |
Незавершённое |
Work in process |
Fertigerzeugnisse, pl.. Der |
|
|||
|
|
производство. |
(incomplete production. |
Warenspeicher ,das |
|
|
||
|
3. |
Готовая продук- |
Finished |
|
Warenlager. Der Lagervorrat |
|||
|
|
ция. |
products. |
|
|
|
|
|
|
4. |
Товары на складе |
Storage goods. [Goods |
|
|
|
|
|
|
|
|
in stock] |
|
|
|
|
|
55 |
Изменение стоимости ос- |
Changes in value of |
Die Wertänderung von den |
|||||
|
новных средств. Пере- |
fixed assets. |
|
Grundmitteln. Die |
|
|
||
|
оценка продажа или |
Revaluation, selling or |
Umbewertung, die |
|
|
|||
|
приобретение основных |
acquisition of fixed |
Neubewertung, der Verkauf |
|||||
|
средств |
assets |
|
oder die Beschaffung der |
|
|||
56 |
Инвестиционный проект. |
Investment project. |
DasGrundmitInvestitionsprojektel |
. Die |
||||
|
Получение прибыли. |
Making a profit. Capital |
Erziehlung eines Gewinns, das |
|||||
|
Прирост капитала |
increase |
|
Profitmachen, das Erzielen |
|
|||
|
|
|
|
|
von Profit. Der |
|
|
|
|
|
|
|
|
Kapitalzuwachs |
|
|
|
57. |
Инвестор |
Investor |
|
Der Investor, der |
|
|
||
|
|
|
|
|
Investitionsträger |
|
|
|
125