8. Моему ребенку 2 года было, когда мы ехали в час пик, и я с ребенком на руках так и стояла от Заволги до Брагино (Информационный новостной портал 76.ru - Ярославль: https://76.ru/text/transport/66486931/);
9. от Торгового переулка до Заволги я добирался 2 часа 15 минут (Информационный новостной портал 76.ru - Ярославль: https://76.ru/text/gorod/61773811/).
Приведённые примеры демонстрируют случаи предложного управления с родительным падежом и кажутся вполне нормальными и не противоречащими системе склонения в языке. Трудности словоупотребления и понимания возникают тогда, когда с микротопонимом используются предлоги за или из-за, повторяющие приставку зав нём. И тексты отражают полную путаницу в написании подобных сочетаний. С одной стороны, мы встречаем множество примеров с формой Заволгой, указывающей на место:
10. Асфальт у нас Заволгой растаял вместе со снегом (Информационный новостной портал 76.ru - Ярославль: https://76.ru/text/gorod/61707921/);
11. Заволгой найдена учебная граната (Информационный новостной портал 76.ru - Ярославль: https://76.ru/text/gorod/61669001/);
12. 1 марта Заволгой, на проспекте Авиаторов, подросток напал на 33-летнюю женщину (Информационный новостной портал 76.ru - Ярославль: https://76.ru/text/gorod/61588351/);
13. Коттеджи. Дачи. Бани. Выставочная площадка Заволгой (текст телерекламы).
Можно сказать, что данная ненормативная, но распространённая в письменной речи форма адвербиализуется и замещает форму предложного падежа: приведённый выше пример употребления слова Заволга с предлогом в (в Заволге) встречается гораздо реже.
То же наблюдается и при ненормативном употреблении в слитном написании формы Заволгу (вероятно, вместо формы винительного падежа в Заволгу):
14. У Маяка тоже все в плитке. <... > Улица Дачная, на въезде Заволгу, грубо говоря, ворота района <...> Всё в асфальте! (Информационный новостной портал 76.ru - Ярославль: https://76.ru/text/gorod/66421084/);
15. Алексей Малютин родился в Ярославле 17 октября 1973 года. Поначалу семья Малютиных жила в Дзержинском районе, но вскоре перебралась Заволгу (Информационный новостной портал 76.ru - Ярославль: https://76.ru/text/gorod/61668101/).
С другой стороны, в текстах того же информационного источника встречаются и формы за Волгой, за Волгу:
16. За Волгой валит чёрный дым: что горит (Информационный новостной портал 76.ru - Ярославль: https://76.ru/text/gorod/54392061/);
17. Ветхого жилья за Волгой мало, ведь жилищное строительство начало активно развиваться лишь с 1967 года, когда был построен автомобильный мост через Волгу (Информационный новостной портал 76.ru - Ярославль: https://76.ru/text/realty/61587371/);
18. К двухгодичному ремонту Тутаевского шоссе в Брагино неудобств добавят работы на Ленинградском проспекте <...>, а за Волгой на два года планируют перекрыть участок проспекта Машиностроителей (Информационный новостной портал 76.ru - Ярославль: https://76.ru/text/transport/66492304/);
19. В социальных сетях люди пишут свои версии того, что произошло ДТП с 38-й маршруткой на Октябрьском мосту, которая ехала из Брагино за Волгу (Информационный новостной портал 76.ru - Ярославль: https://76.ru/text/transport/2019/01/25/65880131/).
Формы Заволгой / Заволгу и за Волгой / за Волгу должны иметь разную семантику: если в первом случае мы говорим о районе города (примеры 11-16), то во втором - о реке Волге и о происходящем за этой рекой, но свидетельствуют ли примеры 17-20 о существовании такого чёткого разграничения в сознании говорящего (пишущего)? Наверное, нет.
Употребление предлога из-за в контексте со словом Заволга демонстрирует ту же ситуацию неразличения объекта-района и объекта-реки:
20. ДПС оформляют уже, пробка большая из Заволги, - пишет Ирина Чистякова (Информационный новостной портал 76.ru - Ярославль: https://76.ru/text/transport/67209118/);
21. Я выехала из-за Волги в два часа. И вот только теперь смогла проехать мост, - говорит водитель Анна (Информационный новостной портал 76.ru - Ярославль: https://76.ru/text/transport/65880131/).
Ср. также комментарий к одному из заголовков статьи:
22. «Из-за Волги повалил чёрный дым: что загорелось».
Из-за Волги? Это река так что-то залила или сама задымилась? Проверяйте смысл заголовков <...> (Информационный новостной портал 76.ru - Ярославль: https://76.ru/text/gorod/2018/09/07/65363101/comme nts/). Комментатор указывает на одно из значений предлога из-за, которое он увидел в заголовке, - значение причины. Однако у данного предлога есть и пространственная семантика: «1. Обозначает направление, движение откуда-н., из места, закрытого чем-н., с противоположной стороны чего-н.» [ТСРЯ, с. 291].
Приведённые фрагменты отражают устную речь городского жителя, и понять, что именно имеет в виду говорящий, невозможно, как невозможно, на наш взгляд, определить, учитывают ли сами коммуниканты различия в употреблении (склонении, графическом оформлении на письме) и семантике формы Заволга. Подобная речевая ситуация характерна для русских говоров. Так,
И. В. Мащенко в ходе исследования материалов Севернорусской топонимической экспедиции Уральского университета отмечает: «Ориентированные топонимы возникают на базе сочетаний существительных с предлогами, т. е. название объекта существует первоначально в форме предложной конструкции (За Бором, луг), а затем переходит в префиксальное или префиксальносуффиксальное образование. Вместе с тем процесс этот не имеет обязательного характера: названия в форме предложных конструкций с пространственным значением продолжают функционировать и выступают в одном ряду с топонимами рассматриваемого типа как равноправные номинативные единицы» [Мащенко, 1979, с. 88]. В качестве примеров приводятся топонимы Заборье и За Бором, Загуменье и За Гумнами и под. Процесс перехода предложно-падежной конструкции в «субстантивную» описан А. В. Никитиным на материале псковских и новгородских говоров следующим образом: «Названия - предложные конструкции Под дубок, Под заполек, Под сосны приближаются к полной субстантивации. Они ещё употребляются как обстоятельственные формы при ответах на вопрос где? (Пахал Под дубком, Под соснами, Под запольком), но выступают уже как слова существительные при ответах на вопрос куда? (Пойду к Поддубку, на Подзаполек, к Подсоснам)» (цит. по: [Андреев, 2017, с. 153]). «Процессу такой трансформации, по отношению к топонимам с приставками заи под(типа Заручей, Подхолм), могли способствовать конструкции с предлогами из-за и изпод, в которых сочетания из-за ручья, из-под холма могли восприниматься и как из заручья, из подхолма» [Андреев, 2017, с. 153-154].
Стоит отметить, что описанные процессы касаются не только топонимов. В 1978 году в журнале «Русская речь» была опубликована статья, посвящённая особенностям образования и семантики слова заграница. Её автор А. С. Дымский предположил следующий путь образования данного существительного: «Новое существительное может быть образовано присоединением предлога-приставки не к именительному падежу существительного (как в словах пригород, подполковник), а к косвенному; затем у вновь образованного слова появляются другие падежные формы. Возможен ли именительный падеж у слов загору - загора, зареку - зарека, Заволгу - Заволга, а у заграницу, заграницей - заграница? И если возможен, то каково значение этих новых слов? <...> на Зареку, на Зареке (заречная часть), то есть территория, находящаяся за рекой, а заграница, таким образом, территория, находящаяся за границей, то есть за пределами данной страны» [Дымский, 1978, с. 77]. Вероятно, нарицательные и собственные имена существительные типа заграница, зарубеж, Заволга имеют в современном языке статус переходных образований - орфографический облик слова заграница отличается от написания ставших уже наречными, однако пишущимися до сих пор раздельно, сочетаниями единиц за границей, за границу, из-за границы (см. замечание авторов «Объяснительного русского орфографического словаря-справочника»: «Слово заграница ограниченно сочетается с обстоятельственными предлогами, ср.: вернулся из заграницы - *уехал в заграницу [Бешенкова, Иванова,
Чельцова, 2015, с. 124]). Подобное грамматическое поведение свойственно и микротопониму Заволга - и мы встречаем в текстах варианты орфографического оформления предложных сочетаний: вернулся из Заволги / из-за Волги - *уехал в Заволгу - уехал за Волгу / Заволгу.
Выводы
Таким образом, употребление микротопонима Заволга выходит за рамки устной речи и начинает функционировать в текстах региональной прессы, отражая узуальную норму. Как отмечает М. В. Ахметова, «несовпадение локальной (региональной) языковой нормы с общей - распространённое явление в сфере топонимической лексики» [Ахметова, 2011, с. 157]. Вытесняя - по закону экономии речевых усилий - словосочетание Заволжский район и даже однословное наименование Заволжье, урбаноним Заволга в речи горожан активно приобретает полную парадигму склонения в единственном числе, свободно распространяется согласуемыми именами прилагательными, а также сочетается с пространственными предлогами.
Среди предложных сочетаний в современной письменной речи встречаются как нормативные, так и ненормативные образования. Форма предложного падежа в Заволге употребляется крайне редко, и её место начинает занимать адвербиализованная форма Заволгой; вместо формы *в Заволгу употребляется форма Заволгу. Неразличение данных форм с нормативными за Волгой и за Волгу выявляет неактуальность различения их семантики: вероятно, и те и другие написания обозначают одно и то же - район города, а не реку, за которой что-либо происходит. Подобная вариативность в орфографическом оформлении городской топонимической лексики не является уникальной особенностью речевой практики ярославцев: сосуществование слившихся с предлогами пространственных наименований и предложно-падежных сочетаний встречается в топонимике разных регионов России, и сближение с нарицательными существительными типа заграница и наречными сочетаниями за границей, за границу подчёркивает переходный статус таких единиц.
Библиографический список
1. Андреев В. К. Топонимы типа Подъяблонька (спустя 38 лет) // Псковские говоры и их исследователи (к 100-летию со дня рождения С. М. Глускиной и 50-летию выхода 1 выпуска «Псковского областного словаря с историческими данными»). В 2 ч. Ч. 2 / под ред. Н. В. Большаковой, Л. Я. Костючук. Псков: ООО «Логос», 2017. С. 149-156.
2. Ахметова М. В. Заметки о неофициальной русской урбонимии // Вопросы ономастики. 2009. № 2 (9). С. 53-68.
3. Ахметова М. В. От А-Ата до Ярска: словарь неофициальных названий населенных пунктов / отв. ред. В. И. Беликов. Москва: ФОРУМ, 2015. 496 с.
4. Ахметова М. В. «Своя» и «чужая» грамматика: случай города Бологое // Антропологический форум. 2011. № 15. С. 157-170.
5. Бешенкова Е. В., Иванова О. Е., Чельцова Л. К. Объяснительный русский орфографический словарьсправочник. Москва: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2015. 592 с.
6. Валгина Н. С. Активные процессы в современном русском языке. Москва: Логос, 2003. 304 с.
7. Васильева Т. А. Способы образования неофициальных урбанонимов: метафорические и метонимические наименования // Известия вузов. Серия «Гуманитарные науки». 2011. № 2 (4). С. 266-269.
8. Воробьева Т. С. Неофициальные урбанонимы г. Могилёва: структурные и грамматические особенности // Итоги научных исследований учёных МГУ имени А. А. Кулешова. Сборник научных статей / под ред. Е. К. Сычовой. Могилёв: Издательство Могилёвского государственного университета им. А. А. Кулешова, 2018. С. 14-15.
9. Ганжина И. М. Неофициальные урбанонимы г. Твери как культурно-языковой феномен: перспективы изучения // Региональная ономастика: проблемы и перспективы исследования. Витебск: Издательство Витебского государственного университета им. П. М. Машерова, 2016. С. 300-303.
10. Голикова Т. А. Официальные vs. неофициальные годонимы Москвы: модели трансонимизации // Научный диалог. 2014. № 9 (33): Филология. Педагогика. С. 24-36.
11. Гунько О. В. Конфиксальные способы выражения топонимических значений // Казанская наука. 2015. № 10. С. 175-177.
12. Дозорова Д. В. Языковая игра в городском ономастическом пространстве // Ономастика Поволжья: материалы XVI Международной научной конференции, посвященной 50-летнему юбилею первой Поволжской ономастической конференции и памяти ее организатора В. А. Никонова (Ульяновск, 20-23 сентября 2017 г.) / под ред. С. В. Рябушкиной, И. Супруна, Е. В. Захаровой, Е. Ф. Галушко. В 2 т. Т 1. Ульяновск: ФГБОУ ВО «УлГПУ им. И. Н. Ульянова», 2017. С. 443-448.
13. Дымский А. С. Заграница // Русская речь. 1978. № 4. С. 76-79.
14. Зуева Т А. Лингвокреативный потенциал неофициальных урбанонимов Екатеринбурга: от БУШа до Черепахи // Уральский филологический вестник. Серия: Психолингвистика в образовании. 2014. № 2. 151-155.
15. Какорина Е. В. Проблемы изучения неофициальных городских номинаций и их словарного представления // Русский язык и проблемы современного образования. Архангельск: Издательство Северного (Арктического) федерального университета имени М. В. Ломоносова, 2012. С. 13-24.
16. Клименко Е. Н. Попова Т. В. Неофициальная ономастика Екатеринбурга и причины её появления в речи горожан // Вестник Челябинского государственного университета. 2013. № 1 (292). Филология. Искусствоведение. Вып. 73. С. 58-63.
17. Клименко Е. Н. Промах Л. В. Неофициальные названия городских реалий Екатеринбурга и их лексикографирование // Вестник Башкирского университета. 2018. Т. 23. № 1. С. 200-205.
18. Клименко Е. Н. Рут М. Э. Неофициальные урбанонимы Екатеринбурга в социолингвистическом аспекте // Вопросы ономастики. 2018. Т 15. № 2. С. 210-222.
19. Кривощапова Ю. А. Образ Волги в русской языковой традиции // Quaestio Rossica. 2018. Т. 6. № 4. С. 1188-1201.
20. Малицкий Ю. Неофициальные урбанонимы в речи жителей города Минска: формально мотивационный аспект // Слова у кантэксце часу: Матэрыялы IV Міжнароднай навукова-практычнай канферэнцьй, прысвечанай 90-годдзю з дня нараджэння доктара фшалапчных навук прафесара А.І. Наркевіча. Рэдкалепя: В. М. Самусевіч. Минск: Издательство БГУ, 2019. С. 69-72.
21. Мащенко И. В. Из наблюдений над словообразовательной структурой ориентированных топонимов в русском языке // Вопросы ономастики. Вып. 13. Свердловск: Издательство УрГУ, 1979. С. 87-93.
22. Мокиенко В. М. Никитина Т. Г. Большой словарь русских поговорок. Москва: ЗАО «ОЛМА Медиа групп», 2007. 784 с.
23. Николина Н. А. Неофициальные урбанонимы в современной русской речи // Язык современного города: тезисы докладов международной конференции «Восьмые Шмелёвские чтения». Москва: Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН, 2008. С. 125-128.
24. Попов Р. В. Микротопонимы в словаре городской лексики // Вестник Курганского государственного университета. 2019. № 1 (52). С. 100-103.
25. Разумов Р. В. Неофициальная номинация городских объектов в системе урбанонимов Рыбинска в 1970-200-е годы // Проблемы семантики языковых единиц в контексте культуры (лингвистический и лингвометодический аспекты). Москва: Издательство ЭЛПИС, 2006. С. 646-648.
26. Разумов Р. В. Прецедентные онимы в неофициальном городском ономастиконе // Ярославский педагогический вестник. 2011. № 4. Т 1. С. 169-172.
27. Русская грамматика: научные труды. В 2-х т. Т. 1 / Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова. Москва, 2005. 784 с.
28. Рут М. Э. Официальное и неофициальное в городском ономастическом пространстве // Язык и прошлое народа: сб. науч. ст. памяти проф. А. К. Матвеева / отв. ред. М. Э. Рут. Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 2012. С. 199 - 206.