Статья: Вербализация аксиологического концепта судьба в китайской языковой картине мира

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

Общеизветсно, что в древних текстах иероглиф ^ часто замещает иероглиф^ [ming] - «имя» в глагольных употреблениях. В современном языке значение «именовать», «величать» передается последовательностью ^ [ming] - Судьба +^ [ming] - Имя, где «имя» - это статичное наименование предмета, а «судьба» - это динамическая предикация, обнимающая совокупность предметов или один и тот же предмет в разных временных срезах. Иными словами, Судьба - это то, что написано не на клетке, а на роду.

Анализ китайских лексикографических источников демонстрируют, что концепт «Судьба» в современном китайском языке объективируется обширным и хорошо структурированным лексикофразеологическим полем, многочисленными паремиями и другими языковыми средствами, что свидетельствует о его коммуникативной релевантности для китайского языкового сознания. Так, кроме перечисленных языковых фактов, нами установлено, что указанный концепт в современном китайском языке объективируется целым рядом существительных: [ming tu] - жизненный путь, удел и участь; ЩЖ [yuan fen] - доля, судьба, предопределение (часто об отношениях людей); [уйп qi] - судьба, удел, участь; удача, счастье;

фортуна; [zou уйп] - попасть в счастливую полосу; посчастли вилось, повезло; везет; [tian ming] - веление неба, судьба, рок, фатум;^!^ [tian sM] - судьба, рок; небесное предопределение; воля неба; [zao hua] - судьба, удел; [lrn nian] - геомант. Судьба в течение года, предсказание на год; гороскоп; Ж& [tian yi] - воля Неба; [tian ji] - даос. Небесный «механизм»; фатум; [tian shl] - фатум; воля Неба; ^й ming] - будд. Предшествующее существование; карма; предопределение; судьба, фатум, предназначение; f fen] - счастливая доля, счастливый жребий; счастье, удача; благословение; [fй qi] - счастливая Судьба; счастье; Ј [wd xing] - «у син» пять стихий - основных элементов природы: металл, дерево, вода, огонь (древние гадатели предсказывали судьбу человека, основываясь на концепции о взаимопорождении и взаимопреодолении этих пяти стихий).

В китайском языковом сознании идея Судьбы представлена в тесной связи с религиозно-культовыми идеями, образами «Небесной владыки», рока и фатума и реализуется в ареале следующих семантических полей:

Семантическое поле «Судьба - предопределение»:

[an pin zhi ming] - знать волю Неба и мириться со своей судьбой;

[le tian ren ming] - быть благодарным Небу и довольным своей судьбой; ЖЖЖ'т [sheng si you ming] - жизнь и смерть - все в руках Небесной владыки; от судьбы не уйдешь; [tian ji Ьй ke xie lou]- Всё в этой жизни происходит по воле фатума; всё в этой жизни предначертано Судьбой; ^Ж^^, [sheng si you ming] - жизнь и смерть, богатство и знатность - всё в руках Небесной владыки; [qian sheng zhй ding] - будд. Предопределено прошлой жизнью; ^^ft^[ming zhong zhй ding] - предопределено судьбой.

Семантическое поле «Судьба - фортуна»: L [zao hua

xiao er] - счастье, фортуна (в виде ребенка); [zhi ming le tian] - довольствуйся своей судьбой; В^АЖЙ [shl lai yьn xuan] - наступило время, и фортуна улыбнулась.

Семантическое поле «Судьба - рок, фатум» реализуется при мерами, где утверждается, что человек - это игрушка судьбы, раб обстоятельств. Это непостижимая предопределенность событий и поступков человека: АААЖ [an zhi ruo sь] - принимать свою судьбу со смирением как данность; мириться со своей судьбой; й ШШШ: [jie shь nan tao] - горькая судьба неотвратима; [huo fu you ming] - беда и благополучие - всё в руках судьбы; Ж ЖЖА [ming zhong zhь ding] - уготованный судьбой; неизбежный; фатальный; ЖААЖ [sheng si you ming] - жизнь и смерть - все в руках богов; от судьбы не уйдешь и др.

Семантическое поле «Судьба - чередвание счастья и беды»:

[fu bь chong zhi, huo bi chong lai] - счастье не может непрерывно приходить, беда тоже не может следовать непрерывно друг за другом; ШЙАЖ [fu guo zai sheng] - от чрезмерного благополучия рождается бедствие; ША1й№Ж, [fu xi huo suo fu huo xi fu suo yi] - счастья и несчастья не бывает друг без друга; ср. рус.: не было бы счастья, да несчастье помогло, [huo fu wu chang] - счастье и беды непредсказуемы; [dan xi huo fu] - беда и счастье постоянно чередуются; счастье всегда чередуется с горем; АВ^Ж^ВД, А[tian shl you hui ming, ren qlng you shь cдn] - Небо бывает то темным, то светлым и др.

Семантическое поле «Судьба - универсальное явление для дуальных микроконцепов жизнь - смерть»: [ni shi wode ming gen zi] - Ты самое дорогое, что есть у меня (букв. ты - для меня корень жизни); АЖЖо [ta mei xiдng dao hui huo de na me chang ming] - Он не ожидал, что проживет такую долгую жизнь; cha diдn jiь mei ming le] - Он чуть ли не умер; ШШШШ'т'- [wo yao ni de ming] - Я убью тебя (букв.: «я заберу твою жизнь»)! АЖЖЖ [ming zai dan xi] - «жизнь скоро закончится», ср. рус.: стоять одной ногой в могиле; АЖАА [si sheng cun wang] - букв.: «жизнь или смерть, умереть или остаться в живых», обр. в знач.: момент, когда решается судьба человека; ЖЖ® (ft [sheng bь yь shl] - с момента рождения не видел ничего хорошего, обр. о несчастливой судьбе.

Семантическое поле «Человек - кузнец своей Судьбы»реализуется примерами: [huo fu wu men] - у несчастья и счастья нет своих дверей, обр. в знач.: человек сам кузнец своего счастья или несчастия; [huo fu tong men] - счастье и несчастье человек сам себе создает; Aft®® [xing wang huo fu] - подъем и падение, счастье и несчастье - все в руках человека; ®® ЙА [huo fu you ren] - и беды, и счастье - всё в руках человека; AA^fiAft [tian wU jue ren zhi 1й] - букв. «Небо не перекрывают жизненные пути человека», обр. в знач.: на свете абсолютно безвыходных положений не бывает.

Из перечисленных примеров видно, что в китайской традиционной культуре идея Судьбы зачастую сочетается с идеей удачливой и счастливой жизни. Так, концепт «Счастье» в китайском языке вербализуется следующими лексемами ®ft [fu fen] - счастье, счастливая доля: !

[ai shang ni shi wo de fu fen, qd le ni shi wo de jin sheng zui da de xing yйn] - Для меня божественной милостью было влюбиться в тебя, а женитьба на тебе - это самый счастливый жребий в моей жизни; ® ft fu yйn] - счастливая судьба: ММАЖ5ЁА®Й> [nai nai wei wo peng shang fu уйщ gan dao hen huan xi] - Бабушка сильно обрадовалась тому, что мне улыбнулась судьба (букв. «натолкнуться на счастливую судьбу»); ft ft [zao hua] - удача; счастье (ftftft - родиться под счастливой звездой, быть счастливым; ftftft - большая удача), ft® [xing fu] - счастье:

ftftft, [xing fu de tai yang kong zhong kai, kuai le de hua duo di shang kai] - Когда на небе светит солнце счастья, на земле открываются цветы радости; ®ft [fu qi] - счастье, везение, удача: ftJLftftftft, ftftJLA®® [sheng er zi shi ming qi, sheng nft er shi fu qi] - мальчик в семье - это для чести, а родить дочь - это счастливая доля; ® M[fu xing]: ®М®Ш [fu xing gao zhao] - счастливая звезда сияет в высоте, обр. в знач.: сопутствует удача, фортуна благоприятствует; ср. рус.: улыбнулось счастье.

Написание иероглифа ® [fu] в цзягувэнь выглядит таким образом:

В состав иероглифа входит алтарь - Т, человек (предположительно - шаман) - Ч", винный сосуд - руки человека, держащий винный сосуд - *Х: человек (шаман) приносит жертву божествам, вымаливая достаток, здоровье и безопасную жизнь Цзэсин цзыдянь. Иероглиф 7ё. (http://www.vividict.com/WordInfo.aspx?id=3860 (дата обращения: 12.02.2019).. Алтарь для древнего китайца - это инструмент общения с богами и ушедшими в иной мир предками, управляющими жизнями и судьбами людей. Таким образом, под «счастьем» древние китайцы понимали покровительство предков, Неба и богов. Об этом свидетельствует и дефиниция иероглифа Ш в «Шовэнь цзецзы»: «Ш> Ш&о ш в» - «Ш означает благословение богов» Шовэнь Цзецзы. Бейцзин: Чжунхуа шудянь, 2015. Раздел “7й”..

Таким образом, счастье, в понимании древних китайцев, - это благосклонность судьбы, удача, благословение свыше. Когда человек живет, соблюдая нравственные принципы, установленные людям Небом, почитает богов и своих предков, тогда он и получает всё, что необходимо для жизни - жилье и пропитание. Это и есть, по их пониманию, - счастливая судьба Daulet et al. Verbalizaton of the “Fate” concept in the Chinese linguistic worlview // Humanities & Social Sciences Reviews. 2019. Vol 7, No 4. P. 695..

Один из важных моментов в исследовании концептов - поиск инструментов, способствующих выявить адекватность интерпретационной модели концептов их сущностным проявлениям в языковом сознании того или иного народа. Одним из таких ключевых инструментов, по нашему мнению, является лингвокогнитивный эксперимент, который был реализован в рамках данного исследования с привлечением носителей китайского языка и культуры. Основная задача нашего эксперимента - установить, что носителем языка действительно осуществляется интерпретация концепта «Судьба» в пространстве его родной культуры, а также выявить новые вербальные значения, используемые в ареале интерпретационного поля указанного концепта, но ранее не зафиксированные лексикографическим источниками. При этом лингвокогнитивный эксперимент в первую очередь направлен на выявление роли вербальных значений в механизме функционирования языкового сознания у китайцев.

В данном исследовании лингвокогнитивный эксперимент проводился по схеме, предложенной ВФ. Петренко Петренко В.Ф. Психосемантика сознания. М., 1988. С. 47.: испытуемым предъявляется слово-стимул и требуется дать первые пришедшие на ум ассоциации. Испытуемый мог в свободной форме предложить ассоциативные значения к заданному слову-стимулу, используя при этом лексические и фразеологические единицы, пословицы и поговорки, а также и тексты. В роли слова-стимула выступает лексема «^ё», как ключевая единица, репрезентирующее концепт судьбы в китайском языке.

В качестве единиц классификации полученного материала были взяты ключевые слова или словосочетания, повторяющиеся в ответах разных информантов. Как отмечает Ю.Н. Караулов, получаемые в ходе ассоциативного эксперимента ключевые реплики могут быть интерпретированы как знания (смыслы), принадлежащие практически всем представителям данной культуры Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 2007. С. 14.. Таким образом, выявление ключевых слов и словосочетаний способствует обнаружению смыслов, которые становятся связующим звеном между семантикой и когницией: «языковое значение приобретает статус смысла только будучи погруженным в определенную предметную область и включенным тем самым в систему связей между всеми параметрами фигуры знания» Там же. С. 19..

В эксперименте приняли участие 121 человек, это носители китайского языка и культуры, живущие в КНР (в Пекине, Шанхае, Тяньцзине, Гуанчжоу и Урумчи). Возраст и социальный статус информантов: 25-65 лет, молодые специалисты, учителя средних школ, преподаватели университетов, предприниматели, пенсионеры. Количество мужчин - 50, женщин - 71. Технические средства эксперимента: китайский мессенджер СИа1; и различные интернет-форумы.

В целом в ответах видна работа со значением слова-стимула во всей разносторонности составляющей его информации: испытуемые представили мгновенную образно-мотивационную информацию, выразили оценку, передали денотативно-сигнификативную информацию, показали индивидуальную образную иллюстрацию для лексемы «^ё». Например:

Ответы, в которых содержится мгновенная образно-мотивационная информация и буквальное восприятие слова-стимула. Испытуемые приводят стереотипные примеры, «навязанные» им школьной или университетской программой, общественной моралью; дефиниции, зафиксированные лексикографическими источниками: А А (предопределено свыше), АА (природный, естественный), ЙА АА (не мириться со своей долей; букв. «роптать на небо и винить людей»), ААЙА (предопределено свыше), В^АА:^ (наступили хорошие времена, судьба повернулась к нам лицом), АААА (уготованный (судьбой), (распределение богов), Й#А1ЙЙШШ, ААААЙА35 (судьба - это кандалы, которые не снять, таракан, которого не убить), ЖжЖЩ- (многострадальная доля), (судьба - результат чего-либо), АААА (иметь большое значение для судьбы), жШ (положение дел; судьба), АА ЙА (предопределено Небом), АААААЙАА (результат прошлой жизни), ЖАМА (покорно терпеть предначертание), (терпеть невзгоды), ЙААА (не сопротивляться), ААЙШ(невозможно предугадать), АААА (уготовано судьбой);

Ответы, в которых содержится индивидуальная образная иллюстрация слова- стимула «лицо»: испытуемые предлагают альтернативную трактовку для заданного стимула, резко отличающуюся от дефиниций, закрепленных в лексикографических источниках: в данном случае испытуемые опираются исключительно на личный опыт: |АА (посторонний, незнакомый), АА (низшая точка, дно), (лень), ААЙШЖ (всевозможные проблемы), АААА (быть в большой радости), АА^АШПЙАА (судьба - это наша жизнь), АА(давление, нагрузка), ША (отказываться, оставлять), АЙ (терпеть), НА (сюрприз), (перестать тревожиться), В^ААА(судьба не улыбается; не везет), ЙЙ (подниматься и опускаться);

Ответы, в которых содержится оценочная коннотация: ЖШШт (у красивой женщины плохая судьба), АА (радостный), АЙ (разочарование), ЖШ (грусть, расстроенный), АА (горевать, страдать), АА (безразличие; бесцветный), АШ (мрачный, пессимистичный), ШШ (горький, душераздирающий), МЙ (великодушный), ААААЙШЙ^^ЙЙ (судьба - это ухабистый жизненный путь), ААААЙАА (судьба - это так прекрасно), ААЙШ (судьбу невозможно предугадать);

Ответы, в которых, по мнению испытуемых, раскрываются предпосылки для приобретения счастливой судьбы: АА (стараться), АА (не верить [предначертанию]), АН (не лениться), АА (менять), ША (стараться), (быть добрым), (окружение), АА (расти), АЙААЛЙВЙ^АЙАААА (хорошая судьба в своих руках, но удача тоже важна), ААА А® (хорошему человеку - хорошая судьба), АЙААШАЙВАА (судьба зависит от себя), ЙА (бороться, стремиться), АААЙАЙЖ (твоя судьба в твоих руках), ААА ААй,^ АААЙАЙЙЙЙ, SAAAA, ААААЙАААЙ, AAAAlMAS (А - это предопределение, а й - твое отношение к жизни, й сможет изменить А, какая у тебя жизненная позиция, такая же будет судьба), АА(упорствовать), ШШ (давать волю), ® МАААА (успех зависит от старания; всё зависит от человека), Ш Ш (работать над собой).

Результаты эксперимента показали, что на восприятие заданной лексемы влияют возраст и пол испытуемых. Например, в ответах информантов-женщин чаще встречаются такие реакции, как: АА (радостный), АЙ (разочарование), А^ (потерянный), АА (горевать, печалиться), ЖШ (бесцветный, равнодушный), АШ (мрачный, пессимистичный), ШШ (горький, печальный), (благодарный), АА(сюрприз), (перестать тревожиться), АА(давление, сила), ЖШШ'т (у красивой женщины тяжелая судьба), ASAAAAA (жизнь прекрасна), -ЖЖШШЖ (всевозможные проблемы), А (радостный), ЙЙ (терепеть), в то время как в ответах испытуемых мужского пола такие примеры, как: ЙА (борьба; бороться), ЙА (подниматься и опускаться), АА (расти, развиваться), ААА АЙАААЙ, ШААААЙАА (какая жизненная позиция, такая и судьба), АА (не верить, не принимать), АН (не лениться), АААЙ АЙЖ (судьба зависит от себя), ASAASASBAA (твоя судьба в твоих руках) и др.