Контрольная работа: Тексты рецензий на книжную продукцию

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

современность.

Рецензия должна быть ясной по содержанию и форме, доступной для адресатов разной категории читателей, слушателей, зрителей. Для этого рецензенту надо глубоко изучить рецензируемое произведение, учитывая те принципы и правила, которыми руководствовался писатель, ученый или художник, уметь использовать методы анализа и свободно владеть языком рецензируемого произведения.

Но основная задача рецензента - увидеть в рецензируемом произведении то, что незаметно непосвященному. А это трудно сделать, не обладая специальными знаниями в определенной сфере деятельности (литературе, театральной жизни, искусстве и пр.). Эти знания не может заменить обычный жизненный опыт или интуиция. Чем большим запасом специальных знаний обладает журналист, тем больше у него шансов подготовить действительно профессиональную рецензию.

Основу рецензии составляет анализ, поэтому необходимо, чтобы он был всесторонним, объективным.

Глава 2. Лингвостилистические характеристики дискурса книжной рецензии

2.1 Общая транслатологическая характеристика

Слово «рецензия» латинского происхождения («recensio») и в переводе означает «просмотр, сообщение, оценка, отзыв о чем-либо». Можно сказать, что рецензия - это жанр, основу которого составляет отзыв о произведении художественной литературы, искусства, науки, журналистики и т. п. В какой бы форме ни был дан такой отзыв, суть его - выразить отношение рецензента к исследуемому произведению. Отличие рецензии от других газетных жанров состоит прежде всего в том, что предметом рецензии выступают не непосредственные факты действительности, на которых основаны очерки, корреспонденции, зарисовки, репортажи и т. п., а информационные явления - книги, брошюры, спектакли, кинофильмы, телепередачи.

Мной было рассмотрено около 10 рецензий на произведения

различного жанра.

Источником информации являются специализированные сайты, газеты, журналы, а также их интернет-версии.

Реципиентом выступает широкий круг аудитории.

Доминирующий тип информации: когнитивная, которая дается на фоне эмоциональной и оперативной.

Коммуникативное задание - проинформировать реципиента о новинках книжной продукции, кратко описать сюжетную линию, сформировать то или иное мнение о данном произведении и, соответственно, предписать читателю определенные действия, а именно прочитать данную книгу или не стоит тратить свое время на нее.

Когнитивная информация:

название книги

имя автора

имена персонажей

место действия

время, когда происходят события оформляется эта информация с помощью нейтральной однозначной вне контекстуальной лексики, близкой к терминам, а также с помощью цифр.

Носителем эмоциональной информации в таких текстах является:

оценочная лексика

личная семантика субъекта

цитаты

различные средства стилизации

Оперативная информация в современной рекламе:

формы повелительного наклонения

лексика с семантикой побуждения

В следующих параграфах будет проведен подробный анализ лексических, синтаксических и морфологических особенностей.

2.2 Лексические особенности и лексико-стилистические приемы

В данном параграфе будут рассмотрены лексические особенности.

Личная семантика субъекта.

Например:

Somerset's vocabulary is excellent and some of the words he uses are ones I've met for the first time.

After finishing it, I feel as if I've gone through quite an emotional experience.

... as we are introduced to members of the Berglund family...

Данный прием является одним из основных средств передачи субъективности эмоциональной информации.

Имена собственные являются характерной особенностью текстов данного типа и встречаются в 100% изученных текстов (в основном это антропонимы). Они несут в себе функцию передачи когнитивной

информации.

Например:

Jon Clinch

Oscar Wilde

Somerset Maugham

Ещё одной характерной особенностью рецензии является наличие большого количества числительных. Они встречаются в 90% изученных

текстов.

In “I Curse the River of Time, ” set in 1989, three monumental events twine around one another in Arvid Jansen's penumbral soul.

Sense and Sensibility is 200 years old, so has a lot more scenery and background than might be found today.

Они также обеспечивают подачу когнитивной информации реципиенту.

Лексические стилистические приемы, выявленные в процессе анализа текстов рецензий.

Эпитеты - экспрессивное определение на основе субъективных ассоциаций.

Например:

... nicey-nice...

... the same massive bed...

В первом примере выбранным эпититом автор высказывает некоторую иронию по отношению к герою.

Во втором примере данным эпититом автор подчеркивает грубость деревенской жизни, отсутствие в ней какого-либо изящества.

Также в процессе анализа был выявлен пример перифраза.

... man's best friend...

Очевидно, что речь здесь идет о собаке, но автор подчеркивает, что для героев он был не просто псом, а верным другом.

В 60% проанализированных текстов был выявлен такой прием, как сравнение.

Например:

... a theme that runs like a riptide beneath the narrative...

... the planet is “heating up like a toaster oven”...

I felt like an author drawing a scene to a successful close.

Сравнение как стилистический приём выступает в целях придания одному предмету более яркой и наглядной характеристики, по средствам уподобления его другому. Можно также добавить, что образное сравнение ориентировано не столько на сообщение фактов, сколько на выражение отношения к ним. Иными словами, образное сравнение направлено на усиление воздействия. Его ценность заключается в передаче идеи наиболее экспрессивным и экономным способом.

Сложно-составные имена прилагательные.

Например:

... laugh-a-minute adventure...

... the bread-crumb trail of clues and suspects...

... to write acid-etched dialogue...

В проанализированных мною текстах, чаще всего сложносоставные прилагательные являются результатом творчества автора. Таким образом, помимо функции компрессии, они несут в себе определённую экспрессивную нагрузку.

Оценочная лексика Например:

... in all his magnificent beauty.

... was highly recommended to those who love to read romance stories.

Подобного рода слова помогают понять отношение автора к происходящему, нам не нужно самим домысливать и искать скрытый смысл.

В 80% текстов обнаружены цитаты.

Например:

“If it smelled of stupid, Helene just had to be somewhere nearby. ”

“She did not pay attention, she turned her gaze to other things. She saw me come in and didn't know where I had been, she saw me go out and didn't know where I was heading, how adrift I was, how 16 I was without her, how 17, how 18. ”

Morrie says, “I crept cautiously past, as if the yawning pit, darker than dark, might empty itself upward over me in an eruption of shadow. ”

Автор рецензии не только ссылается на текст произведения, которое он освещает, но также дает реципиенту возможность самому оценить слог, манеру писать автора самого произведения, что для истинных поклонников книжной продукции не мало важно.

Эмоционально-экспрессивная и разговорная лексика.

Например:

pup - щенок

airheads - болваны

show off - выделываться

В данном случае, употребление такой лексики варьируется в зависимости от автора. Например, рецензии для солидных газет и журналов практически не содержат разговорной лексики и сленга. В то время как многочисленные интернет-ресурсы предлагают рецензии на альбомы, нацеленные на более молодого читателя и отличаются обилием такой лексики, так как она находит больший отклик у молодёжи.

2.3 Синтаксические особенности

В текстах доминируют сложные предложения с разными типами связи

85 (%)

Например:

The novel, which loops and backtracks through time, occupies a few

days in Arvid's life.

For example, when she married Charles Hamilton initially, the purpose of the marriage was because she wanted to spite Ashley.

В ходе исследований было установлено, что одной из характерных особенностей для данного вида рецензий является использование сложных предложений с различными типами связей, которые образуют некоторое структурно-семантическое единство, отличное по своим признакам от простых предложений

Использование таких предложений обусловлено необходимостью говорящего передать как можно больше информации. Таким образом, можно сказать, что данный вид рецензий характеризуется высокой плотностью когнитивной информации.

Осложненные предложения.

Например:

It is Hallward's greatest work, depicting Gray in all his magnificent beauty.

Feeling desperate and impassioned, Gray returns to Hallward.

Предложения, осложненные герундиальными или причастными оборотами, а также однородными членами, помогают более полно выразить мысль.

Средства когезии (вводные слова) Например:

Needless to say, the family didn't take Marley out on too many family dinners there after.

However, his own reserved nature does not stop him from promoting

his selfish ideals in others.

Средства когезии помогают сделать текст четким и логичным.

Безусловно, в текстах встречаются и пассивные конструкции, столь характерные для английского языка. Они служат для передачи когнитивной информации.

Например:

... several poems are written.

No tears are shed for Gray...

Глагольный императив

Например:

Let me confide with you.

Sit back with this book and enjoy.

В данных примерах мы можем четко увидеть, как автор идет на диалог с читателем.

Инверсия - намеренное изменение порядка слов для подчеркивания той или иной ситуации.

Например:

Little did they know that their lives would never be the same again.

And here I sit.

Автор не только заостряет наше внимание на какой-то определенной мысли, но также показывает, что он волен строить предложения и фразы, как ему угодно.

Вопросы в повествовании встречаются в 30% текстов.

Например:

Looking for a heartwarming frolic through the life of a dog?

Why would a teenage girl be so self-destructive?

Эти примеры демонстрируют то, что автор ведет диалог с читателем. Это подтверждает также и наличие прямых обращений в анализируемых

текстах.

Например:

You really begin to care for Philip and how he's going to end up.

His tale lives in the liminal, nauseating space where you don't know who you are anymore or what will become of you.

Градация-фигура речи, состоящая в постепенном нарастании или понижении смысловой важности и эмоционального напряжения. Она была обнаружена в 45% анализируемых текстов.

Например:

They just can't get warm, can't stay warm, no matter how hard they

try.

In the end, Marley reminds us all that life should be lived to its fullest, that we should love people unconditionally, and that shredded upholstery is a small price to pay for a life-long friend.

Автор ставит элементы в таком порядке, чтобы усилить эмоциональное воздействие на реципиента. Как например во втором примере, автор ставит в финальную позицию то, что может показаться не очень-то и важным, но в то же время, является самым трогательным в описании.

Обособления - такие части высказывания- обычно второстепенные члены предложения, - которые в силу разрыва привычных синтаксических связей оказываются изолированными от тез главных членов предложения, от которых они зависят [Гальперин 2004: 190]

Without spoiling the story of why and how Amanda revanished, it's possible to reveal that Amanda isn't anything like her classmates. Or her mother.

Creed went to war in Korea but otherwise the brothers' world is defined by what they can walk to. Or occasionally reach by tractor.

Расширение предложения за счёт введения обособления сообщает структуре иное значение и используется поэтому с иными эмоциональносмысловыми задачами [Кухаренко 1986: 58]

Параллелизм - это одинаковое синтаксическое построение соседних предложений или отрезков речи. Этот прием встречается в 15%

анализируемых текстов.

Например:

Had she understood Ashley, she would not have love him, had she understood Rhett she would not have lost him, she wondered whether she had understood any men in her life before.

People still sin; there are still gossips, scoundrels, cheapskates, out of wedlock babies, and pettiness. People are still good; there are friends, acts of kindness, supportive families, and giving people.

Умолчание в тексте встречается не так часто, но все-таки его можно отнести к особенностям данного вида текстов.

Например:

That lasts about 2 pages...

A countryside full of that same old homegrown desolation….

В речи обычно умолчание обычно является следствием сильного наплыва чувств, мешающего закончить речь, или иногда- нежелания продолжить мысль. По мнению И. В. Арнольд [Арнольд 1981: 229] такое средство как умолчание состоит в эмоциональном обрыве высказывания, и говорящий сознательно предоставляет слушателю догадаться о

недосказанном.

Полисиндетон-многосоюзие. Прием, который помогает выделить

какие-то явления, сделать на чем-то акцент.

Например:

Holden attends Pencey Prep school and has apparently failed and suffered expulsion from many similar schools, he has just been expelled from Pencey as well.

Holden realizes that his parents won't get the news of his expulsion for another week so he decides to spend some time in New York.

Асиндетон - стилистическая фигура, построение речи, при котором союзы, соединяющие слова, опущены.

Например:

That background doesn't detract; instead it completes the novel.

People still sin; there are still gossips, scoundrels, cheapskates, out of wedlock babies, and pettiness.

Данный прием придаёт высказыванию стремительность, динамичность, помогает передать быструю смену картин, впечатлений и действий.

Заключение

Рассмотрев лингвостилистические особенности рецензии на книжную продукцию, можно сделать вывод что поставленная цель была достигнута.

Мы выявили типологию дискурса, определили основные

лингвостилистические особенности дискурса рецензий на книжную продукцию.

45% текстов содержат такой прием, как градацию, 30% текстов содержат вопросы в повествовании, 15% cодержит параллелизм. Данные стилистические приемы использованы для большей экспрессивности и выразительности текстов рецензий. Процент их использования небольшой, так как текст не художественного стиля и все же не может быть ими переполнен.