(2). Условия, реальные и возможные, для осуществления ситуации оформляются союзом ЕСЛИ.. ТО: «Этот парадокс повторяется из года в год. Если всякие природные неприятности в виде ветра, дождя, нашествия саранчи уничтожают урожай, то все усилия крестьян пропадают. Если все идет хорошо, и урожай большой Ї их усилия пропадают тоже из-за снижения цен. Фермер терпит убытки в любом случае. Иногда местные органы власти начинают играть роль поставщиков продукции в большие города. […]» (Ирина Соколова. Бабочки летают (заметки о Тайване) (1999))
(3). Противопоставляемые варианты оформляется с помощью союзов НО, ОДНАКО: «Хотя большинству корейских протестантов свойственны умеренно правые взгляды и симпатии к США, среди христианских лидеров есть немало политических активистов самого разного толка. Однако в целом на политику как таковую христианская община Кореи влияет мало. В любом случае нынешняя Южная Корея Ї одна из немногих стран Азии, где христианство не только доминирует в религиозной жизни, но и воспринимается как основная национальная религия. Сеул». (Андрей Ланьков. Религия прогресса и развития // «Эксперт», 2013).
«Может быть, - кивнул Химин. - Вполне может быть. Но может оказаться и по-другому: Лара сперва его взяла по чьей-то просьбе или рекомендации, а потом уже сделала своим любовником. В любом случае тебе следовало как минимум этим поинтересоваться». (Александра Маринина. Ангелы на льду не выживают. Т. 1 (2014))
(4). Особый тип формальных средств связан с реализацией уступительных отношений, которые развернуты на фоне значения альтернативности и выбора; чаще всего они оформляются в посттексте конструкцией с обобщенно-уступительным значением [16, с. 592]: что бы ни…, сколько бы ни…, какой бы ни и др.: «Ну а как же первый поцелуй, первая любовь, первый сданный экзамен, первая заработанная сотня, наконец. Они ведь тоже есть. И жить все-таки стоит. Как это я сказал той девочке Ї жить стоит в любом случае. Что бы ни случилось. А сам-то я в это верю? Да, верю. (Влада Валеева. Скорая помощь (2002)). И я буду платить, вместе со всеми. Ничего. Я-то понимаю, за что отдаю если не последние, то предпоследние деньги. Я буду покупать книги в любом случае. Сколько бы они ни стоили». (Андрей Рубанов. Сажайте, и вырастет (2005)).
4. Лексические и синтаксические средства часто контаминируются: антонимичная лексика функционирует в в сочетании со служебными средствами, например:
«Ї А вы думаете, Евгений Петрович хорошую жизнь прожил? Ї Бог ему судья, мы не знаем, Ї неожиданно строго отвечает отец Григорий. Ї В любом случае он был человеком верующим, и на его могиле крест будет стоять. Хорошо или плохо, но он свой крест по жизни пронес. (Марина Ахмедова. Место подвига // «Русский репортер», 2012). У каждого человека есть закрепленные в законе права независимо от того, лжет этот человек или говорит правду, убийца он или кристально честен и порядочен. В любом случае каждый, даже самый отпетый рецидивист, имеет право на то, чтобы его не обвиняли в том, чего он не совершал, и не сажали за это». (Александра Маринина. Ангелы на льду не выживают. Т. 1 (2014))
5. Анализ языковых фактов показал также наличие фактов, когда значение альтернативности (множественности) не обозначено с помощью специальных формальных средств: может быть вербализован только 1 вариант, или варианты формально вообще не обозначены.
«В самом деле, вихревые потоки в грозовых облаках создают громадное электрическое напряжение, но, все равно, оно примерно раз в десять ниже, чем нужно для того, чтобы воздух прорезал ослепительный разряд молнии. Быть может, именно всплески гамма-излучения становятся тем «спусковым механизмом», после срабатывания которого небосвод освещает молния, размышляют исследователи на страницах журнала Geophysical Research Letters. В любом случаеполученные результаты приближают нас к пониманию того, что происходит во время грозы». (Александр Грудинкин. От антигравитации до антихимии // «Знание-сила», 2012)
Сама исходная семантика в любом случае говорит о существовании альтернативы, фразеологизированное выражение является и маркером альтернативности/множественности, и одновременно показателем безальтернативности. В безальтернативной части представлена в этом случае «модальность долженствования», которая выражена участием семантики глагола: «Ясно же, что одного будут сокращать. И ясно, что не того, кого только что назначили. - Но если это совершенно ясно, то Шульгину терять было нечего, - заметила Настя. - Его сократят в любом случае. Так почему бы не отвести душу и не сказать во всеуслышанье хаму, что он - хам». (Александра Маринина. Шестерки умирают первыми (1995)). «Ну и наконец владивостокский «Спартак-Приморье», который стал самой восточной командой лиги за всю историю России. Интересно будет узнать, кому в баскетболе будет сложней справится с акклиматизацией после перелетов через всю страну. Владивостоку в этом плане мучаться придется в любом случае». (Баскетбол-3 (форум) (2005))
6. Особым случаем реализации значения альтернативности (множественности) следует считать позицию сочетания, когда оно закреплено за формулой речевого этикета Спасибо! Удачи!: «В общем, я за ненасилия над ребенком и поиск вариантов ДО. Удачи вам в любом случае! Рано или поздно доча перерастет, и все у вас наладится!»(коллективный. Форум: Чувствительный ребенок и школа (2013)) «Да Пушкина не грудь накачала а лицо и вот совсем недавно! Это доказывает лишний раз что не в деньгах дело а во врачах и собственном организме. Знаю что она далеко не в последний салон обращалась… Спасибо, вам в любом случае: -)» (Красота, здоровье, отдых: Красота (форум) (2005)). В этом случае говорящий выражает благодарность или пожелание, не получив полного ответа или помощи по какому-то спорному, имеющему несколько вариантов ответа, вопросу. синтаксический фразеологизированный сочетание текст
В результате анализа установлено, что семантика сочетания «в любом случае» не реализуется в пределах одноговысказывания: сферой действия сочетания всегда является фрагмент текста. Сочетание сигнализирует о наличии следующей семантической структуры: наличие альтернативности или множественности ситуаций, которые разворачиваются на фоне безальтернативной ситуации. Данная семантическая структура оформляется как собственно лексическими показателями, так и системой служебных показателей.
Библиография
1. Москальчук Г. Г. Структурная организация как аспект общей теории текста / Г. Г. Москальчук // Вестн. Оренб. гос. ун-та. - 2006. - № 1. - Т. 1. Гуманитарные науки. - С. 78
2. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. Изд. 4-е, стереотипное. М: КомКнига, 2006. -- 144 с..
3. Ильенко С. Г. Текстовая реализация и текстообразующая функция синтаксических единиц / С. Г. Ильенко // Текстовая реализация и текстообразующая функциясинтаксических единиц. - Л., 1988. - С. 4-22.
4. Дресслер В. Синтаксис текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. М., 1978. С. 111-137.
5. Ляпон В. М. Смысловая структура сложного предложения и текст : к типологии внутренних отношений/ В. М. Ляпон. - М. : Наука, 1986. - 201 с.
6. Черемисина М.И. Очерки по теории сложного предложения / М.И. Черемисина, Т.А. Колосова. - Новосибирск: Наука, 1987. - 198 с.
7. Прияткина А.Ф. Текстовые «скрепы» и «скрепы-фразы» (о расширении категории служебных единиц русского языка) // А.Ф. Прияткина. Русский синтаксис в грамматическом аспекте (синтаксические связи и конструкции). Избранные труды. Владивосток : Изд-во Дальневост. ун-та, 2007. С. 334-344.
8. Прияткина А. Ф., Стародумова Е. А. Текстовые скрепы в «Словаре служебных слов» // Сибирский филологический журнал. Новосибирск, 2015. № 2. С. 134-141.
9. Филимонов О.И. Скрепа-фраза как средство выражения синтаксических связей между предикативными единицами в тексте: дис. … канд. филол. наук / О.И. Филимонов. Ставрополь, 2003. 191 с.
10. Сергеева Г. Н. Лексикализованные предложно-падежные словоформы как одна из структурных разновидностей эквивалентов слова // Лингвистический вестник Сибири: сб. науч. трудов. Красноярск: Изд-во КрасГУ, 2000. Вып. 2. С. 60-67.
11. Словарь служебных слов русского языка / отв. ред. Е. А. Стародумова. Владивосток, 2001.
12. Иомдин Л.Л. Большие проблемы малого синтаксиса // Труды международной конференции по компьютерной лингвистике и интеллектуальным технологиям Диалог'2003. Протвино, 2003. С. 216-222.
13. Рогожникова Р. П. Словарь эквивалентов слова. М.: Русский язык, 1991. 254 с.
14. Баранов А. Н. Путеводитель, по дискурсивным словам, русского языка / А. Н. Баранов, В. А. Плунгян, Е. В. Рахилина. - М. 1993. - 207 c.
15. Прияткина А.Ф. Союз и его функциональные аналоги// Прияткина А.Ф. Русский синтаксис в грамматическом аспекте (синтаксические связи и конструкции). Избр. тр. Владивосток, 2007. С.157-164
16. Русская грамматика: в 2-х томах. - Т. 2. - М.: Наука, 1980. 710 с.
Аннотация
В статье анализируются синтаксические функции фразеологизированных сочетаний. Объектом нашего внимания являются фразеологизированные сочетания, которые начинают выполнять синтаксические функции, свойственные служебным словам, и при этом сохраняют в той или иной степени свои первоначальные свойства. Целью нашего исследования является анализ функционирования одной из таких единиц - «в любом случае».
В структуре текста «в любом случае» может занимать разные позиции: абсолютного начала, абсолютного конца предложения, а также неначальную позицию. В рамках работы решается следующая задача: есть ли зависимость между синтаксической позицией и сферой действия данного сочетания. Исследуемый материал мы представляем с позиций функционально-синтаксического подхода, функционально-семантического метода описания специфики реализации значений в тексте. В статье описывается семантическая структура текста, в котором функционирует сочетание «в любом случае», сфера действия этого сочетания.
На основе анализа фактов сделано заключение о том, что данное фразеологизированное сочетание в начальной позиции выполняет текстовую функцию, сфера действия данного сочетания всегда выходит за пределы одного высказывания - в текст. Данное сочетание сигнализирует о безальтернативной ситуации, которая разворачивается на фоне двух и более вариативных.
Анализируются средства экспликации семантической структуры текста, в состав которых как собственно лексические средства (на основе антонимии значений), так и служебные показали (союзы, вводно-модальные слова).
Ключевые слова: фразеологизированные сочетания, текст, текстовая скрепа, текстовая функция, служебное слово, служебная функция, семантическая структура, сфера действия, синтаксис, функционльно-семантический метод.
The author of the article analyzes the syntactic functions of phraseological units. The object of the research is phraseological units that begin to perform syntactic functions typical of official words, and at the same time retain their original properties to a greater or lesser degree. The aim of this research is the analysis of functioning of one of such phraseological unit, "any way". The "any way" phrase may play different roles in a text structure such as the role of absolute beginning or absolute end of the sentence, or internal position.
Within the framework of this research the author tries to answer the question whether there a correlation between syntactic position and scope of this phraseological unit. The author of the article describes the semantic structure of the text, in which there the 'any way' phrase, and the scope of application of this unit. Based on the analysis of facts the author has concluded that in the initial position this phraseological unit performs the textual function that always goes beyond one statement.
This unit indicates an uncontested situation which unfolds against the background of two and more variables. The author has also analyzes the means of explication of the text semantic structure which consists of actual lexical tools (based on the antonymy of meanings), and function markers (conjunctions, and introductory modal words).
Keywords: scope, semantic structure, unity function, functional word, text function, text connector, text, phraseological units, syntax, functional-semantic method