Статья: Текст художественной литературы как основа для интернет-мема: из опыта анализа современных рецепций

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

Текст художественной литературы как основа для интернет-мема: из опыта анализа современных рецепций

О.В. Ломакина, Н.Ю. Нелюбова

Статья посвящена изучению интернет-мемов, содержащих в вербальной части крылатые единицы и функционирующих в русском и французском сегменте Интернета. Источником появления анализируемых крылатых единиц является художественный текст. Представленные примеры интернет-мемов доказывают, что крылатика обладает богатым функциональным потенциалом как в русских, так и во французских интернет-мемах: крылатые единицы используются в трансформированном виде, что позволяет говорить о незамкнутости крылатики как подсистемы фразеологии.

Ключевые слова: интернет-дискурс; интернет-мем; художественный текст; крылатые единицы; пресуппозиция.

крылатый единица сегмент

Fictional text as a basis for the internet meme: based on the study of modern receptions

Olga V. Lomakina, Nataliya Yu. Nelyubova

Keywords: Internet discourse; Internet memes; feature text; catchwords (winged words); presupposition.

The publication has been prepared with the support of the RUDN University Program 5-100

The subject of this paper is Internet memes containing winged units (winged words) in the verbal part and functioning in the Russian and French Internet segments with their source being a fictional text. When developing the research concept, the consideration was given to the works in the field of Internet communication (I.V. Bugaeva, S.V. Kanashina, M.A. Krongauz), krylatology (winged words theory) (A.S. Makarov, V.M. Shulezhkova), text linguistics (S. Bolotova, V.E. Chernyavskaya). The research methods included the descriptive-analytical method providing a direct study of the phenomena to be analyzed, systematization and generalization of the language material, as well as definitional, discursive methods; methods of continuous sampling and of cultural background interpretation.

The study is based on the authors' card index with about 1500 different forms of Internet memes (more than 1000 extracted from Runet, 500 from the French segment of the Internet), this paper describes 16 examples. The analyzed units of the verbal part were winged units from the works of Russian (Leo Tolstoy, Fyodor Tyutchev) and French (Francois Rabelais, Paul Verlaine, Antoine de Saint-Exupйry) authors. Verification of the material was based on the Large Dictionary of Winged Words and Expressions of the Russian Language by V.P. Berkov, V.M. Mokienko, S.G. Shulezhkova (2009). The following winged units used as the verbal part of Internet memes were analyzed: Tolstoy's Everything was in confusion in the Oblonskys' house; Happy families are all alike; every unhappy family is unhappy in its own way and Everything will work out all right; Tyutchev's Russia cannot be understood with the mind alone; Rabelais's L'appйtit vient en mangeant; de Saint-Exupery's S'aimer c'est regarder ensemble dans la mкme direction; Verlaine's Les sanglots longs / des violons // de l'automne // blessent mon coeur // d'une langueur // monotone. The comparative analysis of the Internet memes operating in the Russian and French segments has shown asymmetry. In quantitative terms, Runet contains a larger number of winged words (WW) that appeared in fictional texts, which reflects the popularity and demand for WWs in general, the knowledge of fictional texts in particular, and the use of the expressive potential of the winged words corpus. The French segment of the Internet has single examples of the WWs in the Internet memes for WWs are less popular in French with its desire for allusion reaching the highest degree of abstraction when the connection with the image is lost. The authors use the functional potential of the WWs: in both Russian and French Internet memes WWs are used in a transformed shape, which allows speaking.

Социально-политические трансформации, произошедшие в последние десятилетия в нашей стране, повлекли за собой изменения и в информационной сфере: для большинства россиян Интернет стал популярным источником получения информации. Язык, будучи явлением социальным, отражает процессы, происходящие в современном обществе. Появление интернет-коммуникации и новых жанров: блогов, форумов, чатов и т.п., - обусловило необходимость лингвистического описания интернет-дискурса, т. е. массива всех текстов в пространстве сети. Интернет, как и любое виртуальное средство общения, обладает постоянными признаками, среди которых назовем следующие: «анонимность; выбор автором “маски”, максимально удобной в рамках данной коммуникативной ситуации; невозможность использования параязыковых средств и, как следствие, недостаточность информации об авторе текста; уход от эмоционального компонента общения» [1. С. 254-255].

Предмет изучения интернет-дискурса - полимодальный текст, представляющий собой 2Б или 3Б проекцию, «текст в тексте», поэтому следует исследовать как вербальное наполнение и визуальный / аудиовизуальный ряд, так и скрытые смыслы. В связи с этим для интерпретации и понимания интернет- текстов требуется изучить особый метаязык, служащий своеобразным «пропуском» в новое информационное сообщество, а методология их анализа носит интегративный и полипарадигмальный характер. По мысли С.В. Ивановой, подобный «подход, основанный на понимании цельности мира и научного знания, возвращает ученых к истокам научной мысли, когда мир воспринимался и мыслился синкретично» [2. С. 16]. Признание текстов, в том числе существующих в пространстве сети, формой существования языка [3. С. 13] показывает смещение вектора от его теоретического описания к практической интерпретации.

Одним из жанров виртуального дискурса является интернет-мем - «семиотически сложное образование, содержащее вербальный и невербальный компоненты и функционирующее в интернет-среде в качестве особого вида полимодального текста» [4. С. 4].

Несмотря на относительную «молодость» этого жанра, сегодня можно говорить об определенных успехах в изучении языковых особенностей интернет- мема и его форм - комиксов, демотиваторов, плакатов, карикатур. Рассмотрим наиболее важные для данного направления работы.

Поскольку интернет-язык является относительно новым материалом исследования, то необходимо было определиться с метаязыком, поставить наиболее проблемные вопросы, наметить перспективы исследования.

Одной из первых важных для данного направления лингвистики работ была статья И.В. Бугаевой «Демотиваторы как новый жанр в интернет-коммуникации: жанровые признаки, функции, структура, стилистика». Нельзя не согласиться с мнением ученого, что для интерпретации их содержания важна пресуппозиция: «в демотиваторах могут быть такие смысловые компоненты, которые не находят прямого выражения, а читатель восстанавливает эти смыслы, основываясь на собственном опыте, знании типичных ситуаций, владея историко-культурологическими фоновыми знаниями [5. С. 149].

Одним из наиболее значимых исследований в обозначенной области является кандидатская диссертация С.В. Канашиной [4]. Автор, рассматривая интернет- мем как новый вид полимодального дискурса, выделяет следующие его признаки: 1) полимодальность;

2) анонимность авторства; 3) множественность и неопределенность адресата; 4) социокультурная направленность; 5) доступность и реплицируемость в интернет-среде; 6) высокая прагматическая нагруженность; 7) политическая окрашенность - факультативный признак. По данным исследователя, в вербальной части преобладает разговорная лексика, что, с одной стороны, является чертой разговорной речи, а с другой - говорит о лингвокультурной сниженности языка ин- тернет-мемов. Анализ англоязычного материала выявил, что интернет-мемы в сетевом пространстве выполняют следующие прагматические функции: аффективную, когнитивную, манипулятивную, образовательную, развлекательную [Там же. С. 10-12].

И. В. Бугаева и С. В. Канашина анализируют одно и то же явление, однако обозначают его разными терминами, что показывает необходимость в формировании терминосистемы этого раздела лингвистики.

О. В. Ломакина, проведя анализ демотиваторов Рунета, сделала вывод о том, что «при помощи вербального и визуального компонентов постулируется следующая тематика: загадочность русской души, особенность русского национального характера, дураки и дороги как две беды российской жизни» [1. С. 255]. В связи с этим можно говорить об аксиологической составляющей рассматриваемых поликодовых образований - формировании ложной системы ценностей интернет-пользователей, что напрямую связано с современными глобализационными процессами, отрицательно влияющими на культуру в целом.

Обзор источников показал, что до сих пор нет системного описания фразеологической составляющей вербального наполнения. Актуальность данного исследования обусловлена установкой современной лингвистики на изучение функционального потенциала фразеологии, в том числе в интернет-дискурсе. На наш взгляд, необходимо решение следующих проблем: «1) какие разряды фразеологизмов более частотны при образовании вербального наполнения; 2) каково соотношение инвариантов по отношению к вариантам;

3) что мотивирует автора-анонима использовать тот или иной фразеологизм - широкая распространенность в языке, желание показать свою эрудицию, скрытая в единице возможность языковой игры» [6. С. 248].

Цель данной работы - определить индекс популярности КЕ, используемых в создании интернет-мемов в русском и французском сегменте Интернета, на основании чего сделать вывод о реализации функционального потенциала КЕ, пришедших из художественной литературы; описать особенности их употребления, установив место данных КЕ в системе крылатологии - в составе ядра или на периферии.

Выдвинутая нами ранее гипотеза относительно большей популярности крылатики в интернет-дискурсе по сравнению с другими разрядами фразеологизмов - идиом и паремий - нашла подтверждение (подробнее см.: [1, 6]), что позволило выдвинуть предположение, что КЕ, источником образования которых является художественный текст, обладают высокой способностью к образованию мемов по сравнению с другими источниками - высказываниями известных людей, античными и библейскими выражениями. Следующим этапом данной работы должно стать выявление «мемообразу- ющего» начала КЕ из синтетических видов искусства.

Методы исследования включали описательноаналитический метод, предусматривающий непосредственное наблюдение анализируемых явлений, систематизацию и обобщение языкового материала, а также дефиниционный, дискурсивный методы, прием сплошной выборки и прием культурно-фоновой интерпретации.

При выработке исследовательской концепции приняты во внимание работы в области интернет- коммуникации (И.В. Бугаева, С.В. Канашина, М.А. Кронгауз), крылатологии (А.С. Макарова, В.М. Мокиенко, С.Г. Шулежкова), лингвистики текста (Н.С. Болотова, В.Е. Чернявская).

В основу исследования положена авторская картотека, насчитывающая около 1 500 различных форм интернет-мемов (более 1 000 извлечено из Рунета, 500 - из французского сегмента Интернета), в настоящей статье представлено 16 примеров. Источником послужили специальные сайты: http://www.demotivatory.ru - в Рунете, http://www.memecenter.fr - во французском Интернете, а также поисковая система yandex.ru. В качестве анализируемых единиц вербальной части выступили КЕ, источником которых были художественные произведения русских (Л.Н. Толстой, Ф.И. Тютчев) и французских писателей (Франсуа Рабле, Поль Верлен, Антуан де Сент- Экзюпери). Наш выбор поэтических и прозаических текстов-источников обусловлен различиями в форме, что необходимо для определения наличия / отсутствия корреляции между формой, обладающей или не обладающей ритмом, метром, и предпочтениями авторов мемов. Верификация материала проходила по «Большому словарю крылатых слов и выражений русского языка» В.П. Беркова, В.М. Мокиенко, С.Г. Шулежковой (2009). Перейдем к анализу примеров.

Рис.1

крылатый единица сегмент

Несмотря на обширное литературное наследие Л.Н. Толстого (полное собрание сочинений составляет 90 томов), язык писателя обогатил фонд крылатики всего тремя десятками КЕ. Роман «Анна Каренина» послужил источником следующих КЕ: Все смешалось в доме Облонских, Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему и Все образуется, которые стали источником образования мемов.

Значение КЕ Все смешалось в доме Облонских `О большой путанице, неразберихе, сумятице' [7.

С. 229] иллюстрирует изображение (рис. 1), однако не буквализирует его: изображение перевёрнутого дома укладывается в представление о путанице, неразберихе. Пояснение к картинке Визуализируем произведения классиков представляет собой метаязыковой комментарий (подробнее см.: [8]), который отражает авторскую интенцию и упрощает для читателя восприятие демотиватора.

Языковое наполнение комикса Кони, люди смешались в доме Облонских (рис. 2) представляет собой контаминацию рассматриваемого выражения и КЕ Смешались в кучу кони, люди, источником которого является стихотворение М.Ю. Лермонтова «Бородино». Благодаря контаминации автор создает комический эффект, картинка же второстепенна.

В демотиваторе (рис. 3) слоган Все счастливые семьи счастливы одинаково, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему представляет собой комплексный вариант первой части КЕ Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастли-вая семья несчастлива по-своему, построенной по модели бессоюзного сложного предложения, а в качестве комментария используется вторая часть КЕ. Таким образом, слоган напрямую связан с иллюстративным рядом (примеры счастливых семей известных людей), а КЕ реализует значение «Семейная жизнь», т. е. получает дополнительные семантический оттенок, в отличие от инварианта `О перипетиях семейной жизни' [7. С. 221].

Рунет содержит ряд примеров, когда КЕ становится претекстом для другого текста. КЕ Все образуется со значением «Все уладится, все будет хорошо» [7. С. 228] стала претекстом для песни А. Галича «Все наладится» (1966) и песни Земфиры «А, может быть, в Питер, и все образуется» (2013).

А. Галич выбирает в качестве рефрена стихотворения семантизацию данного КЕ:

Все наладится, образуется,

Никаких тревог не останется.

Эти строки стали интернет-мемом (рис. 4), иллюстрация построена по принципу противопоставления цветовых символов радуги (что предполагает все цвета спектра, жизнь во всей полноте) и серого неба (наглядный пример серой жизни, предполагающей отсутствие радости и жизненных удовольствий). Как показывают наблюдения, авторы мемов иронично относятся к одной из черт русского национального характера - вере в лучшее, в светлое будущее. Объясним и выбор фона в мотиваторе: голубой цвет символизирует небо.