Статья: Структура функционально-семантического поля персональности в современном французском языке

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

УДК 811.133.1

СТРУКТУРА ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ ПЕРСОНАЛЬНОСТИ В СОВРЕМЕННОМ ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ

Аврамов Георгий Георгиевич

Южный федеральный университет

Одним из результатов смены научной парадигмы в языкознании, когда на первый план вышла идея антропоцентричности языка, которая обусловила разворот лингвистической проблематики в сторону человека, явилось то, что языкознание все большее внимание уделяет использованию языковых фактов и структур в практике человеческого общения, в условиях их функционирования. Отсюда интерес к функциональному аспекту языка, к изучению речи (дискурса), речевого поведения человека и к поведению (функционированию) языковых явлений в реальных актах коммуникации, в речи, в текстах. Целый ряд научных направлений, получивших развитие в последнее время, связан с этим стремлением исследовать язык в его конкретной реализации. Среди этих направлений: социолингвистика, лингвистика текста, лингвистическая прагматика и то, которое называется функциональной лингвистикой или функциональной грамматикой. Одним из возможных подходов к построению функциональной грамматики конкретного языка является описание системы функционально-семантических полей (далее - ФСП) данного языка [2, с. 27; 7, с. 10-15]. Понятие ФСП было предложено А. В. Бондарко, под которым понимается система разноуровневых средств данного языка (морфологических, синтаксических, словообразовательных, лексических, а также комбинированных лексико-синтаксических и т.п.), объединенных на основе общности и взаимодействия их семантических функций [2, c. 27]. В основе каждого ФСП лежит определенная семантическая категория, представляющая семантический инвариант, объединяющий разнородные языковые средства и обусловливающий их взаимодействие [3, с. 290; 4, с. 23]. В такой интерпретации представлено ФСП в статье того же автора, включенной в лингвистический энциклопедический словарь [5, с. 566-567]. В этом плане выявление структуры ФСП персональности (далее - ФСПП), отражающей соотнесенность носителя действия или признака с участниками акта речи, представляется интересным как в теоретическом, так и в практическом плане.

В семантическом аспекте выделяются следующие типы персональности, лежащие в основе соответствующих микрополей [6, с. 625-627; 7, с. 181]:

? определенно-личность, т.е. соотнесенность с конкретизированным, определенным лицом;

? неопределенно-личность, которая предполагает соотнесенность с неконкретизированным, неидентифицированным лицом;

? обобщенно-личность, характеризующаяся неконкретизированной референцией к обобщенному классу лиц, включая говорящего;

? безличность, которая предполагает отсутствие референции к какому-либо лицу или предмету и характеризуется отнесенностью действия или состояния к внешнему миру.

Микрополе определенно-личности

Ведущее место в реализации значения определенно-личности занимают личные местоимения и имена собственные. Однако местоимения 1, 2 и 3 лица выражают неодинаковую степень определенности лица. Естественно, что наивысшей степенью определенности обладает 1 лицо, которое всегда соотносится с единственным говорящим данного речевого акта. 2 лицо уже может быть обращено к каждому из нескольких слушающих. Еще меньшей степенью определенности характеризуются местоимения 3 лица, которые могут быть соотнесены как с лицом, так и с неодушевленным предметом. Как правило, при употреблении местоимений 3-го лица определенно-личность возникает из контекста при анафорическом употреблении местоимения. Например: семантика персональность лексический синтаксический

Ma soeur vient de terminer l`Universitй. Maintenant elle cherche du travail. / Моя сестра только что закончила университет. Сейчас она ищет работу.

Этот признак по-другому реализуется в семантике местоимений множественного числа nous, vous. Множественное лицо личных местоимений нельзя трактовать таким же образом, как множественное число существительных. Э. Бенвенист отмечал, что «перевод единственного числа во множественное в личных местоимениях Аврамов Г. Г., 2013 не является простой плюрализацией» [1, с. 266]. 1-е лицо множественного числа мы нельзя интерпретировать как множество я + я + я... Отношения между мы и я имеют иной характер. Если местоимение 1-го лица единственного числа я приписывает функцию «автор высказывания» только одному единственному лицу, не включаемому ни в какое множество, то местоимение 1-го лица множественного числа мы относится к членам некоторого множества, которое автор высказывания формирует в каждой речевой ситуации и в которое входит и он сам. В лингвистике выделяются две разновидности 1-го лица мн.ч. [1, с. 266; 6, с. 252]:

* инклюзивное, т.е. автор и его адресат (я + ты), наличие кого-либо еще возможно, но необязательно: Qu`allons-nous faire maintenant? / Что мы теперь будем делать?

* эксклюзивное, т.е. автор и несколько лиц, кроме адресата (я + он/они): Hier j`ai rencontrй Pierre et nous sommes allйs au cinйma. / Вчера я встретил Петра, и мы сходили в кино.

2-е лицо мн.ч. вы можно интерпретировать как множество людей, в число которых входит его непосредственный адресат (адресаты). Однако здесь тоже возможны две разновидности: вы может включать нескольких собеседников (ты + ты + ты...), или же собеседника и одного или нескольких неучастников речевого акта (ты + он / они).

Соответственно, 3-е лицо множественного числа трактуется как множество людей, которым в коммуникативном акте отведена роль неучастников.

Наряду с личными местоимениями определенно-личность возникает и при употреблении имен собственных, обладающих уникальной референцией в определенном контексте. Например:

Deux jours aprиs la noce les йpoux s`en allиrent: Charles а cause de ses malades, ne pouvait s`absenter plus longtemps [8, р. 67]. / Спустя два дня после свадьбы молодожены уехали: Шарль из-за пациентов не мог долго отсутствовать.

К ядерным средствам выражения определенно-личности можно отнести морфологическую категорию лица глагола. Однако следует отметить, что самостоятельно она выражает определенно-личность только в формах повелительного наклонения, например: Parle! Parlons! Parlez! / Говори! Давай поговорим! Говорите! В других глагольных формах значение определенно-личности выражается морфологическими формами лица глагола в сочетании с формами лица приглагольных местоимений, ср.: Tu parles. Nous parlons. Vous parlez. / Ты говоришь. Мы говорим. Вы говорите.

К околоядерным средствам выражения определенно-личности относятся также именные сочетания притяжательный детерминатив + процессное существительное, где притяжательный детерминатив указывает на носителя действия, выраженного таким существительным: Sa rйponse m`a йtonnй ? Ce qu`il a rйpondu m`a йtonnй / Его ответ меня удивил ? То, что он ответил меня удивило; Mon arrivйe les a rйjouis ? Que je sois arrivй les a rйjouis / Мой приезд их обрадовал ? То, что я приехал их обрадовало.

К периферийным компонентам определенно-личности можно отнести атрибутивные словосочетания «процессное прилагательное + относительное прилагательное»: L'arrivйe prйsidentielle est remise а plus tard ? Le prйsident arrivera plus tard / Президентский приезд отложен на более позднее время ? Президент приедет позже, а также в соотносимых с ними именных словосочетаниях, ср.: L`arrivйe du prйsident aura lieu le 15 juin ? Le prйsident arrivera le 15 juin / Приезд президента состоится 15 июля ? Президент приедет 15 июля.

Также к периферийным средствам выражения определенно-личности можно также отнести именные группы с определенном артиклем или указательным детерминативом при анафорическом употреблении, когда они являются субститутами ранее упомянутых лиц или при дейктическом употреблении. Например:

- Levez-vous, dit le professeur, et dites-moi votre nom.

Le nouveau articula, d`une voix bredouillante, un nom inintelligible [Ibidem, р. 33]. / - Встаньте, сказал преподаватель, и назовите себя.

Новичок пробормотал дрожащим голосом что-то невнятно.

Lйon se promenait dans la chambre; il lui semblait йtrange de voir cette belle femme en robe de nankin tout au milieu de cette misиre [Ibidem, р. 149]. / Леон прогуливался по комнате: ему казалось странным видеть эту красивую женщину в чесучовом платье среди этой нищеты.

В приведенных примерах именные группы le nouveau / новичок, cette belle femme / эту красивую женщину могут быть заменены личными местоимениями il, la. Сочетания существительных с определенным артиклем или указательным местоимением имеют больший семантический вес, давая дополнительную, квалификативную характеристику.

Микрополе неопределенно-личности

Неопределенно-личность предполагает соотнесенность с неизвестным, неопределенным лицом. Специализированным средством выражения данного значения во французском языке является неопределенноличное местоимение on. Как отмечает В. Г. Гак, оn может обозначать полностью неизвестное лицо: On sonne а la porte (= quelqu'un sonne) / Звонят в дверь (= кто-то звонит); лицо, которое видели, но не могут назвать: On est venu vous voir / К вам приходили; и, наконец, лицо, которое не уточняют намеренно или ввиду обычности ситуации: On vous a apportй une lettre / Вам принесли письмо (о почтальоне). On сохраняет долю определенности, указывая всегда на одушевленный субъект [6, с. 252].

Околоядерным средством выражения неопределенно-личности являются именные синтагмы с неопределенными детерминативами невсеобщности: quelque(s), plusieurs, certains, divers, например: Quelques personnes de notre groupe n`ont pas passй cet examen. / Несколько студентов из нашей группы не сдали этот экзамен. Plusieurs personnes de notre groupe ont rйussi а l`examen / Многие студенты из нашей группы не сдали этот экзамен. Certains йtudiants de notre groupe ont des problиmes avec la grammaire. / Некоторые студенты нашей группы имеют проблемы с грамматикой. Diverses personnes ont pris part а cette rйunion. / Различные люди приняли участие в этом собрании.

Другим околоядерным средством выражения неопределенно-личности являются неопределенные местоимения un de, tel, quelqu`un, quelques-uns, plusieurs, certains, quiconque, je ne sais (n'importe) qui, qui que ce soit, например: Un de mes amis travaille а ce problиme. / Один из моих друзей работает над этой проблемой. Tel qui rit vendredi dimanche pleurera. / Тот, кто смеется в пятницу, будет плакать в воскресенье. La plupart des йtudiants de notre groupe ont bien passй leur examen, mais certains ont йchouй. / Большинство студентов нашей группы успешно сдали экзамен, но некоторые провалились. Y a-t-il ici quelqu'un qui puisse m`aider? / Есть ли здесь кто-нибудь, кто мог бы мне помочь? Plusieurs de nos hфtes nous ont quittйs avant minuit, mais quelques-uns sont restйs jusqu`а deux heures du matin. / Многие из наших гостей ушли от нас до полуночи, но некоторые остались до двух часов ночи.

К периферийной зоне неопределенно-личности можно отнести отрицательные местоимения aucun, personne / никто, которые в предложениях, выражающих вопрос или сомнение, приобретают значение неопределенных (quelqu'un / кто-нибудь): Pensez-vous qu'aucun soit dupe de ce que vous avez dit?/ Вы думаете, что кто-нибудь поверит тому, что вы сказали? Est-il personne qui danse mieux? / Есть ли еще кто-нибудь, кто танцует лучше?

Наконец, к периферийной зоне неопределенно-личности можно отнести двучленные пассивные конструкции, в которых действующее лицо не называется из-за его неопределенности: Le plancher est lavй / Пол вымыт, или его известности из ситуации: Les devoirs sont terminйs, les йlиves peuvent aller а la maison / Уроки закончены, и ученики могут возвращаться домой; La levйe de la boite aux lettres est faite trois fois par jour / Выемка писем производится три раза в день (= Le facteur fait la levйe... / Почтальон производит выемку писем…), или, наконец, из-за его неважности для коммуникации, а внимание акцентируется на самом действии, ср.: Le livre est dйjа lu, vous pouvez le reprendre / Книга уже прочитана, вы можете ее забрать.

Микрополе обобщенно-личности

Основной формой выражения обобщенно-личного значения являются местоимения on и tous, tout le monde / все, chacun / каждый, personne / никто: On est inquiet de ce qu'on ne comprend pas / Всегда волнуешься, когда чего-то не понимаешь (= les gens, les hommes... / люди волнуются, когда…), также именные группы с детерминативами всеобщности: tous les / все, tout le / весь, tout / любой; n`importe quel / любой, chaque / каждый: Tous les йlиves peuvent (chaque, n'importe quel, tout йlиve peut) rйsoudre ce problиme / Все ученики могут (каждый, любой ученик может) решить эту задачу. К ядру данного микрополя можно также отнести именные синтагмы с определенным артиклем в разного рода сентенциях типа L'homme est mortel / Человек смертен.

К околоядерным средствам выражения этого значения относятся:

* определенно-личные местоимения vous / вы, tu / ты, nous / мы, je / я в переносном значении: Je pense, donc je suis / Я думаю, значит я существую; Nous ne travaillons bien qu'avec une bonne santй (= on, les hommes, chacun...) / Мы работаем хорошо, только если у нас все в порядке со здоровьем (мы = люди, каждый…);

* те же средства устранения субъекта, что и при неопределенно-личном значении (пассивные, местоименные, инфинитивные конструкции, номинализация): La paix ne s'attend pas, elle se gagne (= On n'attend pas la paix, on doit la gagner) / (букв.) Мир не ждется, он завоевывается (= Мир не ждут, его добиваются); L'entrйe est interdite (= Personne ne peut y entrer) / Вход запрещен (= Никто не может туда войти); Ce livre est facile а traduire (= On peut le traduire) / Эта книга легка для перевода (= Ее можно легко перевести);

* безличные конструкции: II faut le faire vite (= On doit le faire vite) / Нужно это сделать быстро (= (букв.) Должны это сделать быстро).

Микрополе безличности

Безличность выражается местоимением il: II pleut / Идет дождь; II fait beau / Тепло. Оно отсылает к явлениям природы, ко всей ситуации. Употребление безличного il подчиняется тем же общим правилам, что и другие местоимения -- оно свидетельствует об отсутствии подлежащего: Ср.: Pour y aboutir, existe une autre voie / Чтобы этого достичь существует другой путь (voie -- подлежащее) и Pour y aboutir, il existe une autre voie / Чтобы этого достичь существует другой путь (voie -- дополнение, позиция подлежащего занята безличным il).